WEBVTT 00:00:13.988 --> 00:00:18.746 Sunt Awele, fiica lui Alice, nepoata lui Ruth, 00:00:20.052 --> 00:00:23.065 strănepoata mamei-mari Alice și a lui Madir Corine, 00:00:23.846 --> 00:00:28.016 stră-strănepoata Annei și a lui Zitii Benyen. 00:00:30.096 --> 00:00:34.042 Sper să-mi ating potențialul maxim 00:00:34.042 --> 00:00:35.288 ajutându-i pe alții. 00:00:37.310 --> 00:00:42.740 Tata obișnuia să-mi spună povești. Zicea adesea: 00:00:42.824 --> 00:00:45.768 „Vreau să știi cine ești și de unde vii.” 00:00:45.768 --> 00:00:50.077 „Te va ajuta să descoperi cine trebuie să fii.” 00:00:50.077 --> 00:00:53.160 „Așa că ascultă povestea asta, m-ai auzit, mititico ?” 00:00:53.160 --> 00:00:55.346 „N-o s-o găsești în cărți,” 00:00:55.346 --> 00:00:57.551 „învățătoarea n-o să ți-o spună,” 00:00:57.551 --> 00:01:00.071 „dar trebuie să înțelegi cine ești". 00:01:00.071 --> 00:01:03.223 Acesta a devenit un principiu călăuzitor 00:01:03.223 --> 00:01:05.769 în povestirile pe care am vrut să le spun. 00:01:05.769 --> 00:01:08.669 Povestiri despre moștenirea identității noastre. 00:01:09.930 --> 00:01:13.469 Tot timpul auzeam cum copiii sunt viitorul, 00:01:13.469 --> 00:01:15.842 dar ce înseamnă cu adevărat acest clișeu 00:01:15.842 --> 00:01:17.900 și cum îi pregătim pentru viitor ? 00:01:17.990 --> 00:01:20.717 Așa că am căutat povestiri despre tineri 00:01:20.807 --> 00:01:24.116 și despre moștenirea pe care o aduc ca agenți ai schimbării, 00:01:24.216 --> 00:01:27.359 puterea pe care o aveți în acest moment. 00:01:27.359 --> 00:01:30.786 Azi, 2 martie 1955... 00:01:30.786 --> 00:01:36.430 Povestirea pe care vreau să v-o spun s-a întâmplat la această dată. 00:01:36.430 --> 00:01:41.969 E vorba de Claudette Colvin, o fată curajoasă, de 16 ani. 00:01:41.969 --> 00:01:45.731 Toate detaliile se leagă între ele, fiindcă acum o săptămână, în San Francisco, 00:01:45.731 --> 00:01:50.296 elevii mei de la gimnaziu au jucat o piesă scrisă de mine, 00:01:50.296 --> 00:01:52.805 numită „Agenții schimbării". 00:01:52.805 --> 00:01:56.269 Aceasta începe cu reconstituirea procesului „Plessy contra Ferguson”, 00:01:56.269 --> 00:01:57.790 dintre 1892 și 1896, 00:01:57.880 --> 00:02:00.952 continuă cu „Brown contra Comisia de învățământ” 00:02:00.952 --> 00:02:03.570 și cu greva studenților condusă de Barbara Rose Johns, 00:02:03.570 --> 00:02:07.473 trece la cazul lui Claudette Colvin și al boicotării autobuzelor din Montgomery 00:02:07.473 --> 00:02:11.423 și se încheie în 1960, cu mișcarea nonviolentă de ocupare a magazinelor, 00:02:11.423 --> 00:02:14.347 condusă de studenți. 00:02:14.367 --> 00:02:18.647 Am să vă spun povestirea, precum și felul 00:02:18.647 --> 00:02:22.559 în care o folosesc ca studiu de caz. 00:02:23.610 --> 00:02:25.990 Am plătit biletul în față la șofer 00:02:25.990 --> 00:02:28.355 și m-am dus repede la ușa din spate 00:02:28.355 --> 00:02:32.397 cu restul copiilor de culoare, ca șoferul să nu plece fără noi. 00:02:32.397 --> 00:02:35.780 Plus că albilor nu le place 00:02:35.780 --> 00:02:38.099 să trecem pe lângă ei pe culoar. NOTE Paragraph 00:02:38.099 --> 00:02:41.193 Când m-am urcat iar în autobuz, partea pentru negri era plină, 00:02:41.193 --> 00:02:43.615 așa că m-am așezat la mijloc. 00:02:43.615 --> 00:02:46.663 M-am așezat pe ultimul rând, în stânga, chiar la geam, 00:02:46.663 --> 00:02:49.616 fără să mă gândesc la ceva anume. 00:02:49.616 --> 00:02:51.435 „Bună !" 00:02:51.435 --> 00:02:54.705 N-o cunoșteam nici eu pe fata mai mare de lângă mine, 00:02:54.705 --> 00:02:57.348 așa că am continuat să privesc pe fereastră. 00:02:57.348 --> 00:03:00.357 Șoferul a mai oprit în câteva stații, se tot urcau oameni, 00:03:00.357 --> 00:03:02.102 albi și de culoare. 00:03:02.102 --> 00:03:04.594 Foarte curând nu mai erau locuri libere. 00:03:04.594 --> 00:03:08.488 „Cedați locurile!" a strigat șoferul, și cei de culoare s-au ridicat în picioare. 00:03:08.488 --> 00:03:11.626 Albii le-au luat locurile, dar eu nu m-am ridicat. 00:03:11.626 --> 00:03:15.404 Fata de lângă mine și celelalte două de vizavi nu s-au ridicat nici ele. 00:03:15.404 --> 00:03:17.865 Știam că nu stau în partea interzisă. 00:03:17.865 --> 00:03:21.707 „Hai mai repede, în picioare !", și fata de lângă mine s-a ridicat imediat. 00:03:21.707 --> 00:03:24.847 A rămas în picioare pe interval, urmată de celelalte două fete. 00:03:24.847 --> 00:03:27.537 Dar eu mi-am zis că asta nu e partea interzisă. 00:03:27.537 --> 00:03:32.120 Șoferul și-a ridicat privirile, s-a uitat pe geam, în oglindă... 00:03:32.550 --> 00:03:37.347 A oprit. O femeie însărcinată, doamna Hamilton, s-a urcat în autobuz. 00:03:37.347 --> 00:03:41.008 S-a dus repede în spate și s-a urcat, neștiind că șoferul încearcă să mă oblige 00:03:41.008 --> 00:03:42.867 să-mi cedez locul. 00:03:42.867 --> 00:03:44.683 S-a așezat chiar lângă mine. 00:03:44.683 --> 00:03:48.230 „Voi două, în picioare, ca să pot pleca !” 00:03:48.230 --> 00:03:51.218 „Dar domnu', am dat banu', am plătit biletu',” 00:03:51.218 --> 00:03:53.459 „e dreptul meu, știți, prin Constituție...” 00:03:53.459 --> 00:03:57.199 „Prin Constituție ?! Ia să chem eu poliția.” 00:03:57.199 --> 00:04:00.677 S-a dat jos, a făcut semn la doi polițiști să oprească, și au venit. 00:04:00.677 --> 00:04:03.600 S-au urcat în autobuz, 00:04:03.600 --> 00:04:05.983 s-au uitat la doamna Hamilton și au zis: 00:04:05.983 --> 00:04:09.536 „Voi două trebuie să vă ridicați, ca să poată pleca șoferul." 00:04:09.536 --> 00:04:13.003 „Dar domnu' polițist, am plătit. Sunt însărcinată.” 00:04:13.003 --> 00:04:16.286 „Dacă mă mișc acum, o să mi se facă rău.” 00:04:16.286 --> 00:04:20.023 „Domnu', și eu mi-am plătit biletu', și e dreptu' meu constituțional.” 00:04:20.023 --> 00:04:21.855 „Sunt cetățean american.” 00:04:21.855 --> 00:04:25.239 „Citiți amendamentele XIII și XIV și-o să vedeți că așa e.” 00:04:25.239 --> 00:04:28.220 „Cunosc legea. M-a învățat la școală doamna profesoară.” 00:04:28.220 --> 00:04:30.516 „Doamna ne-a predat Constituția,” 00:04:30.516 --> 00:04:33.439 „Carta Drepturilor, Declarația de Independență,” 00:04:33.439 --> 00:04:36.926 „discursul lui Patrick Henry, pe care l-am învățat pe de rost.” 00:04:36.926 --> 00:04:40.619 „Doamna ne iscodea mereu mintea, ca să afle cum gândim.” 00:04:40.619 --> 00:04:45.609 Zicea: „Cine ești ? Cine ești tu, cel care stă acum pe scaun ?” 00:04:45.609 --> 00:04:49.907 „Cel pe care oamenii cred că-l văd din afară ?” 00:04:49.907 --> 00:04:54.151 „Cine ești pe dinăuntru ? Cum gândești ? Ce simți ? În ce crezi ?” 00:04:54.151 --> 00:04:56.943 „Ai fi dispus să lupți pentru ceea ce crezi,” 00:04:56.943 --> 00:05:00.921 „chiar dacă cineva încearcă să te oprească fiindcă ești diferit ?” 00:05:00.921 --> 00:05:04.632 „Ții la copiii cu pielea cafenie ?” 00:05:04.632 --> 00:05:07.211 „Ești american ?” 00:05:07.211 --> 00:05:09.761 „Ce înseamnă să fii american ?” 00:05:09.761 --> 00:05:13.352 „Temă pentru diseară, un eseu numit «Ce înseamnă să fii american ?»” 00:05:13.352 --> 00:05:15.556 „Trebuie să știți cine sunteți, copii !" 00:05:15.556 --> 00:05:19.018 Doamna ne preda istorie și ne vorbea despre evenimentele curente. 00:05:19.148 --> 00:05:22.632 Spunea că doar așa vom înțelege ce se întâmplă în jur 00:05:22.632 --> 00:05:24.809 și vom putea să facem ceva. 00:05:24.809 --> 00:05:27.322 „Domnu', tot ce știu e că-s sătulă de rasism” 00:05:27.322 --> 00:05:30.012 „și că, dacă n-am nimic pentru care merită să trăiesc,” 00:05:30.012 --> 00:05:31.709 „n-am nimic pentru care merită să mor !” 00:05:31.709 --> 00:05:33.932 „Așa că dați-mi libertate sau dați-mi moarte !” 00:05:33.972 --> 00:05:35.801 „Nu-mi pasă ! Duceți-mă la închisoare !” 00:05:35.861 --> 00:05:38.360 Au târât-o afară din autobuz. 00:05:38.410 --> 00:05:42.971 Apoi Claudette Colvin a fost împinsă pe scaunul din spate al mașinii de poliție 00:05:42.971 --> 00:05:46.916 și încătușată prin geam... 00:05:49.226 --> 00:05:55.592 În anul următor, pe 11 mai 1956, Claudette Colvin a fost martorul principal 00:05:55.592 --> 00:06:00.070 în cazul „Browder contra Gayle”, judecat la un tribunal federal. 00:06:00.070 --> 00:06:05.182 Ea, o fată de 18 ani, alte două femei și doamna Browder... 00:06:08.602 --> 00:06:12.806 Cazul lor, „Browder contra Gayle”, a ajuns la Curtea Supremă a SUA. 00:06:13.283 --> 00:06:16.272 Datorită cazului „Brown contra Comisia de învățământ”, 00:06:16.272 --> 00:06:19.335 a amendamentului XIV, și a mărturiei sale impresionante, 00:06:19.335 --> 00:06:23.033 știți bine ce a urmat. 00:06:24.501 --> 00:06:27.427 De ce nu cunoaștem această întâmplare ? 00:06:27.427 --> 00:06:29.698 Când vine vorba de boicotul din Montgomery, 00:06:29.698 --> 00:06:31.782 vorbim de Rosa Parks și Martin Luther King, 00:06:31.792 --> 00:06:33.346 care vor fi mereu venerați. 00:06:33.346 --> 00:06:36.835 Dar rolul pe care l-au jucat femeile în această acțiune, 00:06:36.925 --> 00:06:40.043 rolul lui Claudette, de luptătoare, 00:06:40.043 --> 00:06:45.272 ne învață niște lecții importante, ce reclamă atenție. 00:06:45.272 --> 00:06:48.290 Ce înseamnă să te implici, 00:06:48.290 --> 00:06:52.572 să fii un cetățean responsabil într-o democrație ? 00:06:52.612 --> 00:06:56.827 Să dai o lecție de curaj și loialitate ? 00:06:56.847 --> 00:07:01.297 De aceea spun povestiri despre tineri, ca ei înșiși să poată analiza 00:07:01.297 --> 00:07:05.337 ideile legate de identitate, identitatea pe care și-o construiesc 00:07:05.337 --> 00:07:07.471 și cea care le e impusă. 00:07:07.471 --> 00:07:13.240 Ce înseamnă să fii membru al societății ? Cine are calitatea asta ? Cum ne revanșăm ? 00:07:13.240 --> 00:07:20.876 Ce înseamnă rasa și violența în America, dar cetăţenia participativă ? 00:07:20.876 --> 00:07:24.569 Aceste povestiri îmi permit să port conversații 00:07:24.569 --> 00:07:29.567 despre ceea ce nu poate fi spus, pe care multora le e teamă să le poarte. 00:07:29.567 --> 00:07:33.339 Odată, in Eugene, Oregon, un elev de gimnaziu, blond, cu ochi albaștri 00:07:33.339 --> 00:07:35.877 m-a întrebat la sfârșitul piesei: 00:07:35.877 --> 00:07:38.405 „Dar, dna Awele, rasismul a dispărut, nu ?" 00:07:38.405 --> 00:07:41.188 Cum nu voiam să răspund în locul lui, i-am spus: 00:07:41.188 --> 00:07:43.753 „Întoarce-te spre cel de lângă tine și vezi dacă poți” 00:07:43.773 --> 00:07:45.979 „să vii cu dovezi". 00:07:45.979 --> 00:07:48.041 I-am lăsat să vorbească patru minute. 00:07:48.041 --> 00:07:54.131 Au început să povestească, dând exemple de rasism din comunitate. 00:07:54.131 --> 00:07:57.636 O liceană din San Francisco mi-a scris așa: 00:07:57.636 --> 00:07:59.854 „Aveam de gând să chiulesc,” 00:07:59.854 --> 00:08:02.565 „dar apoi au auzit că avem o întrunire, așa că m-am dus.” 00:08:02.565 --> 00:08:06.178 „După ce am ascultat discuțiile studenților și v-am văzut piesa,” 00:08:06.178 --> 00:08:08.992 „m-am gândit să-mi adun prietenii,” 00:08:08.992 --> 00:08:13.056 „să mergem la o adunare a conducerii 00:08:13.056 --> 00:08:16.710 și să cerem cursuri pentru admiterea la facultate”. 00:08:16.710 --> 00:08:21.965 Vă spun această povestire azi în cinstea moștenirii lăsate de tinerii 00:08:21.965 --> 00:08:24.284 care au fost înaintea noastră, 00:08:24.284 --> 00:08:27.069 pentru ca ei să devină repere ale schimbărilor 00:08:27.069 --> 00:08:31.108 pe care doreau să le producă, 00:08:31.108 --> 00:08:33.371 așa cum a fost Claudette Colvin. 00:08:33.371 --> 00:08:37.682 Fiindcă ea a anulat constituționalitatea segregaționsimului din autobuzele 00:08:37.682 --> 00:08:40.580 din Montgomery, Alabama. 00:08:40.580 --> 00:08:42.041 Vă mulțumesc. 00:08:42.041 --> 00:08:43.714 (Aplauze) 00:08:46.714 --> 00:08:48.445 Vă mulțumesc.