0:00:05.459,0:00:10.247 Astăzi, aș dori să vorbesc [br]despre cum să reversezi o epidemie. 0:00:10.248,0:00:14.959 O sută de milioane de americani[br]au astăzi diabet sau pre-diabet, 0:00:14.960,0:00:18.293 și astfel, prezintă un risc de amputare, 0:00:18.294,0:00:20.833 de boli de inimă, orbire 0:00:20.834,0:00:24.613 și exportăm această[br]epidemie în străinătate. 0:00:24.614,0:00:27.746 Cuvântul „epidemie"[br]provine din greaca veche: 0:00:27.751,0:00:32.526 „epi" înseamnă „pe",[br]„demos" înseamnă „oameni". 0:00:32.527,0:00:37.269 Deci o epidemie e ceva pe care-o studiem [br]cu statistici sterile, hărți şi grafice. 0:00:37.270,0:00:38.885 Dar adevărul e că-i ceva 0:00:38.886,0:00:44.474 care-i afectează pe oameni în mod direct,[br]pe ființele umane ce-s în viaţă. 0:00:45.152,0:00:48.917 De fapt, povestea mea începe[br]în subsolul unui spital din Minneapolis. 0:00:48.918,0:00:53.206 Cu un an înainte să merg la facultatea[br]de medicină, am fost angajat la morgă, 0:00:53.207,0:00:55.506 sau altfel spus, [br]eram „asistentul de autopsii". 0:00:55.507,0:00:56.556 Asta înseamnă 0:00:56.557,0:00:59.626 că atunci când cineva murea,[br]îi luam corpul din congelator 0:00:59.627,0:01:02.051 și îl puneam pe o masa de examinare 0:01:02.052,0:01:04.863 și medicul legist intra în cameră. 0:01:04.864,0:01:08.759 Şi într-o zi, o persoană a murit[br]în spital după un atac de cord masiv. 0:01:08.760,0:01:11.689 Probabil de la mâncarea din spital,[br]dar asta e altă poveste. 0:01:11.690,0:01:13.079 (Râsete) 0:01:13.080,0:01:16.625 Ca să examinezi inima,[br]trebui să elimini o secțiune de coaste, 0:01:16.626,0:01:18.858 și asta nu se face cu mare delicatețe: 0:01:18.859,0:01:21.668 iei ceea ce arată ca o foarfecă de grădină 0:01:21.669,0:01:25.292 şi începi să crănţăni, crănţăni, [br]crănţăni, prin coaste pe partea asta, 0:01:25.293,0:01:28.899 şi crănţăni, crănţăni, crănţăni,[br]prin coaste pe partea asta. 0:01:28.900,0:01:33.301 Şi patologul a scos o parte[br]atât de mare, de coaste din piept 0:01:33.302,0:01:34.697 şi-a pus-o pe masă. 0:01:34.697,0:01:37.510 Şi el știa că am de gând[br]să merg la facultatea de medicină, 0:01:37.510,0:01:40.126 așa că a dorit să fie sigur că văd tot. 0:01:40.127,0:01:43.626 Mi-a spus: „Neil, uită-te la astea. [br]Astea sunt arterele coronare," 0:01:43.627,0:01:46.291 - le numim coronare[br]pentru că înconjoară inima - 0:01:46.292,0:01:50.103 şi-a tăiat una ca s-o deschidă, [br]şi-a spus: „Uită-te-n interior."[br] 0:01:50.104,0:01:55.775 Cu degetul meu înmănușat, am atins în jur[br]și nu era o arteră larg deschisă, 0:01:55.776,0:01:58.873 avea un fel de gumă, [br]de mestecat în interior, 0:01:58.874,0:02:01.336 doar că era tare ca piatra, și mi-a zis: 0:02:01.337,0:02:04.291 „Astea-s șunca şi ouăle tale,[br]Neal, asta-i ateroscleroza." 0:02:04.292,0:02:07.126 Şi ne-am uitat la arterele[br]carotide, care duc la creier, 0:02:07.127,0:02:10.375 arterele care duc la picioare,[br]arterele care duc la rinichi. 0:02:10.376,0:02:13.881 Toate aveau această rigiditate[br]a arterelor, asta-i ateroscleroza.[br] 0:02:13.882,0:02:17.723 A spus: „Îi vedem debutul la două treimi [br]din persoanele până-n 23 de ani", 0:02:19.083,0:02:21.829 care întâmplător era exact vârsta[br]pe ce-o aveam eu atunci. 0:02:21.830,0:02:22.913 (Râsete) 0:02:22.914,0:02:24.917 Îşi scrie apoi descoperirile: 0:02:24.918,0:02:28.460 „ateroscleroză masivă,[br]infarct miocardic acut" 0:02:28.471,0:02:30.583 şi iese din cameră. 0:02:30.584,0:02:34.445 Aşa că, am luat coastele[br]şi le-am pus înapoi în piept, 0:02:34.446,0:02:36.783 am încercat să le potrivesc [br]cu celelalte coaste, 0:02:36.784,0:02:38.782 am cusut pielea, şi-am curăţat, 0:02:38.783,0:02:41.470 şi-am ieşit, m-am dus până la restaurant, 0:02:41.471,0:02:44.968 unde se serveau coaste la masa de prânz. 0:02:44.969,0:02:46.536 (Râsete) 0:02:48.959,0:02:51.751 Acum, hai să vă zic ceva,[br]eu ştiam de coaste. 0:02:51.752,0:02:55.543 Am crescut în Fargo, Dakota de Nord,[br]într-o familie veche de fermieri de bovine 0:02:55.544,0:02:58.792 și-mi amintesc de mirosul [br]de vaci de pe câmp, 0:02:58.793,0:03:01.730 mi-amintesc de mirosul de vaci[br]din hambarul bunicului meu 0:03:01.731,0:03:04.790 şi cum transportam[br]bovine cu unchiul la East Saint Louis, 0:03:04.791,0:03:06.131 la fermele naționale. 0:03:06.132,0:03:09.375 și de hotelul de la Fermele Naţionale[br]doi dolari pe noapte, 0:03:09.376,0:03:11.168 si de mirosul camerei de-acolo. 0:03:11.169,0:03:12.321 (Râsete) 0:03:12.322,0:03:14.293 Şi, în fiecare zi din viaţa mea, 0:03:14.294,0:03:16.688 era friptură de vită,[br]cartofi copţi şi porumb. 0:03:16.689,0:03:20.483 Cu excepţia ocaziilor speciale,[br]când era vită, cartofi copţi, mazăre. 0:03:20.484,0:03:21.485 (Râsete) 0:03:21.486,0:03:23.305 Şi cam aşa mâncam noi, 0:03:23.305,0:03:26.917 dar tatălui meu nu i-a plăcut[br]afacerea cu bovine, aşa că a plecat, 0:03:26.918,0:03:29.794 a părăsit ferma familiei,[br]şi-a mers la Medicină. 0:03:29.795,0:03:34.458 Şi-a petrecut viaţa la clinica[br]din Fargo, tratând diabetul, 0:03:34.459,0:03:37.043 a devenit un expert în diabet[br]pentru toată regiunea. 0:03:37.044,0:03:42.333 Şi trebuie să spun că tatăl meu [br]era foarte frustrat 0:03:42.334,0:03:45.708 pentru că pacienţilor[br]li se dădeau diete care nu le plăceau. 0:03:45.709,0:03:48.195 Ceea ce-am spune, sau ce-ar spune ei 0:03:48.196,0:03:52.000 e că diabetul e o condiţie în care există [br]prea mult zahăr în sângele tău, 0:03:52.001,0:03:56.459 aşa că nu mânca nimic care se transformă[br]în zahăr, nu mânca pâine, fructe, 0:03:56.460,0:03:58.861 nu mânca paste, orez, cartofi dulci, 0:03:58.862,0:04:01.246 nu mânca fasole, cartofi normali, morcovi; 0:04:01.246,0:04:04.884 toate acestea au trebuit limitate,[br]şi în timp ce faci asta, redu caloriile, 0:04:04.895,0:04:08.164 şi la asta au trebuit sa adere oamenii,[br]la sfaturi învechite.[br] 0:04:08.165,0:04:12.143 Pacienţilor li se dădeau[br]medicamente şi ace, 0:04:12.144,0:04:15.792 şi instrucţiuni despre[br]cum să-şi injecteze insulina. 0:04:15.793,0:04:21.082 Şi în pofida acestor lucruri, [br]diabetul nu s-a ameliorat, 0:04:21.083,0:04:23.081 tot timpul a progresat, 0:04:23.082,0:04:26.833 şi-atunci a devenit[br]ceva ce exportăm în străinătate. 0:04:26.834,0:04:29.702 Când am terminat eu Medicina,[br]aveam mai multe medicamente, 0:04:29.703,0:04:32.750 şi cred c-aveam ace mai ascuţite,[br]dar sincer să fiu, 0:04:32.751,0:04:35.543 rezultatul era cam acelaşi,[br]aveam pacienţi nefericiţi, 0:04:35.544,0:04:39.000 şi n-am vindecat niciodată[br]această boală, n-a reversat, 0:04:39.001,0:04:42.257 a fost mereu considerată[br]o boală evolutivă. 0:04:43.709,0:04:48.293 Dar există două descoperiri ştiinţifice[br]care au răsturnat situaţia aceasta. 0:04:48.294,0:04:50.939 Iar prima dintre ele a fost[br]de-a dreptul revoluţionară. 0:04:50.940,0:04:52.544 Dacă arunci o privire la lume, 0:04:52.545,0:04:56.917 la ţările care au cea mai mică[br]rată de diabet, ca, de exemplu, Japonia 0:04:56.918,0:04:59.126 ei nu adoptau nimic 0:04:59.127,0:05:01.499 din dieta pe care noi[br]o ofeream celor cu diabet. 0:05:01.500,0:05:04.802 Ei nu spuneau: „N-o să mănânc orez,[br]n-o să mănânc tăiţei," 0:05:04.803,0:05:09.014 ei mănâncă acest tip de mâncare mereu, [br]este de bază în mâncarea lor. 0:05:10.125,0:05:14.291 A doua descoperire a venit [br]din căutarea în interiorul celulei, 0:05:14.292,0:05:15.980 în special a celulei musculare. 0:05:15.981,0:05:18.835 Şi motivul pentru care ne uităm[br]la celulele musculare 0:05:18.836,0:05:22.335 este pentru că acolo se duce glucoza,[br]acolo se duce zahărul din sânge, 0:05:22.336,0:05:25.708 acela este combustibilul[br]care generează mişcarea ta. 0:05:25.709,0:05:28.166 Ştiți câte ceva despre cei[br]care-aleargă la maraton? 0:05:28.167,0:05:31.751 Ce fac ei în săptămânile premergătoare? [br]Se-ncarcă cu carbohidraţi. 0:05:31.754,0:05:33.972 Deci mănâncă paste, mănâncă pâine 0:05:33.973,0:05:37.041 ca s-aducă glucoza[br]în celule pentru energie. 0:05:37.042,0:05:40.375 Şi asta e problema în diabet, 0:05:40.376,0:05:44.821 pentru că glucoza-i acolo, în afara [br]celulei, încercând să intre-năuntru. 0:05:44.822,0:05:48.410 Pentru a intra, are nevoie de o cheie.[br]Şi acea cheie este insulina. 0:05:48.411,0:05:53.668 Ce se întâmplă dacă ajung acasă,[br]şi merg până-n faţa uşii 0:05:53.669,0:05:57.051 iau cheia din buzunar, o bag în uşă. 0:05:57.052,0:05:59.286 Stai aşa, nu merge. 0:06:00.375,0:06:04.288 Şi nu e nimic în neregulă cu cheia mea,[br]dar privesc pe gaura cheii, 0:06:04.289,0:06:07.374 şi cât am fost eu plecat,[br]cineva a pus gumă de mestecat în gaură.[br] 0:06:07.375,0:06:10.251 Ce mă fac? Intru şI ies pe geam? Nu. 0:06:10.252,0:06:12.416 Am să curăţ încuietoarea. 0:06:12.417,0:06:16.430 Ei bine, când un om are diabet,[br]cheia lui de insulină nu funcţionează. 0:06:16.431,0:06:19.375 De ce oare? De ce n-ar putea [br]semnaliza insulina? 0:06:19.376,0:06:23.406 Ceea ce ar trebui să se-ntâmple ar fi [br]că glucoza trebuie să intre în celulă. 0:06:23.407,0:06:25.656 Şi [insulina] e cheia[br]care face posibilă asta. 0:06:25.656,0:06:27.727 Dar asta nu se întâmplă 0:06:27.728,0:06:30.249 nu pentru că e gumă în interiorul celulei. 0:06:30.250,0:06:34.813 Dar pentru că este grăsime. [br]Grăsime, mici globule de grăsime. 0:06:34.814,0:06:40.041 Doctorii urăsc cuvinte [br]ca „fat" (grăsime), care e monosilabic. 0:06:40.042,0:06:41.121 (Râsete) 0:06:41.125,0:06:45.375 Şi vrem s-o numim[br]„lipidă intramiocelulară" 0:06:45.385,0:06:47.374 (Râsete) 0:06:47.375,0:06:53.293 „Intra" înseamnă înăuntru, „mio" înseamnă[br]muşchi, „celular" înseamnă celular. 0:06:53.293,0:06:54.624 (Râsete) 0:06:54.625,0:06:56.499 „Lipidă" înseamnă „grăsime". 0:06:56.501,0:06:59.916 Lipida intramiocelulară e grăsime[br]în interiorul celulelor musculare, 0:06:59.917,0:07:01.627 şi aceasta interferează 0:07:01.628,0:07:06.468 cu abilitatea insulinei de a lucra ca [br]o cheie, de a-i semnala glucozei să intre. 0:07:07.292,0:07:09.693 În 2003, 0:07:09.694,0:07:13.986 Institutul Naţional de Sănătate a oferit[br]o bursă echipei mele, şi-a zis: 0:07:13.987,0:07:16.543 „Hai să testăm ceva complet diferit. 0:07:16.544,0:07:20.683 În loc de a limita făinoasele[br]şi restul de genul ăsta, 0:07:20.684,0:07:25.291 dacă grăsimea-i de vină, ce ar fi[br]să avem o dietă fără grăsimi?" 0:07:25.292,0:07:26.875 Ei bine, de unde vine grăsimea? 0:07:26.876,0:07:28.168 Provine din două surse: 0:07:28.169,0:07:31.583 produsele animale, grăsimea animală[br]şi uleiurile vegetale. 0:07:31.584,0:07:35.791 Aşa c-am adus 99 de oameni,[br]şi le-am cerut să facă două lucruri: 0:07:35.792,0:07:38.833 sa mănânce multă mâncare[br]fără să se-ngrijoreze de cantitate, 0:07:38.834,0:07:40.833 fără să numere caloriile, 0:07:40.834,0:07:44.084 fără să numere gramele[br]de carbohidraţi, nimic de genul ăsta. 0:07:44.085,0:07:45.360 Ce facem în schimb, 0:07:45.361,0:07:49.078 e să lăsăm produsele animale de-o parte[br]şi reducem uleiurile vegetale. 0:07:49.079,0:07:50.251 Foarte simplu. 0:07:50.252,0:07:53.483 Unul din participanţii noştri[br]a fost un barbat pe nume Vance, 0:07:53.484,0:07:57.090 şi tatăl lui Vance a murit la 30 de ani. 0:07:57.091,0:08:00.125 Vance avea 31 de ani [br]când a fost diagnosticat cu diabet, 0:08:00.126,0:08:02.625 când avea aproape 40 de ani[br]a venit să ne vadă. 0:08:02.626,0:08:04.998 Şi-a zis: „Asta nu-i greu!” 0:08:05.792,0:08:09.459 Faţă de restul dietelor ţinute[br]nu ne-a păsat câţi carbohidraţi mânca, 0:08:09.473,0:08:11.668 sau câte calorii, sau câte porţii. 0:08:11.669,0:08:14.118 Dacă mânca ardei iute,[br]nu mânca ardei iute cu carne, 0:08:14.119,0:08:16.413 ci mânca ardei cu fasole,[br]ardei iute cu legume. 0:08:16.414,0:08:18.980 Dacă mânca spaghete,[br]în loc de sosul cu carne. 0:08:18.981,0:08:20.877 ar fi pus inimi de anghinare 0:08:20.878,0:08:22.958 şi ciuperci sălbatice, şi sos de roşii. 0:08:22.959,0:08:25.478 Ceva de genul ăsta, foarte, foarte uşor. 0:08:25.479,0:08:29.541 Pe parcursul unui an, a slăbit cam 30 Kg. 0:08:29.542,0:08:31.875 Zahărul din sânge[br]i-a scăzut tot mai mult 0:08:31.876,0:08:33.986 şi într-o zi, doctorul lui i-a spus: 0:08:36.250,0:08:40.416 „Vance, ştiu ca ai avut rude[br]ce-au murit de această boală.” 0:08:40.417,0:08:45.791 A continuat : „Mă uit la testele tale[br]de sânge; nu mai ai boala.” 0:08:45.792,0:08:49.400 Şi vă puteţi imagina cum e[br]să ai membrii ai familiei care au simţit 0:08:49.401,0:08:53.409 că este un drum fără întoarcere[br]şi tu să poţi să reversezi boala? 0:08:53.410,0:08:56.867 Şi când i-am cerut permisiunea lui Vance[br]să vă spun povestea lui, a zis: 0:08:56.868,0:09:00.370 „Asigură-te că le spui tuturor [br]că şi disfuncţia mea erectilă a dispărut.” 0:09:00.371,0:09:01.426 (Râsete) 0:09:01.434,0:09:02.843 Scrie acolo. 0:09:02.844,0:09:03.854 (Râsete) 0:09:03.855,0:09:06.745 Am publicat descoperirile noastre[br]în jurnalele de medicină, 0:09:06.751,0:09:11.729 Asociaţia Americană de Diabet le citează[br]şi acceptă că-i abordare eficientă. 0:09:11.730,0:09:13.986 Oameni din toată lumea[br]au început s-o utilizeze. 0:09:13.987,0:09:16.252 Mi-a dat de veste un bărbat din Anglia, 0:09:16.253,0:09:18.550 ce-a vrut să-mi împărtăşească[br]experienţa lui. 0:09:18.551,0:09:20.098 A avut diabet, 0:09:20.099,0:09:22.599 şi-a-ncercat tot felul de diete[br]fără mare success. 0:09:22.600,0:09:25.736 A auzit de abordarea noastră,[br]şi a încercat-o vreme de 7 săptămâni, 0:09:25.737,0:09:28.635 s-a dus la doctor, acesta[br]i-a prescris nişte teste de sânge. 0:09:28.636,0:09:30.259 Apoi s-a dus acasă. 0:09:30.260,0:09:32.995 A sunat telefonul,[br]„Vă sunăm de la cabinetul doctorului. 0:09:32.996,0:09:36.075 Ai putea să vii înapoi acum? 0:09:36.076,0:09:39.619 La care el, „Doamne Iisuse![br]Ce-aţi găsit în testele mele de sânge? 0:09:39.620,0:09:42.162 Porneşte repede cu maşina,[br]către cabinetul doctorului 0:09:42.163,0:09:46.110 gândindu-se ce boală[br]au descoperit oare în sângele meu..." 0:09:46.111,0:09:47.162 Şi dă buzna. 0:09:47.163,0:09:50.843 Ei îi spun, „Trebuie să stai jos.[br]Explică-ne în detaliu ce-ai făcut." 0:09:50.844,0:09:53.166 Toate semnele lui de diabet dispăruseră. 0:09:53.167,0:09:55.807 Doctoru-i spune, „Testele [br]sunt mai bune decât ale mele, 0:09:55.808,0:09:58.147 şi eu nu am diabet,[br]cum este posibil aşa ceva?" 0:09:58.148,0:10:02.082 Doctorul i-a explicat, „Nu putem spune[br]niciodată că un om s-a vindecat de diabet 0:10:02.083,0:10:06.644 pentru că ştim că acest lucru[br]nu e posibil, dar practic nu-i acolo. 0:10:06.645,0:10:08.097 Şi doctorul era sceptic, 0:10:08.097,0:10:11.100 i-a spus: „Revino după două luni,[br]vreau să-ţi fac testele iar." 0:10:11.100,0:10:12.372 N-a mai revenit niciodată. 0:10:12.372,0:10:14.063 Ia, stai aşa. 0:10:14.064,0:10:16.298 Diabetul e genetic, nu-i aşa? 0:10:16.299,0:10:17.734 Se transmite-n familie. 0:10:17.735,0:10:20.300 Şi, de fapt există gene pentru diabet, 0:10:20.301,0:10:22.640 şi ăsta-i e un lucru important de reţinut, 0:10:22.641,0:10:25.368 genele sunt de două categorii. 0:10:25.369,0:10:28.092 Unele gene sunt dictatori, 0:10:28.093,0:10:32.556 cum sunt cele pentru culoarea [br]ochilor sau a părului. 0:10:32.557,0:10:35.873 Ele sunt dictatori,[br]dau ordine, nu-i tocmeală. 0:10:35.874,0:10:40.128 Dar genele pentru diabet sunt comitete. 0:10:40.129,0:10:42.639 Ele dau sugestii. 0:10:42.654,0:10:44.872 Şi tu poţi spune, „Stai puţin, 0:10:44.873,0:10:47.737 nu cred că vreau să am diabet." 0:10:47.738,0:10:51.161 Şi de fapt, majoriteatea genelor de boli[br]fie pentru boli de inimă, 0:10:51.162,0:10:54.571 sau diabet, sau hipertensiune[br]sau anumite tipuri de cancer, 0:10:54.572,0:10:57.024 chiar şi boala Alzheimer, 0:10:57.025,0:10:59.577 ele nu sunt dictatori, sunt comitete. 0:10:59.578,0:11:05.200 Si activitatea lor depinde[br]de ceea ce punem în corpul nostru. 0:11:05.201,0:11:08.275 Vreau să spun 0:11:08.276,0:11:14.117 că punem în corpul nostru alimente[br]care nu sunt destinate consumului nostru. 0:11:15.234,0:11:18.372 Întrebare este: care sunt[br]alimentele ce ne sunt destinate? 0:11:18.373,0:11:20.500 Sunt mai multe feluri de-a privi asta. 0:11:20.501,0:11:24.583 Unul se cheamă testul dentar.[br]Ştiţi testul dentar? 0:11:24.584,0:11:28.679 Trebuie doar s-aștepţi[br]ca pisica ta să caşte, 0:11:28.680,0:11:31.264 şi te uiţi în gura ei şi observi 0:11:31.264,0:11:35.280 că are nişte dinţi canini proeminenţi,[br]foarte, foarte lungi, 0:11:35.281,0:11:38.235 şi fiecare parte a gurii sale,[br]e ca o furcă, 0:11:38.236,0:11:42.703 foarte utili pentru prinderea prăzilor,[br]omorârea animalelor mici, 0:11:42.704,0:11:46.050 şi desprinderea pielii de pe carne[br]şi consumului cărnii. 0:11:46.051,0:11:48.091 Acum uită-te la gura ta. 0:11:48.092,0:11:49.733 Descoperi 0:11:49.734,0:11:53.645 că dinţii tăi canini nu sunt[br]mai lungi decat incisivii tăi. 0:11:53.646,0:11:56.764 Şi această transformare[br]a avut loc acum 3.5 milioane de ani. 0:11:56.765,0:11:59.467 Molarii noştri sunt buni[br]pentru ronţăitul unui măr, 0:11:59.468,0:12:01.955 nu aşa buni la mestecat leşuri de animale. 0:12:01.956,0:12:05.005 Iată testul iepuraşului.[br]Ştii testul iepuraşului? 0:12:05.006,0:12:06.193 (Râsete) 0:12:06.194,0:12:07.935 Iei un iepuraş, 0:12:07.936,0:12:11.228 pui iepuraşul în faţa pisicii tale 0:12:11.229,0:12:13.464 (Râsete) 0:12:14.504,0:12:16.103 descoperi 0:12:16.104,0:12:20.064 că indiferent cât de mică e pisica,[br]pisica are o dorinţă de nestăpânit 0:12:20.065,0:12:24.513 de a prinde, ataca, omorî[br]şi înghiţi acel iepuraş. 0:12:24.514,0:12:27.904 Acum punem acelaşi iepuraş[br]în faţa unui bebeluş, sau copil. 0:12:28.007,0:12:30.732 Şi descoperi că bebeluşul[br]spune: „Iepuraş, iepuraş!" 0:12:30.733,0:12:33.562 Vor să se joace şi copilul[br]e absolut încântat de el, 0:12:33.563,0:12:36.389 ideea uciderii şi devorării[br]sale nu i-ar trece prin cap 0:12:36.390,0:12:37.597 nici într-un milion de ani. 0:12:37.598,0:12:39.135 Hai că-nvăţăm ceva aici. 0:12:39.135,0:12:41.329 Ştiţi testul cutiei? 0:12:41.330,0:12:44.930 Iei o cutie folosită la căratul [br]echipamentului electronic, 0:12:44.931,0:12:49.773 şi te uiţi pe fundul cutiei[br]şi-o să găseşti gel silica. 0:12:49.774,0:12:54.503 Şi gelul silica e acolo,[br]pentru a absorbi umezeala din cutie. 0:12:54.504,0:12:58.738 Fabricanţii de Silica Gel au realizat 0:12:58.739,0:13:02.389 că oamenii sunt atât de nepăsători[br]de ceea ce mănâncă, 0:13:02.390,0:13:07.789 încât au trebuit să scrie[br]pe ele „A nu se consuma". 0:13:07.790,0:13:10.129 (Râsete) 0:13:10.130,0:13:13.217 Uite cum am pus eu tot cap la cap: 0:13:13.218,0:13:18.421 oamenii sunt ierbivori naturali,[br]dar cădem uşor pradă tentaţiei. 0:13:18.422,0:13:20.311 (Râsete) 0:13:20.312,0:13:24.254 Înainte de Epoca de Piatră, 0:13:24.255,0:13:27.724 oamenii erau nişte vânători execrabili. 0:13:27.725,0:13:30.118 Asta e adevărat[br]pentru că nu suntem prea rapizi. 0:13:30.118,0:13:32.064 Un leu, un leu este rapid, 0:13:34.355,0:13:37.354 în pădure, un leu poate captura[br]cu uşurinţă o gazelă. 0:13:37.355,0:13:40.453 Un vultur poate prinde uşor un şoarece. 0:13:40.454,0:13:43.389 Oamenii prind uşor răceli. Cam aşa. 0:13:43.390,0:13:47.276 Nu detectăm prada foarte uşor,[br]nu avem nasuri sensibile. 0:13:47.277,0:13:48.575 Dacă ne uităm la câine, 0:13:48.576,0:13:51.785 un câine are un simţ olfactiv[br]foarte dezvoltat, 0:13:51.786,0:13:54.048 ei pot detecta prada de la depărtare, 0:13:54.049,0:13:56.785 şi de asta sunt folosiţi în aeroporturi 0:13:56.786,0:14:00.347 pentru a detecta bombe şi droguri,[br]şi lucruri de-astea. 0:14:00.348,0:14:02.513 Simţul lor auditiv [br]îl întrece pe-al nostru, 0:14:02.514,0:14:04.713 sunt proiectaţi să detecteze prada. 0:14:04.714,0:14:08.923 Acum, oamenii, avem[br]nasuri şi urechi drăguţe, 0:14:08.924,0:14:12.411 dar suntem patetici ca vânător. 0:14:12.412,0:14:15.553 Daca vrei să fii un carnivor de success, 0:14:15.554,0:14:18.525 trebuie să ai gheare si dinţi ascuţiţi, 0:14:18.526,0:14:20.468 trebuie sa fii foarte, foarte rapid, 0:14:20.469,0:14:24.908 si să ai auz, miros[br]şi vedere foarte bine dezvoltate. 0:14:24.909,0:14:27.322 Ceea ce ridică întrebarea: 0:14:27.323,0:14:30.463 care e cea mai senzitivă parte a omului? 0:14:31.769,0:14:33.336 Ce crezi? 0:14:34.286,0:14:36.040 Ei bine, am învăţat răspunsul. 0:14:36.041,0:14:38.051 Înainte să vin aici, eram la aeroport. 0:14:38.051,0:14:41.763 Şi agentul aeroportului m-a luat[br]şi mi-a zis: „Trebuie să vă controlez, 0:14:41.764,0:14:44.093 şi când ajung la o parte[br]sensibilă a corpului tău, 0:14:44.094,0:14:45.592 o să folosesc spatele palmei." 0:14:45.592,0:14:48.385 Şi-am realizat că partea [br]cea mai sensibilă a corpului uman 0:14:48.385,0:14:51.957 cred că trebuie să fie spatele. 0:14:51.958,0:14:56.976 Oricum, realizez că mâncatul[br]cărnii a-nceput de undeva. 0:14:56.977,0:14:58.239 Cum a-nceput? 0:14:58.240,0:15:00.902 I-am pus întrebarea lui Richard Leakey. 0:15:00.903,0:15:04.023 Richard Leakey, faimosul paleoantropolog 0:15:04.033,0:15:05.168 şi mi-a spus: 0:15:05.169,0:15:08.948 „Ca ierbivori, oamenii [br]nu trebuie sa fie prea rapizi, 0:15:08.953,0:15:11.442 nu trebuie să fie iuți sau sensibili 0:15:11.443,0:15:14.322 pentru că nu trebuie să te furişezi[br]ca să prinzi o capşună. 0:15:14.323,0:15:16.394 Doar stă acolo, nu face nimic. 0:15:16.403,0:15:20.124 Dar ca să devenim carnivori,[br]a trebuit să depunem efort. 0:15:20.125,0:15:23.188 Şi-a-nceput probabil,[br]cu mâncatul resturilor." 0:15:23.189,0:15:25.550 Cu alte cuvinte, leul nu mănâncă tot. 0:15:25.551,0:15:28.520 Când pleacă de la locul[br]unde au lăsat oasele prăzii, 0:15:28.521,0:15:29.861 rămâne un pic de carne, 0:15:29.861,0:15:32.269 iar oamenii ar fi putut[br]cu uşurinţă să se furişeze 0:15:32.270,0:15:34.933 şi să taie un pic de-acolo şi să plece. 0:15:34.934,0:15:37.843 Pentru asta ai nevoie de nişte unelte. 0:15:37.844,0:15:40.946 Odată cu Epoca de Piatră, 0:15:40.947,0:15:44.110 am început să avem [br]posibilitatea să facem asta. 0:15:44.111,0:15:47.050 Şi când am început să avem[br]topoare şi suliţe, şi-altele, 0:15:47.051,0:15:48.784 atunci a-nceput totul. 0:15:48.785,0:15:53.439 Mâncatul cărnii a devenit ceva măreţ.[br]Avem corpurile dinaintea epocii de piatră. 0:15:53.440,0:15:57.759 Şi azi, când un om[br]pune-n corpul lui plante, 0:15:57.760,0:16:00.871 arterele i se curăţă,[br]diabetul se-mbunătăţeşte, 0:16:00.871,0:16:04.801 greutatea scade,[br]corpul începe să se repare. 0:16:10.716,0:16:15.913 Americanii, din păcate, nu ţin o dietă[br]pentru reversarea diabetului. 0:16:15.914,0:16:19.374 Astăzi, americanii mănâncă[br]peste un milion de animale pe oră. 0:16:19.375,0:16:21.958 Centrul Pentru Controlul[br]şi Prevenirea Bolilor spune 0:16:21.959,0:16:25.117 că unul din trei copii născuţi [br]după anul 2000 0:16:25.117,0:16:28.099 vor avea diabet[br]la un moment dat în viaţa lor. 0:16:28.100,0:16:30.888 Şi vezi adevărul acesta,[br]deschide televizorul: 0:16:30.889,0:16:35.328 jumătate din reclame sunt pentru[br]burgeri, aripioare de pui, snacks-uri, 0:16:35.329,0:16:38.338 şi cealaltă jumătate[br]sunt pentru medicamente 0:16:38.339,0:16:41.756 care să stopeze efectele[br]alimentelor pe care le ingerăm. 0:16:41.757,0:16:43.214 Deci, acolo suntem. 0:16:43.214,0:16:44.349 Şi ce s-ar întâmpla 0:16:44.349,0:16:46.558 dacă-n loc de 100 de milioane de americani 0:16:46.559,0:16:48.896 care au diabet sau pre-diabet, 0:16:48.897,0:16:51.498 toţi o sută de milioane ar avea diabet? 0:16:51.499,0:16:53.193 Sau mai mulţi oameni? 0:16:53.194,0:16:57.129 Toţi necesită medicamente şi teste,[br]şi îngrijiri medicale şi restul. 0:16:57.130,0:16:59.732 Financiar, este un dezastru. 0:16:59.733,0:17:03.821 Dar, pentru mine, din punct[br]de vedere personal este incalculabil. 0:17:03.822,0:17:06.503 Acum cred c-am început să ne schimbăm: 0:17:06.505,0:17:10.199 familia mea m-a promovat generaţie[br]după generaţie, după generaţie. 0:17:10.200,0:17:11.181 Oricum, 0:17:11.182,0:17:16.479 în 2004, am ajuns la recordul[br]de 91 de kg de carne. 0:17:16.480,0:17:18.970 Atât consuma, în medie, un om în acel an. 0:17:18.971,0:17:21.507 Şi-n anii următori a scăzut, şi-a scăzut, 0:17:21.507,0:17:23.050 acum suntem sub 86 de kg, 0:17:23.051,0:17:26.348 şi sperăm că această tendinţă va continua. 0:17:26.349,0:17:30.386 Dar, azi, doctorii, nutriţioniştii,[br]asistentele-ţi vor spune: 0:17:30.387,0:17:33.563 „Diabetul este o cale fără întoarcere,[br]nu dispare niciodată." 0:17:33.564,0:17:35.791 Asta a fost înainte să ne uităm prin lume 0:17:35.792,0:17:39.068 şi să vedem obiceiuri[br]de nutriţie mai sănătoase. 0:17:39.069,0:17:42.727 Şi-asta a fost înainte să realizăm[br]că uitându-ne în interiorul celulei, 0:17:42.728,0:17:44.774 putem înţelege cum se produce asta, 0:17:44.775,0:17:47.397 şi putem înţelege[br]cum să inversăm acest proces. 0:17:47.398,0:17:49.068 Şi-a fost înainte să înţelegem 0:17:49.069,0:17:54.064 că pacienţii vor face schimbări[br]mult mai mari, decât am fi crezut noi. 0:17:54.065,0:17:55.647 Familii ca a mea, 0:17:55.648,0:17:57.778 care au vândut carne de generaţii, 0:17:57.779,0:18:02.102 ar putea vinde-n schimb morcovi,[br]sparanghel, cartofi dulci şi fasole. 0:18:02.103,0:18:05.420 camera de autopsie, sper,[br]că va fi un loc uitat de lume, 0:18:05.421,0:18:08.152 pentru că oamenii vor trăi[br]mai mult şi vor arăta mai bine, 0:18:08.153,0:18:10.897 poate la restaurantul[br]spitalului în loc să vândă coaste, 0:18:10.898,0:18:13.259 ar putea vinde[br]o mulţime de alimente sănătoase, 0:18:13.260,0:18:16.098 şi în loc să studiem epidemiile, 0:18:16.099,0:18:18.522 mai bine sărbătorim renaşterea sănătăţii. 0:18:18.523,0:18:19.551 Vă mulţumesc. 0:18:19.552,0:18:20.603 (Aplauze)