1 00:00:00,880 --> 00:00:03,543 Huang, rada ťa vidím. Ďakujem, že si sa s nami spojila. 2 00:00:03,543 --> 00:00:05,368 Ako zatiaľ vyzerá tvoj rok 2020? 3 00:00:05,392 --> 00:00:08,786 Môj rok 2020 sa začal úplne normálne. 4 00:00:08,810 --> 00:00:12,513 V januári som šla do Paríža, 5 00:00:12,537 --> 00:00:15,842 aby som spravila rozhovor pre Parížsky týždeň módy. 6 00:00:15,866 --> 00:00:19,527 Do Pekingu som sa vrátila 22. januára, 7 00:00:19,551 --> 00:00:22,762 kde bola trochu napätá situácia, 8 00:00:22,786 --> 00:00:25,728 pretože sa začali šíriť nepotvrdené správy. 9 00:00:25,752 --> 00:00:29,155 Keďže som zažila SARS, 10 00:00:29,179 --> 00:00:31,371 nemala som veľké obavy. 11 00:00:31,395 --> 00:00:36,621 23. januára ma prišiel navštíviť môj priateľ z New Yorku, 12 00:00:36,645 --> 00:00:38,169 ktorý mal chrípku. 13 00:00:38,193 --> 00:00:40,173 Navečerali sme sa spolu. 14 00:00:40,197 --> 00:00:42,566 Prišiel aj ďalší môj priateľ, 15 00:00:42,590 --> 00:00:47,319 ktorý na ďalší deň odlietal na dovolenku do Austrálie. 16 00:00:47,343 --> 00:00:51,905 Takže sme to nebrali veľmi vážne, 17 00:00:51,929 --> 00:00:54,367 pokým sa nezaviedla karanténa. 18 00:00:54,391 --> 00:00:56,547 A videli sme, ako na to svet reagoval. 19 00:00:56,571 --> 00:00:59,483 Myslím si, že je pre niektorých stále ťažké pochopiť 20 00:00:59,533 --> 00:01:02,176 rozsah opatrení, ktoré Čína zaviedla. 21 00:01:02,200 --> 00:01:06,160 Na čo zabúdame, keď chceme pochopiť reakciu Číny? 22 00:01:06,184 --> 00:01:07,938 Z historického hľadiska 23 00:01:07,938 --> 00:01:12,963 sme dve veľmi odlišné krajiny, 24 00:01:12,978 --> 00:01:15,288 pokiaľ ide o kultúru a dejiny. 25 00:01:15,378 --> 00:01:21,532 To znamená, že ľudia v týchto krajinách majú úplne iné skúsenosti. 26 00:01:21,532 --> 00:01:23,578 Takže ak sa v Číne 27 00:01:24,493 --> 00:01:26,701 zavedie karanténa, 28 00:01:27,630 --> 00:01:31,342 ľudia sú s tým v pohode. 29 00:01:31,366 --> 00:01:32,835 Sú s tým v pohode, 30 00:01:32,859 --> 00:01:36,837 lebo si myslia, že takto má zareagovať správny rodič. 31 00:01:36,861 --> 00:01:39,269 Keď dieťa ochorie, 32 00:01:39,293 --> 00:01:40,952 dáte ho do inej izby, 33 00:01:40,976 --> 00:01:45,481 zavriete ho tam, aby ste mali istotu, že sa ostatné deti nenakazia. 34 00:01:45,505 --> 00:01:48,388 To isté očakávajú obyvatelia od vlády. 35 00:01:48,412 --> 00:01:54,030 Ale mimo Číny, napríklad v Amerike, sa z toho stane veľký problém, 36 00:01:54,054 --> 00:01:56,298 problém politicky správneho rozhodnutia 37 00:01:56,298 --> 00:02:00,293 a či rovnako nedochádza k obmedzovaniu osobnej slobody. 38 00:02:00,317 --> 00:02:04,548 Takže problémy, ktoré musíte riešiť v demokraciách, 39 00:02:04,572 --> 00:02:09,022 sú problémy, ktoré v Číne riešiť nemusíte. 40 00:02:09,046 --> 00:02:11,973 Musím povedať, že v čínštine existuje slovo, 41 00:02:11,997 --> 00:02:15,202 ktoré v žiadnom inom jazyku nenájdete. 42 00:02:15,226 --> 00:02:17,713 A to slovo je „guāi“. 43 00:02:17,737 --> 00:02:20,479 Takto sa nazýva dieťa, 44 00:02:20,503 --> 00:02:24,142 ktoré počúva svojich rodičov. 45 00:02:24,166 --> 00:02:28,342 Myslím si, že ako ľudia sme veľmi „guāi“. 46 00:02:28,366 --> 00:02:30,925 V povedomí Čiňanov existuje 47 00:02:30,969 --> 00:02:34,891 autoritatívna postava, ku ktorej vzhliadajú. 48 00:02:34,915 --> 00:02:39,505 Očakávajú, že vláda bude konať 49 00:02:39,529 --> 00:02:41,709 a stotožnia sa s jej krokmi. 50 00:02:41,733 --> 00:02:44,594 Nech akokoľvek trpia, 51 00:02:44,594 --> 00:02:50,537 chápu, že Veľký brat povedal, že to takto musí byť. 52 00:02:50,561 --> 00:02:52,502 Tak to jednoducho musí byť. 53 00:02:52,526 --> 00:02:57,681 A to je základom odlišnej mentality Číny. 54 00:02:57,705 --> 00:03:00,291 Číňania majú odlišnú mentalitu, 55 00:03:00,315 --> 00:03:04,249 ako napríklad ľudia v Európe či Amerike. 56 00:03:04,273 --> 00:03:06,301 Môže sa zdať, že v našej kultúre 57 00:03:06,325 --> 00:03:10,625 trochu chýba kolektívna zodpovednosť. 58 00:03:10,649 --> 00:03:14,199 Zároveň majú ľudia oprávnené obavy, 59 00:03:14,223 --> 00:03:18,804 pokiaľ ide o sledovanie, ochranu dát a podobne. 60 00:03:18,828 --> 00:03:20,040 Ako to vyvážime? 61 00:03:20,064 --> 00:03:24,594 Ako nájdeme správny kompromis medzi sledovaním a slobodou? 62 00:03:25,467 --> 00:03:28,623 Myslím si, že v dobe internetu 63 00:03:28,647 --> 00:03:33,634 sa tento kompromis nachádza niekde medzi prístupom Číny a Ameriky. 64 00:03:33,658 --> 00:03:40,035 Ak sa pozriete na vzťah medzi slobodou jednotlivca 65 00:03:40,059 --> 00:03:42,631 a kolektívnou bezpečnosťou, 66 00:03:42,655 --> 00:03:45,459 musíte tam nájsť istú rovnováhu. 67 00:03:45,483 --> 00:03:51,293 Robin Li, generálny riaditeľ Baidu, v súvislosti so sledovaním povedal, 68 00:03:51,317 --> 00:03:57,225 že Číňania sú ochotní vzdať sa niektorých individuálnych práv 69 00:03:57,249 --> 00:03:59,400 výmenou za pohodlie. 70 00:03:59,424 --> 00:04:04,195 V skutočnosti bol na čínskych sociálnych sieťach veľmi kritizovaný. 71 00:04:04,219 --> 00:04:05,823 Ale myslím si, že má pravdu. 72 00:04:05,847 --> 00:04:09,313 Číňania sú ochotní vzdať sa časti svojich práv. 73 00:04:09,337 --> 00:04:11,820 Napríklad, máme... 74 00:04:12,834 --> 00:04:16,329 Číňania sú veľmi hrdí na svoj platobný systém. 75 00:04:16,353 --> 00:04:19,699 Čo znamená, že so svojím iPhonom môžete ísť kamkoľvek 76 00:04:19,699 --> 00:04:21,159 a platiť ním. 77 00:04:21,159 --> 00:04:22,894 Iba vám oskenujú tvár. 78 00:04:22,918 --> 00:04:26,523 Američanov to pravdepodobne vystraší. 79 00:04:26,547 --> 00:04:31,182 Ale Čína sa ešte stále nachádza v čiastočnej karanténe. 80 00:04:31,206 --> 00:04:35,889 Takže, ak chcete niekam ísť, máme aplikáciu s možnosťou skenovania. 81 00:04:35,913 --> 00:04:39,156 Vložíte do nej svoje mobilné čislo 82 00:04:39,180 --> 00:04:45,736 a aplikácia, napríklad, ukáže strážnikovi pri vchode do obchodu, 83 00:04:45,760 --> 00:04:48,382 kde ste boli za posledných 14 dní. 84 00:04:48,406 --> 00:04:51,250 Keď som to povedala Američanke, 85 00:04:51,250 --> 00:04:52,757 bola zhrozená. 86 00:04:52,781 --> 00:04:56,825 Považovala to za veľký zásah do súkromia. 87 00:04:56,849 --> 00:04:59,258 Na druhej strane, 88 00:04:59,282 --> 00:05:01,367 napriek tomu, že som Číňanka 89 00:05:01,391 --> 00:05:06,539 a žijem v Číne posledných 20 rokov, 90 00:05:06,563 --> 00:05:08,901 rozumiem americkej mentalite. 91 00:05:09,901 --> 00:05:15,086 No mám dostatok čínskej mentality na to, aby mi to neprekážalo. 92 00:05:15,110 --> 00:05:19,897 Cítim sa pri vstupe do obchodného centra lepšie a bezpečnejšie, 93 00:05:19,921 --> 00:05:22,962 pretože všetci prešli kontrolou. 94 00:05:22,986 --> 00:05:30,010 Na druhej strane považujem abstraktný koncept individuálnej slobody 95 00:05:30,010 --> 00:05:32,441 počas takejto pandémie 96 00:05:32,441 --> 00:05:34,601 za celkom nezmyselný. 97 00:05:34,601 --> 00:05:40,206 Myslím si, že by sa západné krajiny mali inšpirovať východnými krajinami. 98 00:05:40,230 --> 00:05:43,380 Mali by sa naučiť vnímať spoločnosť ako celok 99 00:05:43,394 --> 00:05:46,800 a nebrať do úvahy len potreby jednotlivca. 100 00:05:46,824 --> 00:05:49,880 Nárast nepriateľskej rétoriky medzi USA a Čínou 101 00:05:49,880 --> 00:05:51,530 je samozrejme znepokojujúci. 102 00:05:51,530 --> 00:05:54,073 No tieto krajiny sú prepojené bez ohľadu na to, 103 00:05:54,097 --> 00:05:57,443 či ľudia rozumejú globálnym dodávateľským reťazcom. 104 00:05:57,467 --> 00:05:59,652 Kam podľa teba smerujeme? 105 00:05:59,676 --> 00:06:04,561 Z tejto pandémie sme si odniesli to najhoršie – 106 00:06:04,585 --> 00:06:10,632 prejavy nacionalizmu na obidvoch stranách. 107 00:06:10,656 --> 00:06:12,610 Som optimistka 108 00:06:12,610 --> 00:06:16,498 a preto si myslím, že výsledkom bude, 109 00:06:16,498 --> 00:06:22,254 že si obidve strany nakoniec uvedomia, že ide o boj, 110 00:06:22,254 --> 00:06:26,294 ktorý vyhráme len spoločne a nie samostatne. 111 00:06:26,294 --> 00:06:28,484 Napriek danej rétorike 112 00:06:28,484 --> 00:06:33,964 je svetová ekonomika taká prepojená, 113 00:06:33,964 --> 00:06:40,049 že jej dezintegrácia by obidve strany stála veľa peňazí a úsilia, 114 00:06:40,049 --> 00:06:42,801 ako Spojené štáty americké, tak aj Čínu. 115 00:06:42,801 --> 00:06:44,601 So záujmom som sledovala, 116 00:06:44,601 --> 00:06:48,844 aká veľká vlna kritiky sa voči Číne zdvihla. 117 00:06:48,844 --> 00:06:54,210 Napríklad bola kritizovaná za bagatelizovanie počtu obetí. 118 00:06:54,210 --> 00:06:58,051 Rovnako za snahu očierniť doktora Li z Wu-chanu, 119 00:06:58,051 --> 00:07:03,286 ktorý ako prvý upozornil na koronavírus. 120 00:07:03,286 --> 00:07:05,767 Práve som videla reportáž v New York Times, 121 00:07:05,767 --> 00:07:07,974 v ktorej používatelia siete Weibo 122 00:07:07,974 --> 00:07:11,193 opakovane reagujú na posledný príspevok doktora Li, 123 00:07:11,193 --> 00:07:15,429 aby prostredníctvom takéhoto dialógu vytvorili živý pamätník. 124 00:07:15,654 --> 00:07:19,382 Na jeho poslednom príspevku je okolo 870-tisíc komentárov 125 00:07:19,406 --> 00:07:20,985 a ich počet stále narastá. 126 00:07:21,009 --> 00:07:24,093 Pozoruješ nejakú zmenu v médiách? 127 00:07:24,117 --> 00:07:27,054 Zmenu vo vedení Číny, 128 00:07:27,078 --> 00:07:31,415 ktorá by naznačovala približovanie Číny k politickému stredu, 129 00:07:31,439 --> 00:07:35,749 tak ako by sa Amerika mala priblížiť k čínskemu modelu? 130 00:07:35,773 --> 00:07:43,043 Bohužiaľ nie, pretože podľa môjho názoru 131 00:07:43,043 --> 00:07:47,388 autoritatívne štáty a ich občania komunikujú istým spôsobom. 132 00:07:47,412 --> 00:07:50,480 V noci, keď doktor Li zomrel, 133 00:07:50,504 --> 00:07:54,811 keď vyšla správa, že zomrel, 134 00:07:54,835 --> 00:07:57,173 sociálne siete v Číne vybuchli. 135 00:07:57,197 --> 00:08:00,150 Aj keď sa k nemu neprávom správali ako k donášačovi, 136 00:08:00,150 --> 00:08:05,015 chodil stále do práce a snažil sa zachraňovať životy. 137 00:08:05,015 --> 00:08:08,526 Potom však v dôsledku nákazy umrel. 138 00:08:08,526 --> 00:08:11,121 Výsledkom bol hnev a frustrácia, 139 00:08:11,145 --> 00:08:16,624 z ktorých u Číňanov vzišla potreba uctiť si človeka 140 00:08:16,624 --> 00:08:20,014 ukrivdeného čínskou vládou. 141 00:08:20,038 --> 00:08:29,908 To, či čínska vláda vnímala doktora Li ako kladnú alebo zápornú postavu, 142 00:08:29,908 --> 00:08:33,319 sa zmenilo o 180 stupňov. 143 00:08:33,343 --> 00:08:40,370 Z nekonformného doktora sa stál hrdina, ktorý varoval ľudí. 144 00:08:40,370 --> 00:08:48,661 Autoritatívne štáty nie sú voči verejnej mienke ľahostajné. 145 00:08:48,677 --> 00:08:50,746 Ale na druhej strane, 146 00:08:50,770 --> 00:08:54,918 keď sa ľudia sťažovali a keď si chceli uctiť doktora Li, 147 00:08:54,918 --> 00:08:57,931 chceli zmeniť aj systém? 148 00:08:58,588 --> 00:09:01,611 Podľa mňa nie. 149 00:09:01,635 --> 00:09:05,663 Nie sú spokojní s tou predchádzajúcou reakciou, 150 00:09:05,687 --> 00:09:08,176 ale systém zmeniť nechcú. 151 00:09:08,200 --> 00:09:10,027 A jedným z dôvodov je, 152 00:09:10,051 --> 00:09:13,554 že nikdy nepoznali iný systém. 153 00:09:13,578 --> 00:09:16,119 Toto je systém, o ktorom vedia, ako funguje. 154 00:09:17,516 --> 00:09:19,891 Huang, čo znamená hádzanie panvicou wok? 155 00:09:19,891 --> 00:09:24,530 Znamená to hodiť vinu na niekoho iného. 156 00:09:24,554 --> 00:09:33,561 V slangovej čínštine sa hovorí, že vinník so sebou nosí čierny wok. 157 00:09:33,561 --> 00:09:39,326 Kvôli zlej udalosti z vás spravia obetného baránka. 158 00:09:39,350 --> 00:09:43,989 Napríklad tým, že Trump začal hovoriť o „čínskom víruse“ 159 00:09:44,013 --> 00:09:45,269 či „wu-chanskom víruse“ 160 00:09:45,293 --> 00:09:52,867 a snažil sa pripísať vinu za celú pandémiu Číne. 161 00:09:52,867 --> 00:09:57,142 Potom Číňania „hodili wok“ späť na Ameriku. 162 00:09:57,166 --> 00:10:02,255 Vznikol z toho na čínskych sociálnych sieťach veľmi dobrý vtip, 163 00:10:02,255 --> 00:10:03,645 z toho hádzania woku. 164 00:10:03,645 --> 00:10:09,778 Napríklad existuje gymnastické video s hádzaním woku a stal sa z neho hit. 165 00:10:09,802 --> 00:10:13,525 Prezraď nám, Huang, ty tiež tancuješ na TikToku? 166 00:10:13,525 --> 00:10:15,128 Samozrejme. 167 00:10:15,152 --> 00:10:19,308 Cvičím na TikToku veľa aerobiku s „hádzaním woku“. 168 00:10:19,332 --> 00:10:26,836 Možné pozitívum tejto situácie je fakt, že odhalila nerovnosť 169 00:10:26,836 --> 00:10:29,351 a nefungujúce štruktúry v systéme. 170 00:10:29,375 --> 00:10:32,503 Po rozumnom uvážení ich môžeme napraviť. 171 00:10:32,527 --> 00:10:36,613 Jedno pozitívum tejto pandémie 172 00:10:38,063 --> 00:10:40,700 je uvedomenie si, 173 00:10:40,700 --> 00:10:46,166 že ľudstvo sa musí spojiť. 174 00:10:47,100 --> 00:10:55,040 Musí prestať robiť rozdiely na základe rasy, farby pleti a národnosti. 175 00:10:55,040 --> 00:11:00,761 Je zjavné, že tento vírus neobchádza nikoho. 176 00:11:00,785 --> 00:11:02,910 Nezáleží, či ste chudobní alebo bohatí, 177 00:11:02,934 --> 00:11:05,098 významní alebo nie. 178 00:11:05,122 --> 00:11:08,919 Nezáleží na vašej farbe pleti či národnosti. 179 00:11:08,943 --> 00:11:12,431 Takže je čas, aby sa svet spojil 180 00:11:12,455 --> 00:11:16,458 a odolal snahám o jeho rozdelenie. 181 00:11:16,482 --> 00:11:20,067 Je čas, aby sme vyšli z našej národnostnej bubliny. 182 00:11:20,535 --> 00:11:22,047 To je krásna myšlienka. 183 00:11:22,071 --> 00:11:24,846 Huang Hung, ďakujem, že si sa s nami spojila z Pekingu. 184 00:11:24,870 --> 00:11:26,252 Prosím, dávaj na seba pozor. 185 00:11:27,324 --> 00:11:29,834 Ďakujem, Helen, ty tiež.