0:00:14.196,0:00:16.413 Ja sam sa južne strane Čikaga 0:00:17.009,0:00:21.176 i u sedmom razredu sam imala[br]najbolju drugaricu koja se zvala Dženi 0:00:21.176,0:00:23.942 koja je živela[br]na jugozapadnoj strani Čikaga. 0:00:24.803,0:00:26.690 Dženi je bila bela, 0:00:26.690,0:00:30.743 i ako znate bilo šta[br]o podeljenoj demografiji Čikaga, 0:00:30.743,0:00:33.897 znate da nema mnogo crnih ljudi 0:00:33.897,0:00:35.813 koji žive na jugozapadnoj strani Čikaga. 0:00:35.813,0:00:37.398 Ali je Dženi bila moja drugarica 0:00:37.398,0:00:42.341 i mi bismo se družile s vremena na vreme[br]nakon škole i vikendima. 0:00:42.341,0:00:45.569 I tako smo jednog dana[br]bile u njenoj dnevnoj sobi, 0:00:45.569,0:00:48.723 pričale o stvarima[br]koje se tiču trinaestogodišnjakinja 0:00:48.723,0:00:51.995 i Dženina mlađa sestra Rozi[br]je bila u sobi sa nama 0:00:51.995,0:00:54.863 i sedela je iza mene,[br]igrala se mojom kosom, 0:00:54.863,0:00:59.019 a ja nisam mnogo razmišljala[br]o tome šta ona radi. 0:00:59.776,0:01:02.002 Ali tokom pauze u razgovoru, 0:01:02.002,0:01:04.534 Rozi me je potapšala po ramenu. 0:01:04.534,0:01:07.092 Rekla je: „Mogu li da te pitam nešto?“ 0:01:07.521,0:01:09.496 Ja sam rekla: „Da, Rozi. Naravno.“ 0:01:10.130,0:01:11.804 „Jesi li ti crna?“ 0:01:11.804,0:01:13.958 (Smeh) 0:01:13.958,0:01:15.880 Svi u sobi su se sledili. 0:01:15.880,0:01:17.106 Tišina. 0:01:18.173,0:01:20.621 Dženina i Rozina mama nije bila daleko. 0:01:20.621,0:01:23.584 Bila je u kuhinji, načula je razgovor 0:01:23.584,0:01:24.941 i bila je prestravljena. 0:01:25.714,0:01:29.433 Rekla je: „Rozi! Ne možeš[br]da postavljaš ljudima takva pitanja.“ 0:01:30.003,0:01:33.742 A Dženi je bila moja drugarica[br]i znam da joj je bilo veoma neprijatno. 0:01:33.742,0:01:38.022 Bilo mi je pomalo žao nje,[br]ali zapravo se nisam uvredila. 0:01:38.022,0:01:42.989 Shvatila sam da nije Rozina krivica[br]što u deset kratkih godina na zemlji, 0:01:42.989,0:01:45.611 živeći na jugozapadnoj strani Čikaga, 0:01:45.611,0:01:48.833 nije bila stopostotno sigurna[br]kako izgleda crna osoba. 0:01:48.833,0:01:50.321 To je fer. 0:01:50.321,0:01:52.727 Ali ono što me je više iznenadilo, 0:01:52.727,0:01:57.103 tokom sveg ovog vremena koje sam provela[br]sa porodicom Dženi i Rozi - 0:01:57.103,0:01:58.546 družila se sa njima, 0:01:58.546,0:01:59.907 igrala se sa njima, 0:01:59.907,0:02:02.507 čak fizički dolazila u kontakt sa njima - 0:02:02.507,0:02:07.074 sve dok Rozi nije dotakla moju kosu, 0:02:07.074,0:02:09.625 nije joj palo na pamet[br]da me pita da li sam crna. 0:02:10.993,0:02:13.681 To je bio prvi put da sam shvatila 0:02:13.681,0:02:16.623 koliko veliku ulogu[br]tekstura moje kose igra 0:02:16.623,0:02:18.549 u potvrđivanju moje etničke pripadnosti, 0:02:18.549,0:02:23.242 ali i da će odigrati ključnu ulogu[br]u načinu na koji me vide drugi u društvu. 0:02:24.689,0:02:26.956 Garet A. Morgan i Madam Sidžej Voker 0:02:26.956,0:02:31.989 bili su pioniri industrije za negu[br]crnačke kose i lepotu ranih 1900-tih. 0:02:31.989,0:02:35.937 Oni su poznati kao pronalazači[br]krema za kosu sa hemijskom osnovom 0:02:35.937,0:02:37.461 i alatki za ispravljanje kose 0:02:37.461,0:02:41.027 dizajniranih da trajno[br]ili delimično trajno 0:02:41.027,0:02:43.808 promene teksturu crnačke kose. 0:02:45.037,0:02:48.734 Često kada razmišljamo[br]o istoriji crnih ljudi u Americi, 0:02:48.734,0:02:53.762 mislimo na užasna dela i brojne nepravde 0:02:53.762,0:02:58.040 koje smo iskusili kao obojeni ljudi[br]zbog boje naše kože, 0:02:58.040,0:03:01.617 kada je zapravo u Americi[br]nakon građanskog rata 0:03:01.617,0:03:06.179 kosa afroameričkog muškarca ili žene 0:03:06.761,0:03:11.754 bila poznata kao „karakteristika[br]koja odaje“ status crnca, 0:03:11.754,0:03:13.768 više nego boja kože. 0:03:14.789,0:03:17.139 I pre nego što su oni bili važan deo 0:03:17.139,0:03:21.111 multimilijarderske industrije[br]za negu kose, 0:03:21.111,0:03:23.839 naše oslanjanje na sredstva i proizvode 0:03:23.839,0:03:27.162 kao što su kreme[br]za ispravljanje kose ili prese 0:03:27.162,0:03:31.625 više je bilo vezano[br]za naš opstanak i napredak kao rase 0:03:31.625,0:03:33.697 u postrobovlasničkoj Americi. 0:03:35.430,0:03:38.914 Tokom godina, navikli smo se na ovu ideju 0:03:38.914,0:03:44.106 da ravnija i duža kosa[br]znači i bolja i lepša. 0:03:45.606,0:03:48.602 Postali smo opsednuti kao kultura 0:03:48.602,0:03:51.916 ovom idejom da imamo[br]ono što volimo da zovemo 0:03:52.443,0:03:53.760 „dobra kosa“. 0:03:55.392,0:03:56.985 Ovo suštinski znači: 0:03:56.985,0:04:00.180 što su opuštenije lokne, to je bolja kosa. 0:04:01.520,0:04:05.356 I dopustili smo da ove[br]institucionalizovane ideje 0:04:05.356,0:04:07.885 formiraju lažan smisao za hijerarhiju 0:04:07.885,0:04:12.829 koji će odrediti šta će se smatrati[br]dobrom vrstom kose, 0:04:13.304,0:04:14.854 a šta neće. 0:04:17.104,0:04:20.327 Što je još gore, dopustili smo[br]ovim lažnim ideologijama 0:04:20.327,0:04:22.960 da napadnu percepciju nas samih, 0:04:22.960,0:04:26.501 a i dalje nastavljaju da inficiraju[br]naš kulturni identitet 0:04:26.501,0:04:28.783 kao afroameričkih žena danas. 0:04:30.408,0:04:31.881 I šta smo mi uradile? 0:04:31.881,0:04:35.893 Išle smo u frizerski salon[br]na šest do osam nedelja, 0:04:35.893,0:04:37.363 obavezno, 0:04:37.363,0:04:40.778 da izložimo svoje lobanje[br]teškim hemikalijama za ispravljanje 0:04:40.778,0:04:42.676 počevši vrlo rano - 0:04:42.676,0:04:44.677 ponekad sa osam, 10 godina - 0:04:44.677,0:04:47.740 što će dovesti do gubitka kose, 0:04:48.854,0:04:50.070 ćelavosti, 0:04:50.070,0:04:52.270 ponekad čak i opekotina na lobanji. 0:04:52.907,0:04:57.639 Mi pržimo svoju kosu na temperaturama[br]od 230 stepeni Celzijusovih ili više 0:04:57.639,0:04:58.832 gotovo svakodnevno, 0:04:58.832,0:05:01.070 kako bismo održale ravnu kosu. 0:05:01.902,0:05:06.686 Ili jednostavno prekrivamo svoju kosu[br]perikama ili umecima, 0:05:06.686,0:05:09.466 a korenu dopuštamo da diše[br]jedino kada smo same, 0:05:09.466,0:05:12.580 kada niko ne zna[br]šta se zapravo događa tamo ispod. 0:05:14.036,0:05:17.310 Usvojile smo ovu praksu[br]u sopstvenim zajednicama, 0:05:17.310,0:05:22.091 pa tako nije ni čudo[br]zašto danas tipična idealna slika 0:05:22.710,0:05:25.348 profesionalne crne žene, 0:05:25.348,0:05:27.230 naročito u korporativnoj Americi, 0:05:27.230,0:05:29.443 često izgleda ovako, 0:05:30.581,0:05:32.480 radije nego ovako. 0:05:33.550,0:05:36.331 A zasigurno ne izgleda ovako. 0:05:37.771,0:05:39.546 U septembru ove godine, 0:05:39.546,0:05:42.116 federalni sud je doneo odluku[br]da je u skladu sa zakonom 0:05:42.116,0:05:46.536 da kompanija diskriminiše[br]zapošljavanje osobe 0:05:46.536,0:05:49.810 ukoliko on ili ona nosi dredove. 0:05:51.010,0:05:52.023 U tom slučaju, 0:05:52.023,0:05:54.560 menadžerka za zapošljavanje[br]u Mobilu u Alabami 0:05:54.560,0:05:56.513 zvanično govori: 0:05:57.280,0:05:59.292 „Ne kažem da su tvoji neuredni, 0:05:59.940,0:06:01.506 ali... 0:06:01.506,0:06:03.002 znaš na šta mislim.“ 0:06:04.910,0:06:07.150 Pa, o čemu je pričala? 0:06:08.100,0:06:10.040 Da li je mislila da su ružni? 0:06:11.380,0:06:16.020 Ili možda su samo previše afrocentrični 0:06:16.020,0:06:18.270 i crnački za njen ukus. 0:06:18.950,0:06:20.886 Ili možda nema veze sa afrocentričnošću 0:06:20.886,0:06:23.422 i više je samo u vezi sa tim[br]što je previše „urbano“ 0:06:23.422,0:06:24.822 za profesionalnu sredinu. 0:06:26.270,0:06:30.036 Možda se iskreno brinula[br]da izgledaju „strašno“ 0:06:30.036,0:06:33.706 i da će zastrašiti klijente[br]i njihovu bazu mušterija. 0:06:35.264,0:06:40.430 Sve ove reči su one[br]koje se prečesto dovode u vezu 0:06:40.430,0:06:44.000 sa stigmom koja se kači[br]za prirodne frizure. 0:06:44.600,0:06:45.800 I to... 0:06:46.350,0:06:48.310 to mora da se promeni. 0:06:49.832,0:06:51.168 Godine 2013, 0:06:51.168,0:06:55.574 belačka studija koju je objavio[br]Deloitov liderski centar za inkluziju, 0:06:55.574,0:06:59.120 ispitala je 3 000 pojedinaca[br]na izvršnim pozicijama 0:06:59.120,0:07:01.662 u vezi sa prekrivanjem na radnom mestu 0:07:01.662,0:07:06.320 u pogledu izgleda, stavova,[br]pripadnosti i udruživanja. 0:07:06.859,0:07:10.036 Razmatrajući prekrivanje izgleda, 0:07:10.060,0:07:11.346 studija je pokazala 0:07:11.346,0:07:17.276 da 67% obojenih žena[br]prikriva na radnom mestu 0:07:17.310,0:07:18.590 svoj izgled. 0:07:19.886,0:07:23.816 Od ukupnog broja ispitanih[br]koji su priznali prikrivanje svog izgleda, 0:07:24.450,0:07:28.601 82% je reklo da je donekle[br]do izuzetno važno 0:07:28.601,0:07:31.800 za njih da čine to[br]kako bi profesionalno napredovali. 0:07:34.930,0:07:37.487 Ovo je Ursula Berns. 0:07:38.301,0:07:41.146 Ona je prva afroamerička žena 0:07:41.146,0:07:43.826 koja je direktorka kompanije[br]na listi Fortune 500 - 0:07:43.826,0:07:45.058 kompanije Ziroks. 0:07:45.545,0:07:47.700 Poznata je po prepoznatljivom izgledu, 0:07:47.700,0:07:49.259 ovom koji vidite ovde. 0:07:49.259,0:07:53.729 Kratka, lepo skraćena,[br]dobro ošišana afrička frizura. 0:07:54.509,0:07:57.750 Gospođa Berns je ono što volimo[br]da zovemo „prirodna devojka“. 0:07:58.498,0:08:01.964 Ona utabava put i pokazuje šta je moguće 0:08:01.964,0:08:05.550 za afroameričke žene koje se trude[br]da se popnu na korporativnoj lestvici, 0:08:05.550,0:08:08.530 ali i dalje žele da nose prirodne frizure. 0:08:09.980,0:08:13.699 Ali danas većina afroameričkih žena 0:08:14.166,0:08:18.794 koje mi i dalje posmatramo[br]kao vođe, ikone i uzore, 0:08:18.794,0:08:21.594 i dalje biraju ravnu kosu. 0:08:22.078,0:08:25.073 Možda je to zato što one tako žele - 0:08:25.073,0:08:28.238 ovo je iskreno ono[br]kako se one osećaju najbolje - 0:08:28.238,0:08:29.890 ali možda - 0:08:29.890,0:08:31.504 a mogla bih da se kladim - 0:08:31.554,0:08:34.298 deo njih oseća kao da to moraju 0:08:34.843,0:08:38.935 da bi dostigle nivo uspeha[br]koji imaju danas. 0:08:41.389,0:08:46.133 Postoji pokret za prirodnu kosu[br]koji se širi zemljom 0:08:46.615,0:08:48.910 i takođe u nekim mestima u Evropi. 0:08:49.771,0:08:54.792 Milioni žena ispituju[br]šta znači prelazak na prirodnu kosu 0:08:54.792,0:08:58.968 i skraćuju godine i godine[br]suvih, oštećenih krajeva 0:08:58.968,0:09:01.218 kako bi povratile svoje prirodne lokne. 0:09:02.185,0:09:06.610 Znam to jer ja zagovaram[br]i ambasador sam ovog pokreta 0:09:06.610,0:09:08.553 otprilike protekle tri godine. 0:09:09.920,0:09:15.322 Nakon 27 godina preterane toplote[br]i grubih hemikalija, 0:09:15.705,0:09:21.116 moja kosa je počela da pokazuje[br]ekstremne znakove habanja i oštećenja. 0:09:21.723,0:09:23.209 Kidala se, 0:09:23.209,0:09:24.787 tanjila se, 0:09:24.787,0:09:27.751 izgledala je prosto ekstremno[br]suvo i lomljivo. 0:09:27.781,0:09:31.144 Sve te godine jurnjave[br]za konvencionalnom slikom lepote 0:09:31.144,0:09:32.292 koju smo videli ranije 0:09:32.292,0:09:34.609 konačno su počele da uzimaju danak. 0:09:35.801,0:09:38.124 Želela sam da učinim nešto po tom pitanju 0:09:38.124,0:09:42.229 i zbog toga sam započela[br]ono što sam nazvala „izazov bez toplote“, 0:09:42.671,0:09:46.572 gde bih se uzdržala od korišćenja toplote[br]u stilizovanju svoje kose 0:09:46.572,0:09:48.223 tokom šest meseci. 0:09:48.946,0:09:51.203 I kao dobar milenijalac, 0:09:51.935,0:09:54.238 dokumentovala sam to[br]na društvenim mrežama. 0:09:54.238,0:09:56.076 (Smeh) 0:09:57.209,0:10:00.821 Dokumentovala sam dok sam nerado sekla 0:10:01.531,0:10:05.071 osam do 10 cm moje voljene kose. 0:10:06.060,0:10:10.850 Dokumentovala sam dok sam se borila[br]da ovladam ovim prirodnim frizurama 0:10:11.487,0:10:14.992 i takođe dok sam se borila da ih prihvatim 0:10:15.704,0:10:18.953 i da mislim da zapravo izgledaju dobro. 0:10:19.902,0:10:25.273 I dokumentovala sam kako je tekstura[br]moje kose polako počinjala da se menja. 0:10:26.354,0:10:29.008 Deljenjem ovog putovanja otvoreno, 0:10:29.008,0:10:32.782 naučila sam da nisam jedina žena[br]koja prolazi kroz ovo 0:10:32.782,0:10:36.611 i da zapravo postoje[br]hiljade i hiljade drugih žena 0:10:36.611,0:10:38.938 koje su dugo želele da učine isto. 0:10:38.938,0:10:41.154 One bi mi se obratile i rekle bi: 0:10:41.154,0:10:43.636 „Šajen, kako si napravila[br]tu prirodnu frizuru 0:10:43.636,0:10:45.702 koju sam videla pre neki dan? 0:10:45.702,0:10:47.725 Koji novi proizvod si počela da koristiš 0:10:47.725,0:10:49.995 koji je možda malo bolji za moju teksturu 0:10:49.995,0:10:52.155 dok počinje da se menja?“ 0:10:52.155,0:10:55.906 Ili: „Koje su neke[br]od prirodnih rutina za kosu 0:10:55.906,0:10:57.619 koje bi trebalo da počnem da usvajam 0:10:57.619,0:11:00.179 da postepeno povratim[br]zdravlje svoje kose?“ 0:11:01.239,0:11:04.614 Ali sam takođe shvatila da postoji[br]veliki broj žena 0:11:05.097,0:11:08.657 koje su veoma oklevale[br]da naprave prvi korak 0:11:09.823,0:11:12.404 jer ih je paralisao strah. 0:11:13.467,0:11:15.267 Strah od nepoznatog - 0:11:15.280,0:11:17.606 kako će one sada izgledati? 0:11:17.639,0:11:21.723 Kako će se osećati po pitanju sebe[br]sa svojim prirodnim frizurama? 0:11:21.723,0:11:24.007 I najvažnije od svega za njih, 0:11:24.341,0:11:26.608 kako će ih drugi videti? 0:11:28.214,0:11:30.216 Tokom poslednje tri godine 0:11:30.216,0:11:34.068 brojnih razgovora sa svojim prijateljima 0:11:34.068,0:11:37.844 i takođe sa potpunim strancima[br]sa svih strana sveta, 0:11:37.853,0:11:40.588 naučila sam neke veoma važne stvari 0:11:40.588,0:11:44.432 o tome kako se afroameričke žene[br]identifikuju sa svojom kosom. 0:11:45.780,0:11:47.716 Kada se osvrnem unazad 0:11:47.716,0:11:50.590 ka onoj menadžerki za zapošljavanje[br]u Mobilu u Alabami, 0:11:51.273,0:11:54.040 ja bih rekla: „Zapravo, ne. 0:11:54.040,0:11:56.453 Ne znamo o čemu govoriš.“ 0:11:56.453,0:11:58.644 Ali evo nekoliko stvari koje znamo. 0:11:59.606,0:12:04.466 Mi znamo da kada crne žene prihvate[br]ljubav prema svojoj prirodnoj kosi, 0:12:04.495,0:12:08.016 to pomaže da se ukinu generacije učenja 0:12:08.016,0:12:11.250 da crno u svom prirodnom stanju nije lepo, 0:12:11.250,0:12:14.222 ili da je to nešto što treba[br]da se sakrije ili prikrije. 0:12:15.389,0:12:19.638 Mi znamo da crne žene[br]izražavaju svoju individualnost 0:12:19.638,0:12:22.244 i osećaju se osnaženo 0:12:22.706,0:12:26.802 redovnim eksperimentisanjem[br]sa različitim frizurama. 0:12:27.720,0:12:30.273 I takođe znamo da, 0:12:30.303,0:12:34.229 kada smo pozvane da nosimo[br]svoju prirodnu frizuru na radnom mestu, 0:12:34.229,0:12:37.741 to ojačava osećanje da nas zasebno cene 0:12:37.741,0:12:41.565 i prema tome nam pomaže da se razvijamo[br]i napredujemo profesionalno. 0:12:43.358,0:12:45.379 Ovim završavam. 0:12:45.379,0:12:48.203 U vreme rasne i društvene tenzije, 0:12:49.227,0:12:51.253 prihvatanje ovog pokreta 0:12:51.253,0:12:52.995 i drugih sličnih ovom 0:12:52.995,0:12:56.865 pomaže nam da se uzdignemo[br]iznad granica statusa kvo. 0:12:57.652,0:13:02.933 Pa kada vidite ženu sa pletenicama[br]ili loknama kako joj padaju niz leđa, 0:13:03.645,0:13:06.360 ili primetite svoju koleginicu 0:13:06.360,0:13:09.561 koja je prestala[br]da ispravlja kosu za posao, 0:13:10.155,0:13:13.871 nemojte prosto da joj priđete i divite se 0:13:13.871,0:13:16.620 i pitate je da li možete da je dodirnete - 0:13:16.620,0:13:18.019 (Smeh) 0:13:18.019,0:13:20.081 Zaista je cenite. 0:13:20.782,0:13:22.056 Aplaudirajte joj. 0:13:22.056,0:13:26.317 Dođavola, čak joj bacite kosku[br]ako osetite da to treba da uradite. 0:13:26.317,0:13:27.950 Jer ovo - 0:13:27.950,0:13:30.446 ovo je mnogo više od frizure. 0:13:31.634,0:13:34.804 Ovo je o ljubavi prema sebi[br]i sopstvenoj vrednosti. 0:13:35.457,0:13:37.642 Ovo je o tome da se bude dovoljno hrabar 0:13:37.642,0:13:41.850 da se ne poklekne[br]pred pritiskom tuđih očekivanja. 0:13:42.588,0:13:47.207 I o tome da znate da donošenje odluke[br]da se udaljite od norme 0:13:47.207,0:13:49.629 ne definiše ko smo, 0:13:49.634,0:13:52.126 već jednostavno otkriva ko smo. 0:13:52.785,0:13:54.622 I najzad, 0:13:54.622,0:13:56.491 biti hrabar je jednostavnije 0:13:56.491,0:13:59.480 kada možemo da računamo[br]na saosećanje drugih. 0:13:59.480,0:14:01.426 Tako da se, nakon danas, 0:14:01.426,0:14:05.241 zasigurno nadam[br]da možemo da računamo na vas. 0:14:05.241,0:14:06.628 Hvala vam. 0:14:06.628,0:14:09.435 (Aplauz)