WEBVTT 00:00:01.524 --> 00:00:03.857 Языки не исчезают естественным путём. 00:00:04.706 --> 00:00:08.257 Люди перестают использовать родной язык, только если вынуждены это сделать. 00:00:08.651 --> 00:00:10.851 Зачастую это вызвано политическим давлением. NOTE Paragraph 00:00:11.781 --> 00:00:13.177 В 1892 году 00:00:13.201 --> 00:00:15.447 генерал Армии США Ричард Генри Пратт 00:00:15.447 --> 00:00:18.223 утверждал, что уничтожение культур американских индейцев — 00:00:18.223 --> 00:00:20.891 это единственная альтернатива уничтожению самих индейцев. 00:00:21.863 --> 00:00:24.545 «Убить индейца — спасти человека», — говорил он. 00:00:25.688 --> 00:00:28.908 И до 1978 года государство так и делало — 00:00:28.932 --> 00:00:32.187 забирало детей индейцев из семей 00:00:32.211 --> 00:00:35.707 и помещало их в школы-пансионаты, где им давали английские имена 00:00:35.731 --> 00:00:38.154 и запрещали говорить на родном языке. 00:00:38.750 --> 00:00:41.832 Ассимиляция как дополнение к геноциду. NOTE Paragraph 00:00:44.029 --> 00:00:46.457 На сегодняшний день в мире есть семь тысяч языков, 00:00:46.481 --> 00:00:48.933 но только некоторые признаются правительством 00:00:48.957 --> 00:00:50.481 или поддерживаются в интернете. 00:00:50.919 --> 00:00:53.474 Таким образом, для людей большинства культур 00:00:53.498 --> 00:00:56.498 глобализация остаётся процессом глубокого отчуждения. 00:00:56.919 --> 00:01:00.452 Она означает обмену своего языка на чужой. 00:01:01.530 --> 00:01:02.775 Если ничего не изменится, 00:01:02.775 --> 00:01:07.009 до 3 000 языков могут исчезнуть в течение следующих 80 лет. NOTE Paragraph 00:01:08.244 --> 00:01:09.844 Но времена меняются. 00:01:10.347 --> 00:01:13.903 Люди по всему миру возрождают языки своих предков 00:01:14.212 --> 00:01:16.212 и восстанавливают свою культуру. 00:01:17.268 --> 00:01:18.799 Насколько нам известно, 00:01:18.823 --> 00:01:23.410 возвращение языков началось в 1800-е годы, когда во время усиления антисемитизма 00:01:23.434 --> 00:01:26.561 еврейские сообщества обратились к своему праязыку, ивриту, 00:01:26.585 --> 00:01:28.815 как к способу возрождения своей культуры. 00:01:29.973 --> 00:01:32.875 И хотя язык не использовался в устной форме более 1 000 лет, 00:01:32.875 --> 00:01:36.013 он был сохранён в еврейских религиозных и философских книгах. 00:01:36.569 --> 00:01:39.672 Еврейские активисты начали изучать его и обучать ему своих детей, 00:01:39.696 --> 00:01:43.140 вырастив первых носителей языка за почти 100 поколений. 00:01:44.204 --> 00:01:47.759 На сегодняшний день, это родной язык пяти миллионов евреев. 00:01:47.783 --> 00:01:49.537 И лично для меня, 00:01:49.561 --> 00:01:53.434 ассимилированного англоговорящего члена еврейской диаспоры — 00:01:53.458 --> 00:01:55.950 это оплот культурной суверенности. 00:01:57.315 --> 00:01:59.617 И через две тысячи лет 00:01:59.641 --> 00:02:00.841 мы всё ещё здесь. NOTE Paragraph 00:02:02.657 --> 00:02:04.069 До недавнего времени 00:02:04.093 --> 00:02:06.580 возрождение иврита было чем-то уникальным. 00:02:06.604 --> 00:02:09.239 Языки редко настолько хорошо сохранены, как наш, 00:02:09.263 --> 00:02:11.017 а создание Израиля, 00:02:11.041 --> 00:02:13.675 первого еврейского государства за более чем 1 000 лет, 00:02:13.699 --> 00:02:16.466 предоставило почву для ежедневного использования иврита. 00:02:17.188 --> 00:02:20.522 Иными словами, у большинства культур не было такого шанса. NOTE Paragraph 00:02:20.546 --> 00:02:22.709 (Видео) Добрый вечер. Меня зовут Элизабет, 00:02:22.733 --> 00:02:25.149 я живу в Корнуолле. NOTE Paragraph 00:02:25.173 --> 00:02:26.329 Это корнский язык, 00:02:26.353 --> 00:02:28.338 исторический язык Корнуолла, 00:02:28.362 --> 00:02:31.822 который на сегодняшний день является просто графством на юге Англии. 00:02:32.641 --> 00:02:36.224 В 1900-х годах корнуолльские активисты боролись за спасение своей культуры. 00:02:36.689 --> 00:02:39.072 Язык не использовался в устной форме более 100 лет, 00:02:39.072 --> 00:02:42.651 но они использовали старые книги и пьесы, чтобы обучить ему своих детей. 00:02:43.239 --> 00:02:45.776 Однако это поколение носителей корнского языка 00:02:45.800 --> 00:02:47.283 было разбросано по Корнуоллу 00:02:47.307 --> 00:02:49.841 и не могло свободно использовать язык. 00:02:50.538 --> 00:02:53.887 К 1990 году корнский язык был возрождён, 00:02:53.911 --> 00:02:55.444 но он не развивался. 00:02:56.839 --> 00:03:01.251 Но в начале 2000-х годов носители языка стали находить друг друга по интернету 00:03:01.275 --> 00:03:05.236 и использовать онлайн-платформы для ежедневного общения. 00:03:05.774 --> 00:03:09.102 Затем они стали организовывать ежемесячные или еженедельные мероприятия 00:03:09.102 --> 00:03:11.418 для встреч и публичных выступлений. NOTE Paragraph 00:03:12.005 --> 00:03:14.799 Сегодня корнский преподают в некоторых школах. 00:03:15.117 --> 00:03:17.268 На корнском теперь есть знаки и вывески, 00:03:17.292 --> 00:03:18.720 реклама мороженого, 00:03:18.744 --> 00:03:21.021 Wikipedia и даже мемы. NOTE Paragraph 00:03:22.252 --> 00:03:24.466 (Смех) NOTE Paragraph 00:03:25.815 --> 00:03:29.761 (Смех) NOTE Paragraph 00:03:30.393 --> 00:03:32.520 И теперь, с возвращением языка, 00:03:32.544 --> 00:03:34.893 жители Корнуолла добились признания его 00:03:34.917 --> 00:03:38.448 кельтской народностью, наряду с Ирландией, Шотландией и Уэльсом. 00:03:38.782 --> 00:03:41.370 Они преодолели долгие века вынужденной ассимиляции 00:03:41.394 --> 00:03:43.760 и заявили: «Мы не просто графство в Англии. 00:03:43.784 --> 00:03:45.760 Мы самостоятельная народность. 00:03:45.784 --> 00:03:47.184 И мы всё ещё здесь». NOTE Paragraph 00:03:47.648 --> 00:03:49.117 И они не одиноки. 00:03:49.141 --> 00:03:53.878 Племя туника-билокси в Луизиане тоже возрождает свой родной язык. NOTE Paragraph 00:03:53.902 --> 00:03:55.863 (Видео) Меня зовут Теянна. 00:03:55.887 --> 00:03:59.323 Друзья зовут меня «Тихая буря». NOTE Paragraph 00:03:59.706 --> 00:04:01.706 Это началось в 1980-х годах, 00:04:01.730 --> 00:04:03.611 когда Донна Пьерит и её семья 00:04:03.635 --> 00:04:06.229 начали ездить в Батон-Руж и Новый Орлеан 00:04:06.253 --> 00:04:10.241 и делать копии старых словарей, которые хранились в университетских архивах. 00:04:10.717 --> 00:04:13.281 Их целью было изучение языка туника, 00:04:13.305 --> 00:04:16.662 обучение ему детей и использование его в повседневной жизни. 00:04:17.051 --> 00:04:20.757 Сегодня они возглавляют движение возрождения этого языка. 00:04:21.355 --> 00:04:26.387 С 2014 года около 100 носителей изучают его методом погружения, 00:04:26.411 --> 00:04:28.569 а по данным переписи населения 2017 года, 00:04:28.569 --> 00:04:31.711 появилось 32 новых носителя языка, которые свободно говорят на нём, 00:04:31.711 --> 00:04:34.371 и некоторые из них, например, дочь Донны, Элизабет, 00:04:34.395 --> 00:04:36.276 учат своих детей языку туника. 00:04:36.300 --> 00:04:38.415 Все эти новые носители языка создают контент, 00:04:38.415 --> 00:04:40.866 видео в Facebook и мемы. NOTE Paragraph 00:04:40.890 --> 00:04:42.724 (Смех) NOTE Paragraph 00:04:44.180 --> 00:04:45.545 (Смех) NOTE Paragraph 00:04:46.999 --> 00:04:48.588 (Смех) NOTE Paragraph 00:04:49.166 --> 00:04:50.460 И чем больше они публикуют, 00:04:50.460 --> 00:04:53.347 тем больше они вовлекают в это других представителей племени. 00:04:53.666 --> 00:04:58.053 Недавно женщина из этого племени, живущая в Техасе, связалась с Элизабет в Facebook, 00:04:58.077 --> 00:05:00.991 чтобы узнать, как сказать «да будет благословенна эта земля». 00:05:01.593 --> 00:05:03.418 Она хотела написать это на табличке, 00:05:03.442 --> 00:05:06.188 чтобы показать своим соседям, что её культура жива 00:05:06.212 --> 00:05:07.545 и процветает. NOTE Paragraph 00:05:08.514 --> 00:05:10.537 Иврит, корнский и туника — 00:05:10.561 --> 00:05:15.345 это всего три примера массового энтузиазма и языкового активизма на всех континентах. 00:05:15.649 --> 00:05:18.610 Будь то носители джерсийского диалекта Нормандских островов 00:05:18.634 --> 00:05:22.887 или говорящие на кенийском языке жестов из Найроби — 00:05:22.911 --> 00:05:26.220 у этих групп, стремящихся сохранить или возродить свой язык, 00:05:26.244 --> 00:05:29.124 есть одно общее: средства массовой информации, 00:05:29.148 --> 00:05:31.716 используемые для обучения языку и его распространения. 00:05:31.936 --> 00:05:34.031 А так как интернет всё растёт и растёт, 00:05:34.055 --> 00:05:36.274 расширяя доступ к СМИ и их создание, 00:05:37.586 --> 00:05:40.657 сохранение и возрождение языков сегодня 00:05:40.681 --> 00:05:42.615 более реально, чем когда-либо ранее. NOTE Paragraph 00:05:43.600 --> 00:05:45.996 Каковы языки ваших предков? 00:05:46.020 --> 00:05:49.139 Мои — это иврит, идиш, венгерский и гэльский, 00:05:49.163 --> 00:05:51.282 хотя родители говорили со мной по-английски. 00:05:51.854 --> 00:05:55.508 К счастью, все эти языки доступны в интернете. 00:05:55.532 --> 00:05:58.246 Особенно иврит — он даже установлен на моём телефоне, 00:05:58.270 --> 00:06:00.087 он поддерживается в Google Translate, 00:06:00.111 --> 00:06:01.711 для него даже есть автозамена. 00:06:02.024 --> 00:06:04.990 Возможно, ваш язык не поддерживается в такой степени, 00:06:05.014 --> 00:06:06.565 но я советую вам начать поиск, 00:06:06.589 --> 00:06:10.561 потому что вполне вероятно, что кто-то где-то стал выкладывать его в интернет. NOTE Paragraph 00:06:11.877 --> 00:06:16.671 Возрождение своего языка и принятие своей культуры — 00:06:16.695 --> 00:06:20.536 это действенный способ оставаться самим собой в эпоху глобализации, 00:06:20.560 --> 00:06:23.881 потому что, как я недавно научился говорить на иврите, 00:06:23.905 --> 00:06:26.714 «'nḥnw 'dyyn k'n» — 00:06:26.738 --> 00:06:28.055 мы всё ещё здесь. NOTE Paragraph 00:06:28.524 --> 00:06:29.675 Спасибо. NOTE Paragraph 00:06:29.699 --> 00:06:33.722 (Аплодисменты)