WEBVTT 00:00:00.880 --> 00:00:03.023 Helen Volters: Huang, baš je lepo videti Vas. 00:00:03.047 --> 00:00:05.582 Hvala što ste nam se pridružili. Kako provodite 2020? NOTE Paragraph 00:00:05.582 --> 00:00:08.786 Huang Hung: 2020. je za mene počela potpuno normalno. 00:00:08.810 --> 00:00:12.513 U januaru sam otišla u Pariz, 00:00:12.537 --> 00:00:15.842 tamo obavila svoj intervju za nedelju mode, 00:00:15.866 --> 00:00:19.527 vratila se u Peking 22. januara, 00:00:19.551 --> 00:00:22.762 naišavši na pomalo napete okolnosti, 00:00:22.786 --> 00:00:25.728 pošto je bilo dosta glasina. 00:00:25.752 --> 00:00:29.155 Budući da sam preživela SARS, 00:00:29.179 --> 00:00:31.371 nisam bila toliko zabrinuta. 00:00:31.395 --> 00:00:36.621 I 23. sam imala posetu prijatelja koji je došao kod mene iz Njujorka, 00:00:36.645 --> 00:00:38.169 i koji je imao grip, 00:00:38.193 --> 00:00:40.173 večerali smo zajedno, 00:00:40.197 --> 00:00:42.566 i još jednog prijatelja koji je došao, 00:00:42.590 --> 00:00:47.319 koji je sledećeg dana otišao avionom u Australiju na odmor. 00:00:47.343 --> 00:00:51.905 Tako da nismo shvatali stvari preterano ozbiljno 00:00:51.929 --> 00:00:54.367 dok nije došlo do izolacije. NOTE Paragraph 00:00:54.391 --> 00:00:56.547 HV: Videli smo odjek toga širom sveta. 00:00:56.571 --> 00:00:59.963 Mislim da neki ljudi imaju poteškoća sa razumevanjem jačine 00:00:59.987 --> 00:01:02.176 pojedinih mera koje je Kina uvela. 00:01:02.200 --> 00:01:06.160 Mislim, šta još propuštamo kada je u pitanju odgovor Kine na sve ovo? NOTE Paragraph 00:01:06.184 --> 00:01:07.918 HH: Znate, istorijski gledano, 00:01:07.942 --> 00:01:12.958 mi smo jednostavno dve veoma različite zemlje, 00:01:12.982 --> 00:01:15.358 po pitanju kulture i istorije. 00:01:15.382 --> 00:01:21.508 Mislim, u pitanju su dva potpuno različita iskustva za te narode. 00:01:21.532 --> 00:01:23.578 Tako da, kada se radi o Kini, 00:01:24.493 --> 00:01:26.701 kada se dogodi obavezna izolacija, 00:01:27.630 --> 00:01:31.342 ljudi su OK. 00:01:31.366 --> 00:01:32.835 Ljudi su OK sa tim, 00:01:32.859 --> 00:01:36.837 zato što misle da je to ono što dobar roditelj treba da uradi. 00:01:36.861 --> 00:01:39.269 Znate, ako se dete razboli, 00:01:39.293 --> 00:01:40.952 smestite ga u drugu sobu, 00:01:40.976 --> 00:01:45.481 izolujete ga i pobrinete se da se druga deca ne razbole. 00:01:45.505 --> 00:01:48.388 To je ono što ljudi očekuju od vlade. 00:01:48.412 --> 00:01:54.030 Međutim, kada se dogodi van Kine, u Americi, to postaje veliko pitanje 00:01:54.054 --> 00:01:56.274 toga šta bi bilo ispravno učiniti, 00:01:56.298 --> 00:02:00.293 i da li se radi o kršenju lične slobode. 00:02:00.317 --> 00:02:04.548 Tako da, problemi sa kojima morate da se nosite u demokratskom društvu 00:02:04.572 --> 00:02:09.022 nisu problemi sa kojima ljudi moraju da se nose u Kini. 00:02:09.046 --> 00:02:11.973 Moram da kažem da u kineskom jeziku postoji reč 00:02:11.997 --> 00:02:15.202 koja ne postoji ni u jednom drugom jeziku, 00:02:15.226 --> 00:02:17.713 a to je reč "guāi". 00:02:17.737 --> 00:02:20.479 Tako zovete dete 00:02:20.503 --> 00:02:24.142 koje sluša svoje roditelje. 00:02:24.166 --> 00:02:28.342 Tako da ja mislim da smo mi, kao narod, veoma "guāi". 00:02:28.366 --> 00:02:31.475 Imamo tu neku vrstu autoritativne figure 00:02:31.499 --> 00:02:34.891 na koju se Kinezi uvek ugledaju, 00:02:34.915 --> 00:02:39.505 i oni zapravo očekuju od vlade da preduzme mere, 00:02:39.529 --> 00:02:41.709 i oni će ih prihvatiti. 00:02:41.733 --> 00:02:44.570 Bez obzira na količinu patnje, 00:02:44.594 --> 00:02:50.537 oni osećaju da, OK, ako veliki brat kaže da ovo mora da se uradi, 00:02:50.561 --> 00:02:52.502 onda mora da se uradi. 00:02:52.526 --> 00:02:57.681 To stvarno definiše Kinu kao poseban mentalitet. 00:02:57.705 --> 00:03:00.291 Kineski narod ima drugačiji mentalitet 00:03:00.315 --> 00:03:04.249 od, na primer, ljudi u Evropi i Americi. NOTE Paragraph 00:03:04.273 --> 00:03:06.301 HV: Taj smisao za kolektivnu odgovornost 00:03:06.325 --> 00:03:10.625 ponekad deluje pomalo odsutan u ovoj kulturi. 00:03:10.649 --> 00:03:14.199 Istovremeno, mislim da postoje opravdane brige 00:03:14.223 --> 00:03:18.804 oko nadzora, privatnosti podataka i tome sličnih stvari. 00:03:18.828 --> 00:03:20.564 Šta bi bio balans u tom smislu, 00:03:20.564 --> 00:03:24.594 i kakav bi bio odgovarajući kompromis između nadzora i slobode? NOTE Paragraph 00:03:25.467 --> 00:03:28.623 HH: Ja mislim da je on u eri interneta 00:03:28.647 --> 00:03:33.634 negde između Kine i SAD. 00:03:33.658 --> 00:03:40.035 Mislim da kada posmatrate ličnu slobodu 00:03:40.059 --> 00:03:42.631 u odnosu na kolektivnu bezbednost, 00:03:42.655 --> 00:03:45.459 tu mora da postoji neki balans. 00:03:45.483 --> 00:03:51.293 Kada se radi o nadzoru, vlasnik Baidua, Robin Li, rekao je jednom 00:03:51.317 --> 00:03:57.225 da je kineski narod prilično voljan da odustane od određenih ličnih prava 00:03:57.249 --> 00:03:59.400 u zamenu za pogodnosti. 00:03:59.424 --> 00:04:04.195 Zapravo, potpuno je iskritikovan na kineskim društvenim mrežama, 00:04:04.219 --> 00:04:05.823 ali ja mislim da je u pravu. 00:04:05.847 --> 00:04:09.313 Kineski narod jeste spreman da odustane od određenih prava. 00:04:09.337 --> 00:04:11.820 Na primer, imamo... 00:04:12.834 --> 00:04:16.329 Kinezi su uglavnom ponosni na sistem plaćanja koji imamo, 00:04:16.353 --> 00:04:19.674 koji podrazumeva da možeš da ideš bilo gde samo sa svojim ajfonom, 00:04:19.698 --> 00:04:21.135 da platiš sve, 00:04:21.159 --> 00:04:23.158 i sve što oni rade jeste skeniranje lica. 00:04:23.158 --> 00:04:26.523 Mislim da to verovatno mnogo plaši Amerikance. 00:04:26.547 --> 00:04:31.182 Znate, Kina trenutno, mi smo još uvek u poluizolaciji, 00:04:31.206 --> 00:04:35.889 tako da, ako idete bilo kuda, postoji aplikacija sa kojom skenirate, 00:04:35.913 --> 00:04:39.156 unesete svoj broj telefona, 00:04:39.180 --> 00:04:45.736 i aplikacija će reći obezbeđenju na ulazu u šoping centar, na primer, 00:04:45.760 --> 00:04:48.382 gde ste bili u poslednjih 14 dana. 00:04:48.406 --> 00:04:51.226 Međutim, kad sam to ispričala Amerikanki, 00:04:51.250 --> 00:04:52.757 ona je bila užasnuta 00:04:52.781 --> 00:04:56.825 i pomislila da je to ogroman napad na privatnost. 00:04:56.849 --> 00:04:59.258 Sa druge strane, 00:04:59.282 --> 00:05:01.367 kao neko ko je kineskog porekla, 00:05:01.391 --> 00:05:06.539 i ko je živeo u Kini poslednjih 20 godina, 00:05:06.563 --> 00:05:09.877 iako razumem taj američki mentalitet, 00:05:09.901 --> 00:05:15.086 i dalje mislim da sam dovoljno Kineskinja da mislim: "Ne smeta mi ovo, 00:05:15.110 --> 00:05:19.897 bolje sam, bezbednije se osećam na ulasku u šoping centar 00:05:19.921 --> 00:05:22.962 zato što je svako skeniran", 00:05:22.986 --> 00:05:29.986 dok, mislim da je lična sloboda, kao apstraktan koncept, 00:05:30.010 --> 00:05:32.414 u ovakvoj pandemiji 00:05:32.438 --> 00:05:34.577 zapravo veoma beznačajna. 00:05:34.601 --> 00:05:40.206 Tako da mislim da Zapad zaista mora da preduzme korak bliže ka Istoku, 00:05:40.230 --> 00:05:43.660 i da pomisli o kolektivu kao celini, 00:05:43.684 --> 00:05:46.800 umesto da samo misli o sebi kao individui. NOTE Paragraph 00:05:46.824 --> 00:05:49.843 HV: Uspon neprijateljske retorike između SAD i Kine 00:05:49.867 --> 00:05:51.506 je očigledno zabrinjavajući, 00:05:51.530 --> 00:05:54.073 i stvar je u tome što su te države međusobno povezane, 00:05:54.097 --> 00:05:57.443 bez obzira na to da li ljudi razumeju svetske lance snabdevanja ili ne. 00:05:57.467 --> 00:05:59.652 Šta Vi mislite da nam je sledeća stanica? NOTE Paragraph 00:05:59.676 --> 00:06:04.561 HH: Znate, to je najstrašnija stvar koja je proizašla iz ovoga, 00:06:04.585 --> 00:06:10.632 ta vrsta nacionalističkih osećanja sa obe strane u ovoj pandemiji. 00:06:10.656 --> 00:06:12.586 Budući da sam ja optimista, 00:06:12.610 --> 00:06:16.473 ono što ja mislim da će iz ovoga proizaći, 00:06:16.497 --> 00:06:22.228 jeste to da će obe strane shvatiti da je ovo borba 00:06:22.252 --> 00:06:26.270 kroz koju cela ljudska vrsta mora da prođe zajedno, a ne odvojeno. 00:06:26.294 --> 00:06:28.455 Uprkos retorici, 00:06:28.479 --> 00:06:33.940 svetska ekonomija je došla do takve integracije, 00:06:33.964 --> 00:06:40.029 da će razdvajanje biti ekstremno skupo i bolno, 00:06:40.053 --> 00:06:42.773 i za Ameriku i za Kinu. NOTE Paragraph 00:06:42.797 --> 00:06:44.571 HV: Meni je takođe bilo zanimljivo 00:06:44.595 --> 00:06:48.811 da vidim kritiku koju je Kina primila dosta glasno. 00:06:48.835 --> 00:06:53.584 Na primer, kritikovali su ih zbog umanjenja broja žrtava, 00:06:53.608 --> 00:06:54.971 što je sporno, 00:06:54.995 --> 00:06:57.077 zbog pokušaja demonizacije dr. Lija, takođe, 00:06:57.101 --> 00:07:03.392 doktora iz Vuhana koji je prvi alarmirao javnost oko korona virusa. 00:07:03.416 --> 00:07:05.473 Upravo sam u Njujork Tajmsu videla izveštaj 00:07:05.497 --> 00:07:11.193 prema kome su Weibo korisnici iznova komentarisali poslednji post dr. Lija, 00:07:11.217 --> 00:07:14.445 koristeći to kao neku vrstu živog spomenika njemu, 00:07:14.469 --> 00:07:15.630 pričajući sa njim. 00:07:15.654 --> 00:07:19.382 Postoji oko 870 000 komentara, čiji broj još uvek raste, 00:07:19.406 --> 00:07:20.985 na tom poslednjem postu. 00:07:21.009 --> 00:07:24.093 Da li vidite promenu u medijima? 00:07:24.117 --> 00:07:27.054 Da li vidite promenu u pristupu kineskom rukovodstvu, 00:07:27.078 --> 00:07:31.415 što bi zapravo dovelo do toga da Kina počne da naginje više ka centru, 00:07:31.439 --> 00:07:35.749 isto kao što Amerika možda treba da naginje više ka kineskom modelu? 00:07:35.773 --> 00:07:38.326 HH: Nažalost, ne baš, 00:07:38.350 --> 00:07:43.019 zato što mislim da postoji način 00:07:43.043 --> 00:07:47.388 na koji autoritativne vlasti i njihovi narodi komuniciraju. 00:07:47.412 --> 00:07:50.480 U noći kada je dr. Li umro, 00:07:50.504 --> 00:07:54.811 kada je bilo objavljeno da je umro, 00:07:54.835 --> 00:07:57.173 kineske društvene mreže su prosto eksplodirale. 00:07:57.197 --> 00:08:00.036 Iako je bio nepravedno tretiran kao uzbunjivač, 00:08:00.060 --> 00:08:02.477 on je još uvek išao u bolnicu 00:08:02.501 --> 00:08:04.991 i, kao doktor, pokušavao da spašava živote, 00:08:05.015 --> 00:08:06.817 a onda je umro, 00:08:06.841 --> 00:08:08.502 zato što se zarazio. 00:08:08.526 --> 00:08:11.121 Tako da se pojavio bes, frustracija, 00:08:11.145 --> 00:08:13.584 i sve to je isplivalo 00:08:13.608 --> 00:08:16.600 u ovoj vrsti komemoracije ličnosti 00:08:16.624 --> 00:08:20.014 o koju se, po osećanjima ljudi, vlast ogrešila. 00:08:20.038 --> 00:08:21.198 Osuda, 00:08:22.121 --> 00:08:26.572 i neka vrsta zvaničnog glasa na temu: 00:08:26.596 --> 00:08:29.884 ''Ko je dr. Li? Da li je on dobar ili loš lik?'' 00:08:29.908 --> 00:08:33.319 potpuno se promenila, za 180 stepeni. 00:08:33.343 --> 00:08:37.802 Prešao je iz statusa neposlušnog doktora 00:08:37.826 --> 00:08:40.346 u status heroja koji je upozoravao ljude. 00:08:40.370 --> 00:08:43.811 Tako da, pod autoritativnom vlašću, 00:08:43.835 --> 00:08:48.653 ljudi su i dalje veoma svesni javnog mnjenja, 00:08:48.677 --> 00:08:50.746 ali, sa druge strane, 00:08:50.770 --> 00:08:55.567 kada se ljudi žale, ili kada hoće da odaju počast dr. Liju, 00:08:55.591 --> 00:08:58.020 da li oni stvarno hoće da menjaju sistem? 00:08:58.588 --> 00:09:01.611 Moj odgovor je ne, 00:09:01.635 --> 00:09:05.663 zato što se njima ne sviđa ta konkretna odluka, 00:09:05.687 --> 00:09:08.176 ali oni ne žele da menjaju sistem. 00:09:08.200 --> 00:09:10.027 Jedan od razloga je taj što oni 00:09:10.051 --> 00:09:13.554 nikad, ali nikad, nisu upoznali nijedan drugi sistem. 00:09:13.578 --> 00:09:16.119 Ovo je sistem koji oni znaju kako funkcioniše. NOTE Paragraph 00:09:17.516 --> 00:09:19.457 HV: Šta je bacanje voka, Huang? NOTE Paragraph 00:09:19.481 --> 00:09:24.530 HH: Oh, bacanje voka je kada krivite nekog drugog. 00:09:24.554 --> 00:09:30.387 U osnovi, u kineskom slengu, neko ko je odgovoran 00:09:30.411 --> 00:09:33.537 jeste neko ko nosi crni vok. 00:09:33.561 --> 00:09:39.326 Primoran si da budeš žrtveni jarac za nešto što je loše. 00:09:39.350 --> 00:09:43.989 Tako da je, u suštini, Tramp počeo da ga naziva "kineskim virusom", 00:09:44.013 --> 00:09:45.269 "vuhanskim virusom", 00:09:45.293 --> 00:09:51.627 i da pokušava da svali krivicu za čitavu pandemiju korona virusa 00:09:51.651 --> 00:09:52.843 na Kineze. 00:09:52.867 --> 00:09:57.142 A onda su Kinezi, mislim, bacili vok nazad Amerikancima. 00:09:57.166 --> 00:10:02.333 Tako da je to bila veoma smešna šala na kineskim društvenim mrežama, 00:10:02.357 --> 00:10:03.621 to bacanje voka. 00:10:03.645 --> 00:10:09.778 Postoji video sa gimnastičkom vežbom bacanja voka koji se brzo proširio. NOTE Paragraph 00:10:09.802 --> 00:10:11.108 HV: Ali recite nam, Huang: 00:10:11.108 --> 00:10:13.501 Vi takođe plešete na TikToku, zar ne? NOTE Paragraph 00:10:13.525 --> 00:10:15.128 HH: Oh, naravno. 00:10:15.152 --> 00:10:19.308 Dosta se bavim aerobikom bacanja voka. NOTE Paragraph 00:10:19.332 --> 00:10:23.115 HV: Mislim, potencijalna svetla tačka u svemu ovome jeste što je razotkrilo 00:10:23.139 --> 00:10:26.812 određene nepravičnosti, nejednakosti u sistemu, 00:10:26.836 --> 00:10:29.351 neke od razrušenih struktura koje imamo, 00:10:29.375 --> 00:10:32.503 i, ako smo pametni, možemo ih obnoviti na bolji način. NOTE Paragraph 00:10:32.527 --> 00:10:36.091 HH: Da. Mislim da je jedna od svetlih tačaka ove pandemije 00:10:36.115 --> 00:10:39.525 to što sada shvatamo 00:10:40.700 --> 00:10:47.076 da ljudska rasa mora nešto da uradi zajedničkim snagama 00:10:47.100 --> 00:10:53.013 pre nego da pravi razlike na osnovu rase, na osnovu boje kože 00:10:53.037 --> 00:10:55.040 ili na osnovu naše nacionalne pripadnosti; 00:10:55.040 --> 00:11:00.761 da ovaj virus očigledno ne diskriminiše nikoga, 00:11:00.785 --> 00:11:02.910 bilo da si bogat ili siromašan, 00:11:02.934 --> 00:11:05.098 važan ili nevažan, 00:11:05.122 --> 00:11:08.919 koje god da si boje kože, ili nacionalne pripadnosti. 00:11:08.943 --> 00:11:12.431 Tako da je vreme da se ujedinimo 00:11:12.455 --> 00:11:16.458 umesto da pokušavamo da rastrgnemo svet 00:11:16.482 --> 00:11:20.067 i otpuzimo nazad u svoje nacionalističke ljušture. NOTE Paragraph 00:11:20.535 --> 00:11:22.047 HV: To je prelepa poruka. 00:11:22.071 --> 00:11:24.970 Huang Hung, hvala puno što ste nam se pridružili iz Pekinga. 00:11:24.970 --> 00:11:26.252 Čuvajte se, molim Vas. NOTE Paragraph 00:11:27.324 --> 00:11:29.834 HH: Hvala Vama, Helen, čuvajte se, takođe.