1 00:00:01,481 --> 00:00:03,139 Esta manhã vou falar 2 00:00:03,139 --> 00:00:05,880 sobre a questão da corrupção. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,763 A corrupção define-se 4 00:00:08,763 --> 00:00:13,732 como o abuso de uma posição de confiança 5 00:00:13,732 --> 00:00:17,489 em benefício póprio ou, no nosso contexto, 6 00:00:17,489 --> 00:00:20,254 dos amigos, família ou financiadores. 7 00:00:20,254 --> 00:00:22,699 Ok? Amigos, família e investidores. 8 00:00:22,699 --> 00:00:24,736 (Aplausos) 9 00:00:24,736 --> 00:00:28,983 Mas precisamos de compreender o que entendemos por corrupção 10 00:00:28,983 --> 00:00:31,265 e precisamos de compreender 11 00:00:31,265 --> 00:00:33,573 que temos sido mal educados quanto a isso. 12 00:00:33,573 --> 00:00:34,741 Temos de o admitir. 13 00:00:34,741 --> 00:00:36,479 Temos de ter coragem para o admitir, 14 00:00:36,479 --> 00:00:39,320 para começarmos a alterar a forma como lidamos com ela. 15 00:00:39,320 --> 00:00:42,264 A primeira coisa é que o grande mito, o número um, 16 00:00:42,264 --> 00:00:44,343 é que não é realmente um crime. 17 00:00:44,343 --> 00:00:46,500 Quando nos reunimos com amigos ou família 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,220 e discutimos a criminalidade no nosso país, 19 00:00:48,220 --> 00:00:51,447 a criminalidade em Belmont, em Diego, ou em Marabella, 20 00:00:51,447 --> 00:00:52,935 ninguém fala sobre corrupção. 21 00:00:52,935 --> 00:00:54,752 Essa é a mais pura das verdades. 22 00:00:54,752 --> 00:00:57,580 Quando o Comissário da Polícia vem à televisão falar sobre criminalidade, 23 00:00:57,580 --> 00:00:59,707 não se está a referir à corrupção. 24 00:00:59,707 --> 00:01:01,362 E nós temos a certeza que, 25 00:01:01,362 --> 00:01:03,366 quando o Ministro da Segurança Interna fala sobre a criminalidade, 26 00:01:03,366 --> 00:01:06,980 também não se está a referir à corrupção. 27 00:01:06,980 --> 00:01:08,196 O que eu quero afirmar é que é um crime. 28 00:01:08,196 --> 00:01:12,438 É um crime económico porque implica o roubo de dinheiro dos contribuintes. 29 00:01:13,788 --> 00:01:15,956 A corrupção pública e privada é uma realidade. 30 00:01:15,956 --> 00:01:17,795 Enquanto trabalhador do sector privado, 31 00:01:17,795 --> 00:01:21,330 posso dizer-vos que existe corrupção massiva no sector privado, 32 00:01:21,330 --> 00:01:22,895 que em nada se relaciona com o governo. 33 00:01:22,895 --> 00:01:25,762 Os mesmos subornos, luvas e coisas que acontecem debaixo da mesa, 34 00:01:25,762 --> 00:01:28,222 tudo acontece no sector privado. 35 00:01:28,222 --> 00:01:31,706 Mas hoje, vou centrar-me na corrupção do sector público, 36 00:01:31,706 --> 00:01:34,675 na qual o sector privado também participa. 37 00:01:34,908 --> 00:01:37,187 O segundo importante mito a compreender 38 00:01:37,187 --> 00:01:38,980 — porque temos de destruir estes mitos, 39 00:01:38,980 --> 00:01:41,340 desmantelá-los, destruí-los e ridicularizá-los — 40 00:01:41,340 --> 00:01:43,302 o segundo importante mito a compreender 41 00:01:43,302 --> 00:01:45,994 é aquele que diz 42 00:01:45,994 --> 00:01:49,380 que a corrupção não passa de um pequeno problema 43 00:01:49,380 --> 00:01:51,760 — se é um problema, não passa de um pequeno problema — 44 00:01:51,760 --> 00:01:55,162 que não passa de uns meros 10 ou 15 por cento, 45 00:01:55,162 --> 00:01:59,530 que sempre existiu, que provavelmente sempre existirá, 46 00:01:59,530 --> 00:02:02,571 e não vale a pena aprovar leis, porque pouco podemos fazer sobre o assunto. 47 00:02:02,804 --> 00:02:05,164 Eu quero demonstrar que esse mito 48 00:02:05,164 --> 00:02:07,401 também é perigoso, muito perigoso. 49 00:02:07,401 --> 00:02:09,639 Trata-se de uma desonestidade pública. 50 00:02:09,639 --> 00:02:11,883 Quero falar um pouco, 51 00:02:11,883 --> 00:02:14,231 levar-nos a 30 anos atrás. 52 00:02:14,231 --> 00:02:16,466 Saímos hoje de Trindade e Tobago, 53 00:02:16,466 --> 00:02:19,973 um pequeno país das Caraíbas rico em recursos naturais, 54 00:02:19,973 --> 00:02:24,727 que, no início dos anos 70, registou um franco crescimento da sua riqueza, 55 00:02:24,727 --> 00:02:28,185 crescimento esse causado pelo aumento do preço do petróleo. 56 00:02:28,185 --> 00:02:31,713 Chamamos-lhes petrodólares. Os cofres do tesouro transbordavam de dinheiro. 57 00:02:31,713 --> 00:02:36,810 É irónico, porque estamos hoje nas instalações do Banco Central. 58 00:02:36,810 --> 00:02:39,070 Vejam como a história é cheia de ironias. 59 00:02:39,070 --> 00:02:40,891 Estamos hoje no Banco Central, 60 00:02:40,891 --> 00:02:44,444 e o Banco Central é responsável por muitas das coisas sobre as quais vou falar. 61 00:02:44,460 --> 00:02:47,810 Estamos a falar sobre a irresponsabilidade no serviço público. 62 00:02:47,810 --> 00:02:50,767 Estamos a falar de que, ali em frente, na torre ao lado desta, 63 00:02:50,767 --> 00:02:52,589 fica o Ministério das Finanças. 64 00:02:52,589 --> 00:02:54,302 Há uma grande ligação connosco hoje, 65 00:02:54,302 --> 00:02:56,844 estamos a falar dentro do vosso templo hoje. 66 00:02:57,735 --> 00:03:01,177 (Aplausos) 67 00:03:02,152 --> 00:03:03,811 A primeira coisa que quero dizer 68 00:03:03,811 --> 00:03:05,804 é que, no momento em que todo este dinheiro 69 00:03:05,804 --> 00:03:07,781 entrou no nosso país, há cerca de 40 anos, 70 00:03:07,781 --> 00:03:09,819 nós embarcámos, o governo da altura embarcou 71 00:03:09,819 --> 00:03:11,845 numa série de acordos inter-governamentais 72 00:03:11,845 --> 00:03:14,179 para atingir o rápido desenvolvimento do país. 73 00:03:14,179 --> 00:03:16,229 E alguns dos maiores projectos do país 74 00:03:16,229 --> 00:03:19,385 foram construídos através de acordos inter-governamentais 75 00:03:19,385 --> 00:03:21,493 com alguns dos países mais importantes do mundo, 76 00:03:21,493 --> 00:03:24,184 os Estados Unidos, a Grã-Bretanha, a França, etc. 77 00:03:24,184 --> 00:03:25,932 Como disse, até este edifício onde nos encontramos 78 00:03:25,932 --> 00:03:27,212 — essa é uma das ironias — 79 00:03:27,212 --> 00:03:28,886 este edifício fez parte dessa série de complexos, 80 00:03:28,886 --> 00:03:31,169 a que chamaram as Torres Gémeas. 81 00:03:33,127 --> 00:03:35,737 A situação tornou-se de tal forma ultrajante, 82 00:03:35,737 --> 00:03:38,617 que foi nomeada uma comissão de inquérito 83 00:03:38,617 --> 00:03:42,412 a qual divulgou em 1982, há 30 anos atrás , 84 00:03:42,412 --> 00:03:45,511 divulgou o Relatório Ballah — há 30 anos atrás, 85 00:03:45,511 --> 00:03:48,580 e os acordos inter-governamentais foram imediatamente cancelados. 86 00:03:49,470 --> 00:03:51,480 O primeiro-ministro de então foi ao Parlamento 87 00:03:51,480 --> 00:03:52,723 fazer um discurso sobre o orçamento, 88 00:03:52,723 --> 00:03:54,777 e disse certas coisas que eu nunca esquecerei. 89 00:03:54,802 --> 00:03:56,924 Elas entraram aqui. Eu era um jovem nessa altura. 90 00:03:56,924 --> 00:03:58,479 Elas atingiram-me o coração. 91 00:03:58,479 --> 00:04:02,794 Ele disse que, de facto... — vamos ver se isto funciona. 92 00:04:02,794 --> 00:04:04,780 Estamos a receber um... sim? — 93 00:04:05,830 --> 00:04:07,562 Eis o que ele nos disse. 94 00:04:07,562 --> 00:04:10,087 Disse-nos que, de facto, 95 00:04:11,877 --> 00:04:14,649 dois em cada três dólares dos nossos petrodólares 96 00:04:14,649 --> 00:04:16,733 que foram gastos, — o dinheiro dos contribuintes — 97 00:04:16,733 --> 00:04:18,859 foram desperdiçados ou roubados. 98 00:04:19,467 --> 00:04:22,468 Portanto, os 10 ou 15% é pura aldrabice. 99 00:04:22,977 --> 00:04:25,940 Como dizemos, é conversa fiada. Esqueçam. 100 00:04:25,940 --> 00:04:27,640 É conversa para crianças. Nós somos adultos. 101 00:04:27,640 --> 00:04:29,851 Estamos a tentar lidar com o que está a acontecer na nossa sociedade. 102 00:04:29,851 --> 00:04:32,271 É esta a grandeza do problema. 103 00:04:32,271 --> 00:04:34,850 Dois terços do dinheiro é roubado ou desperdiçado. 104 00:04:34,850 --> 00:04:38,317 Isto foi há 30 anos atrás. O Relatório Ballah é de 1982. 105 00:04:38,317 --> 00:04:40,151 Então o que mudou? 106 00:04:40,151 --> 00:04:42,113 Não me agrada trazer temas constrangedores 107 00:04:42,113 --> 00:04:44,563 a uma plateia internacional, mas tenho que o fazer. 108 00:04:44,563 --> 00:04:48,343 Há quatro meses, fomos vítimas de uma violação constitucional neste país. 109 00:04:48,343 --> 00:04:53,410 Chamamos-lhe o fiasco da Secção 34. 110 00:04:53,410 --> 00:04:55,537 um pedaço de legislação suspeita — vou chamar-lhe assim — 111 00:04:55,537 --> 00:04:57,159 um pedaço de legislação suspeita 112 00:04:57,159 --> 00:04:59,177 foi aprovado numa altura suspeita, 113 00:04:59,177 --> 00:05:01,370 para ilibar alguns suspeitos. 114 00:05:01,370 --> 00:05:03,464 (Risos) 115 00:05:04,106 --> 00:05:07,708 E ficou conhecido como — aquelas pessoas ficaram conhecidas 116 00:05:07,708 --> 00:05:09,565 como os acusados do Aeroporto Piarco. 117 00:05:09,565 --> 00:05:11,984 Eu vou utilizar o meu vocabulário para falar aqui hoje. 118 00:05:11,984 --> 00:05:13,994 Eles são os acusados do Aeroporto Piarco. 119 00:05:13,994 --> 00:05:16,795 Foi uma violação constitucional de primeira ordem. 120 00:05:16,795 --> 00:05:20,676 Rotulei-a de Conspiração para Corromper o Parlamento. 121 00:05:20,676 --> 00:05:23,984 A mais alta instituição do nosso país foi corrompida. 122 00:05:23,984 --> 00:05:26,650 Estamos a lidar com corruptos 123 00:05:26,650 --> 00:05:27,779 de natureza económica e financeira. 124 00:05:27,779 --> 00:05:29,586 Estão a ver a gravidade deste problema? 125 00:05:29,586 --> 00:05:31,134 Houve um protesto em massa. 126 00:05:31,134 --> 00:05:32,706 Muitos dos que estão nesta sala 127 00:05:32,706 --> 00:05:34,431 participaram no protesto de diferentes formas. 128 00:05:34,431 --> 00:05:37,525 Mais importante, a embaixada norte-americana reclamou, 129 00:05:37,525 --> 00:05:39,729 o Parlamento foi convocado rapidamente, 130 00:05:39,729 --> 00:05:41,717 e a lei foi anulada, foi revogada. 131 00:05:41,717 --> 00:05:44,191 Esta é a palavra que os advogados utilizam: revogada. 132 00:05:44,206 --> 00:05:47,810 Mas a questão é 133 00:05:47,810 --> 00:05:50,268 que o Parlamento, durante todo esse percurso, foi defraudado 134 00:05:50,268 --> 00:05:52,204 porque o que realmente se passou 135 00:05:52,204 --> 00:05:55,744 foi que, devido à aprovação duvidosa dessa lei, 136 00:05:55,744 --> 00:05:58,299 a lei entrou efectivamente em vigor 137 00:05:58,299 --> 00:06:01,573 no fim de semana em que celebrávamos o cinquentenário da independência 138 00:06:01,573 --> 00:06:03,158 o nosso jubileu da independência. 139 00:06:03,158 --> 00:06:04,955 Isto é o tipo de escândalo da coisa. 140 00:06:04,955 --> 00:06:07,941 Foi uma espécie de forma indecente de passarem despercebidos, 141 00:06:07,941 --> 00:06:10,262 mas nós demos por isso, porque todos nós percebemos. 142 00:06:10,262 --> 00:06:12,203 Tanto quanto me lembro, foi a primeira vez 143 00:06:12,203 --> 00:06:15,528 que houve protestos em massa contra esta corrupção. 144 00:06:15,528 --> 00:06:17,569 O que me deu muita esperança 145 00:06:17,569 --> 00:06:19,490 e aos que por vezes sentem 146 00:06:19,490 --> 00:06:21,784 estar por sua conta nesta luta. 147 00:06:23,667 --> 00:06:26,274 A aprovação daquela lei e a sua revogação 148 00:06:26,274 --> 00:06:30,175 deram força ao processo dos acusados do Aeroporto Piarco. 149 00:06:30,175 --> 00:06:34,311 Tratou-se de um daqueles logros duplos, o tipo de coisa que aconteceu. 150 00:06:35,211 --> 00:06:36,890 Mas do que foram eles acusados? 151 00:06:36,890 --> 00:06:38,152 Do que os acusaram? 152 00:06:38,152 --> 00:06:41,720 Estou a ser um pouco misterioso. Do que foram eles acusados? 153 00:06:41,720 --> 00:06:43,979 Estávamos a tentar construir, ou a reconstruir grande parte, 154 00:06:43,979 --> 00:06:46,665 um aeroporto que se tinha tornado desatualizado. 155 00:06:46,665 --> 00:06:50,710 O custo total do projeto rondava mil e seiscentos milhões de dólares, 156 00:06:50,710 --> 00:06:52,838 — dólares de Trindade e Tobago — 157 00:06:52,838 --> 00:06:56,035 e houve muitas licitações fraudulentas, 158 00:06:56,035 --> 00:06:58,955 houve actividades suspeitas e fraudulentas. 159 00:06:58,955 --> 00:07:03,461 Para termos uma ideia dessas actividades, 160 00:07:03,461 --> 00:07:06,833 e para contextualizar e relacionar com todo o segundo mito 161 00:07:06,833 --> 00:07:08,641 — o de a corrupção não ser significativa — 162 00:07:08,641 --> 00:07:10,971 podemos olhar para este segundo diapositivo. 163 00:07:11,187 --> 00:07:15,422 O que temos aqui — não sou eu que o digo, 164 00:07:15,422 --> 00:07:19,729 foi uma declaração escrita do Director do Ministério Público. 165 00:07:19,729 --> 00:07:24,070 Disse-nos que dos 1 600 milhões de dólares do custo total do projecto, 166 00:07:24,070 --> 00:07:26,753 tinham sido desviados mil milhões de dólares 167 00:07:26,753 --> 00:07:28,325 para contas bancárias "offshore". 168 00:07:28,325 --> 00:07:30,413 Mil milhões de dólares das nossas contribuições 169 00:07:30,413 --> 00:07:33,461 foram localizados em contas bancárias "offshore". 170 00:07:33,961 --> 00:07:35,957 Sendo eu a pessoa desconfiada que sou, 171 00:07:35,957 --> 00:07:38,716 fiquei indignado com isso e vou aqui fazer uma pausa. 172 00:07:38,716 --> 00:07:41,262 Vou fazer uma pausa aqui para salientar outras questões, 173 00:07:41,262 --> 00:07:44,684 para contar algo a que assisti em Novembro do ano passado na Wall Street. 174 00:07:44,684 --> 00:07:46,620 Eu estava no Zuccotti Park. 175 00:07:46,620 --> 00:07:50,537 Era outono. Estava frio. Estava húmido. Anoitecia. 176 00:07:51,037 --> 00:07:52,786 Eu vagueava juntamente com os manifestantes 177 00:07:52,786 --> 00:07:57,146 observava o movimento "Occupy Wall Street" a desfilar na One Wall Street, 178 00:07:57,146 --> 00:07:59,441 Uma senhora exibia um cartaz, um cartaz muito simples, 179 00:07:59,441 --> 00:08:01,773 uma senhora loira com aspecto maltratado, 180 00:08:01,773 --> 00:08:06,113 e o cartaz, feito de cartolina, estava escrito a marcador. 181 00:08:06,605 --> 00:08:09,826 O que lá estava escrito atingiu-me em cheio. Dizia assim: 182 00:08:09,826 --> 00:08:13,250 "Se não estás indignado, não tens estado atento." 183 00:08:13,583 --> 00:08:16,590 Se não estão indignados com tudo isto, não têm prestado atenção. 184 00:08:16,590 --> 00:08:20,488 Portanto escutem, porque estamos a chegar a águas mais profundas 185 00:08:20,488 --> 00:08:23,153 O meu cérebro começou a pensar. 186 00:08:23,153 --> 00:08:25,677 Bem, e se... 187 00:08:25,677 --> 00:08:27,382 porque sou mesmo muito desconfiado. 188 00:08:27,382 --> 00:08:29,470 Leio muitos livros de espionagem e outros. 189 00:08:29,470 --> 00:08:30,745 (Risos) 190 00:08:30,745 --> 00:08:32,927 Mas para imaginar erros destes, 191 00:08:32,927 --> 00:08:34,902 temos que ler imensos romances de espionagem 192 00:08:34,902 --> 00:08:36,756 e seguir alguns dos truques, certo? 193 00:08:36,756 --> 00:08:38,400 (Risos) 194 00:08:38,400 --> 00:08:42,294 "E se esta não fosse a primeira vez? 195 00:08:42,294 --> 00:08:44,548 "E se esta fosse apenas a primeira vez 196 00:08:44,548 --> 00:08:47,500 "que estes acontecimentos foram descobertos? 197 00:08:47,500 --> 00:08:51,626 "E se isto já tivesse acontecido antes? Como o poderia descobrir?" 198 00:08:52,326 --> 00:08:54,457 Agora, os dois exemplos que dei anteriormente 199 00:08:54,457 --> 00:08:58,447 relacionavam-se com a corrupção no sector da construção civil, certo? 200 00:08:58,447 --> 00:09:00,744 Tenho o privilégio de, neste momento, 201 00:09:00,744 --> 00:09:04,189 liderar o Conselho Consultivo Adjunto [CCA], uma organização não lucrativa. 202 00:09:04,189 --> 00:09:07,378 O nosso endereço é jcc.org.tt e nós somos os líderes 203 00:09:07,378 --> 00:09:10,787 na luta pela implementação de um novo sistema de contratação pública 204 00:09:10,787 --> 00:09:12,997 e de fiscalização dos gastos públicos. 205 00:09:12,997 --> 00:09:14,874 Se quiserem descobrir mais a esse respeito, 206 00:09:14,874 --> 00:09:16,494 ou desejarem juntar-se a nós 207 00:09:16,494 --> 00:09:19,232 ou subscreverem uma das nossas petições, por favor, participem. 208 00:09:19,232 --> 00:09:21,724 Mas vou desenvolver outro tópico que está relacionado 209 00:09:21,724 --> 00:09:23,867 com uma das minhas campanhas pessoais 210 00:09:23,867 --> 00:09:26,420 que tenho realizado ao longo dos últimos três anos e meio. 211 00:09:26,753 --> 00:09:29,492 É sobre a transparência e a prestação de contas 212 00:09:29,492 --> 00:09:32,333 no que se refere ao resgate do CL Financial. 213 00:09:32,333 --> 00:09:37,009 O CL Financial é o maior conglomerado de sempre das Caraíbas. 214 00:09:38,159 --> 00:09:40,232 Sem entrar em todos os detalhes, 215 00:09:40,232 --> 00:09:43,239 diz-se que faliu — estou a utilizar as palavras com muito cuidado — 216 00:09:43,239 --> 00:09:45,941 diz-se que faliu em Janeiro de 2009, 217 00:09:45,941 --> 00:09:48,278 o que perfaz quase quatro anos. 218 00:09:49,986 --> 00:09:52,456 Numa explosão de generosidade sem precedentes 219 00:09:52,456 --> 00:09:54,831 — temos de ser muito desconfiados quanto a estas pessoas — 220 00:09:54,831 --> 00:09:57,704 sem precedentes — utilizo esta palavra com muito cuidado — 221 00:09:57,704 --> 00:10:00,579 uma explosão de generosidade sem precedentes, 222 00:10:00,579 --> 00:10:03,321 o governo da altura assinou, comprometeu-se por escrito, 223 00:10:03,321 --> 00:10:05,547 a reembolsar todos os credores. 224 00:10:05,547 --> 00:10:07,415 E posso afirmar-vos sem medo de ser contestado 225 00:10:07,415 --> 00:10:10,555 que tal nunca aconteceu em nenhum outro lugar do planeta. 226 00:10:10,555 --> 00:10:12,716 Tentemos compreender, porque nos falta informação. 227 00:10:12,716 --> 00:10:14,386 Dizem-nos que é tal e qual como em Wall Street. 228 00:10:14,386 --> 00:10:16,289 Não é nada como em Wall Street. 229 00:10:16,289 --> 00:10:19,927 Trindade e Tobago é como um lugar com leis diferentes de física, biologia, etc. 230 00:10:19,927 --> 00:10:22,851 Não é como outro lugar qualquer. 231 00:10:22,851 --> 00:10:25,374 (Aplausos) 232 00:10:25,374 --> 00:10:29,586 Não é como noutro lugar qualquer. 233 00:10:30,000 --> 00:10:33,131 Aqui é aqui e lá fora é lá fora, 234 00:10:33,131 --> 00:10:34,352 Agora a sério. 235 00:10:34,352 --> 00:10:37,102 Ouçam. Houve resgates financeiros em Wall Street. 236 00:10:37,102 --> 00:10:39,161 Houve resgates financeiros em Londres. 237 00:10:39,161 --> 00:10:41,282 Houve resgates financeiros na Europa. 238 00:10:41,282 --> 00:10:42,818 Houve resgates financeiros em África. 239 00:10:42,818 --> 00:10:44,689 Na Nigéria, seis dos maiores bancos comerciais 240 00:10:44,689 --> 00:10:46,560 faliram ao mesmo tempo que os nossos. 241 00:10:46,560 --> 00:10:49,258 É interessante fazer o paralelo com a experiência nigeriana, 242 00:10:49,258 --> 00:10:51,889 como é que lidaram com ela, como é que a resolveram muito bem, 243 00:10:51,889 --> 00:10:53,310 se compararmos connosco. 244 00:10:53,310 --> 00:10:55,920 Em parte nenhuma do planeta 245 00:10:55,920 --> 00:10:57,457 os credores foram reembolsados 246 00:10:57,457 --> 00:10:59,990 acima dos seus direitos estatutários. 247 00:10:59,990 --> 00:11:03,481 Só aqui. Qual foi então o motivo para tal generosidade? 248 00:11:03,872 --> 00:11:06,236 Será o nosso governo assim tão generoso? Talvez seja. 249 00:11:06,236 --> 00:11:08,427 Vejamos. 250 00:11:08,427 --> 00:11:11,136 Comecei a investigar e a escrever e por aí fora, 251 00:11:11,136 --> 00:11:13,315 podem encontrar esse meu trabalho pessoal, 252 00:11:13,315 --> 00:11:16,337 podem encontrá-lo em AfraRaymond.com, que é o meu nome. 253 00:11:16,337 --> 00:11:19,200 É um blogue que mantenho sem fins lucrativos. 254 00:11:19,200 --> 00:11:21,891 Não é tão popular como os de outras pessoas, mas aí está. 255 00:11:21,891 --> 00:11:23,831 (Risos) 256 00:11:23,831 --> 00:11:28,130 Mas a questão é que a amarga experiência da Secção 34, 257 00:11:28,130 --> 00:11:30,587 aquela conspiração para corromper o Parlamento, 258 00:11:30,587 --> 00:11:34,980 que teve lugar em Agosto, 259 00:11:34,980 --> 00:11:36,979 quando era suposto estarmos a celebrar a nossa independência, 260 00:11:36,979 --> 00:11:41,435 ao durar até Setembro, obrigou-me a verificar 261 00:11:41,435 --> 00:11:43,427 e a recalcular as minhas possibilidades, 262 00:11:43,427 --> 00:11:46,740 a voltar a alguns dos meus trabalhos, a coisas que havia escrito 263 00:11:46,740 --> 00:11:48,301 e a trocas de ideias que tinha tido com funcionários 264 00:11:48,301 --> 00:11:50,214 para ver o que era realmente o quê. 265 00:11:50,214 --> 00:11:54,107 Como dizemos em Trindade e Tobago, "quem é quem e o que é o quê?" 266 00:11:54,107 --> 00:11:55,939 Queremos tentar recalcular. 267 00:11:55,939 --> 00:11:58,522 Fiz um requerimento ao abrigo da Liberdade de Informação, 268 00:11:58,522 --> 00:12:02,477 em Maio deste ano, que enviei ao Ministério das Finanças. 269 00:12:02,477 --> 00:12:04,585 O Ministério situa-se na torre do outro lado. 270 00:12:04,585 --> 00:12:06,350 Este é o outro contexto. 271 00:12:06,350 --> 00:12:08,311 Disseram-nos que o Ministério das Finanças 272 00:12:08,311 --> 00:12:11,832 está sujeito às disposições da Lei da Liberdade de Informação. 273 00:12:11,832 --> 00:12:15,544 Vou guiar-vos através de um exemplo detalhado para apurarmos se é assim. 274 00:12:16,194 --> 00:12:18,382 O Banco Central no qual nos encontramos esta manhã 275 00:12:18,382 --> 00:12:22,396 está isento das disposições contidas na Lei da Liberdade de Informação. 276 00:12:22,396 --> 00:12:24,142 Assim, não podemos perguntar nada 277 00:12:24,142 --> 00:12:25,826 e ele nada tem que responder. 278 00:12:25,826 --> 00:12:28,282 Esta é a lei desde 1999. 279 00:12:28,682 --> 00:12:31,858 Então mergulhei nesta luta e fiz quatro perguntas. 280 00:12:32,449 --> 00:12:35,855 Vou relatar, resumidamente, as perguntas e as respostas obtidas, 281 00:12:35,855 --> 00:12:38,362 para que compreendam, tal como disse, onde estamos. 282 00:12:38,362 --> 00:12:40,910 Aqui não é como noutro lugar qualquer. 283 00:12:40,910 --> 00:12:42,936 Pergunta número um: 284 00:12:42,936 --> 00:12:45,509 Pedi para consultar as contas do CL Financial, 285 00:12:45,509 --> 00:12:47,881 e se não me pudessem mostrar as contas 286 00:12:47,881 --> 00:12:49,854 — o Ministro das Finanças tem feito declarações, 287 00:12:49,854 --> 00:12:52,619 aprovado novas leis, feito discursos, etc. — 288 00:12:52,619 --> 00:12:54,902 Quais são os números em que ele se baseia? 289 00:12:54,902 --> 00:12:57,713 É como aquela piada: "eu quero o mesmo que ele está a beber". 290 00:12:57,713 --> 00:12:59,213 Responderam-me por escrito: 291 00:12:59,213 --> 00:13:00,999 "O que é que quer dizer concretamente?" 292 00:13:00,999 --> 00:13:03,298 Responderam à minha pergunta com outra pergunta. 293 00:13:03,298 --> 00:13:08,690 Segundo ponto: Eu quero ver quem são os credores 294 00:13:08,690 --> 00:13:10,243 que pertencem ao grupo dos que foram reembolsados. 295 00:13:10,243 --> 00:13:12,214 E aqui uma pausa para chamar a vossa atenção 296 00:13:12,214 --> 00:13:15,645 de que os 24 mil milhões de dólares do nosso dinheiro foram gastos nisto. 297 00:13:15,645 --> 00:13:18,268 Isto é, aproximadamente, 3,5 mil milhões de dólares americanos 298 00:13:18,268 --> 00:13:21,315 saídos de um pequeno país das Caraíbas 299 00:13:21,315 --> 00:13:23,945 — nós éramos ricos em recursos, 300 00:13:23,945 --> 00:13:25,676 E fiz a pergunta: 301 00:13:25,676 --> 00:13:29,747 "Quem recebeu esses 3,5 mil milhões de dólares?" 302 00:13:29,747 --> 00:13:32,154 Quero fazer nova pausa para contextualizar, 303 00:13:32,154 --> 00:13:35,157 porque o contexto permite-nos compreender claramente tudo isto. 304 00:13:35,157 --> 00:13:37,827 Existe uma pessoa específica que faz parte do actual governo. 305 00:13:37,827 --> 00:13:39,647 O nome dessa pessoa não interessa. 306 00:13:39,647 --> 00:13:42,483 Mas essa pessoa fez carreira 307 00:13:42,483 --> 00:13:44,560 recorrendo à Lei da Liberdade de Informação 308 00:13:44,560 --> 00:13:46,871 para fazer prevalecer a sua causa política. 309 00:13:47,129 --> 00:13:48,879 O nome dele não é importante. 310 00:13:48,879 --> 00:13:49,868 (Risos) 311 00:13:49,868 --> 00:13:51,980 Não lhe dou essa honra. Concentro-me na questão. 312 00:13:51,980 --> 00:13:54,217 A questão é: essa pessoa fez carreira 313 00:13:54,217 --> 00:13:56,279 recorrendo à Lei da Liberdade de Informação 314 00:13:56,279 --> 00:13:58,298 para fazer prevalecer a sua causa. 315 00:13:58,298 --> 00:13:59,962 E o caso mais famoso 316 00:13:59,962 --> 00:14:02,963 foi aquele a que chamámos o Escândalo da Bolsa de Estudos Secreta, 317 00:14:02,963 --> 00:14:06,260 em que houve 60 milhões de dólares de dinheiro público 318 00:14:06,260 --> 00:14:08,532 distribuídos por uma série de bolsas de estudo, 319 00:14:08,532 --> 00:14:11,015 sem que as bolsas fossem anunciadas publicamente, etc.. 320 00:14:11,406 --> 00:14:14,205 E ele conseguiu ir a tribunal, recorrendo à tal lei parlamentar, 321 00:14:14,205 --> 00:14:16,447 à Lei da Liberdade de Informação, 322 00:14:16,447 --> 00:14:18,066 para tornar pública essa informação, 323 00:14:18,066 --> 00:14:20,781 o que eu achei excelente. 324 00:14:21,256 --> 00:14:23,047 Fantástico! 325 00:14:24,563 --> 00:14:26,330 Mas, sabem, a questão é esta: 326 00:14:26,330 --> 00:14:31,840 Se é correcto e apropriado recorrer à Lei da Liberdade de Informação 327 00:14:31,840 --> 00:14:34,873 e usá-la em tribunal 328 00:14:34,873 --> 00:14:39,290 para forçar a revelação de 60 milhões de dólares de dinheiro público, 329 00:14:39,290 --> 00:14:40,981 também devia ser correcto e apropriado 330 00:14:40,981 --> 00:14:44,505 que a usássemos para denunciar os 24 mil milhões de dólares. 331 00:14:45,800 --> 00:14:47,930 Percebem? Mas o Ministério das Finanças, 332 00:14:47,930 --> 00:14:49,112 o Secretário Permanente do Ministério das Finanças, 333 00:14:49,112 --> 00:14:52,520 escreveu-me e disse-me que essa informação também estava isenta. 334 00:14:52,520 --> 00:14:55,291 Entendem? É com isto que estamos a lidar. 335 00:14:55,291 --> 00:14:57,858 A terceira coisa que vos quero dizer 336 00:14:57,858 --> 00:15:00,655 é que também fiz perguntas 337 00:15:00,655 --> 00:15:05,510 sobre os directores da CL Financial, se eles faziam as suas declarações 338 00:15:05,510 --> 00:15:07,696 de acordo com a Lei da Integridade na Vida Pública. 339 00:15:07,696 --> 00:15:09,689 Temos uma Lei da Integridade na Vida Pública 340 00:15:09,689 --> 00:15:13,930 que supostamente salvaguarda os interesses da nação. 341 00:15:13,930 --> 00:15:16,568 E os funcionários públicos devem declarar o que possuem 342 00:15:16,568 --> 00:15:21,968 em termos de activo e passivo. 343 00:15:22,550 --> 00:15:25,415 Claro está que, desde então, descobri que eles não declaram nada. 344 00:15:25,415 --> 00:15:27,935 O ministro das Finanças nem lhes pediu essas declarações. 345 00:15:27,935 --> 00:15:29,711 Então, aqui estamos nós. 346 00:15:29,711 --> 00:15:33,034 Encontramos-nos numa situação 347 00:15:33,664 --> 00:15:37,617 em que as garantias fundamentais de integridade, responsabilidade 348 00:15:37,617 --> 00:15:39,856 e transparência foram todas descartadas. 349 00:15:39,856 --> 00:15:42,350 Fiz essa pergunta na forma legal e obrigatória. 350 00:15:42,350 --> 00:15:44,571 Foi ignorada. 351 00:15:44,571 --> 00:15:47,696 O tipo de coisas que nos motivou em volta do caso da Secção 34 352 00:15:47,696 --> 00:15:49,779 obriga-nos a continuar a trabalhar. 353 00:15:49,779 --> 00:15:50,937 Não o podemos esquecer. 354 00:15:50,937 --> 00:15:53,946 Eu defini esta situação como a maior despesa na história do país. 355 00:15:53,946 --> 00:15:57,961 É também o maior exemplo de corrupção no sector público, 356 00:15:57,961 --> 00:16:00,214 de acordo com esta equação. 357 00:16:02,514 --> 00:16:04,575 E isto é o que se verifica na realidade. 358 00:16:04,575 --> 00:16:07,363 Onde houver um gasto de dinheiro público 359 00:16:07,363 --> 00:16:09,843 sem que seja contabilizado 360 00:16:09,843 --> 00:16:11,624 e sem transparência, 361 00:16:11,624 --> 00:16:13,864 o resultado será sempre igual a corrupção. 362 00:16:13,864 --> 00:16:16,960 Quer estejamos na Rússia, na Nigéria ou no Alasca, 363 00:16:16,960 --> 00:16:19,700 o resultado será sempre igual a corrupção. 364 00:16:19,700 --> 00:16:21,322 É com esta realidade que nos deparamos aqui. 365 00:16:21,322 --> 00:16:24,905 Eu vou continuar o trabalho e a pressão 366 00:16:25,170 --> 00:16:29,352 para obter respostas a estas perguntas no Ministério das Finanças. 367 00:16:29,352 --> 00:16:31,996 Se tiver que recorrer a tribunal, fá-lo-ei. 368 00:16:31,996 --> 00:16:33,401 Continuaremos a pressionar. 369 00:16:33,401 --> 00:16:35,460 Continuaremos a trabalhar com o CCA. 370 00:16:35,460 --> 00:16:37,928 Agora quero sair do contexto de Trinidade e Tobago 371 00:16:37,928 --> 00:16:39,830 e trazer algo novo para cima da mesa 372 00:16:39,830 --> 00:16:41,573 para vos dar um exemplo internacional. 373 00:16:41,573 --> 00:16:43,782 Assistimos à jornalista Heather Brooke 374 00:16:43,782 --> 00:16:46,991 a falar sobre a batalha contra a corrupção governamental, 375 00:16:46,991 --> 00:16:50,281 e ela apresentou-me um novo "website", 376 00:16:50,673 --> 00:16:52,351 Alaveteli.com. 377 00:16:52,351 --> 00:16:56,989 O Alaveteli.com é uma forma de mantermos uma base de dados aberta 378 00:16:56,989 --> 00:16:59,810 para requerimentos ao abrigo da Liberdade de Informação 379 00:16:59,810 --> 00:17:01,901 e para falarmos uns com os outros. 380 00:17:01,901 --> 00:17:04,163 Eu posso ver o que já foi solicitado. 381 00:17:04,163 --> 00:17:07,287 Vocês podem ver o que eu já solicitei e as respostas que recebi. 382 00:17:07,287 --> 00:17:09,183 Podemos trabalhar em conjunto. 383 00:17:09,183 --> 00:17:11,188 Precisamos de criar uma base de dados colectiva 384 00:17:11,188 --> 00:17:14,152 e uma compreensão colectiva de onde nos encontramos e para onde vamos. 385 00:17:14,152 --> 00:17:15,783 Temos de aumentar a consciência. 386 00:17:15,783 --> 00:17:17,946 A última coisa que vos quero dizer 387 00:17:17,946 --> 00:17:21,640 é sobre um "website" fascinante, da Índia, 388 00:17:21,640 --> 00:17:23,807 chamado IPaidBribe.com. 389 00:17:23,807 --> 00:17:25,427 Eles têm filiais internacionais 390 00:17:25,427 --> 00:17:28,400 e é importante que estejamos sintonizados com ele. 391 00:17:28,400 --> 00:17:30,385 O IPaidBribe.com é realmente importante, 392 00:17:30,385 --> 00:17:32,734 um óptimo "site" para entrar e pesquisar. 393 00:17:32,734 --> 00:17:35,470 Vou parar por aqui. Vou pedir a vossa coragem. 394 00:17:35,470 --> 00:17:37,691 Rejeitem o primeiro mito; é um crime. 395 00:17:37,691 --> 00:17:40,150 Rejeitem o segundo mito; é uma coisa em grande. 396 00:17:40,150 --> 00:17:42,348 É um problema enorme. É um crime económico. 397 00:17:42,348 --> 00:17:44,396 E vamos continuar a trabalhar juntos 398 00:17:44,396 --> 00:17:46,338 para melhorarmos esta situação, 399 00:17:46,338 --> 00:17:49,557 a estabilidade e a sustentabilidade da nossa sociedade.