0:00:00.490,0:00:02.333 Хелен Валтерс: Рада вас видеть, Хуан. 0:00:02.343,0:00:05.392 Спасибо, что присоединились к нам.[br]Каким был для вас 2020 год? 0:00:05.392,0:00:08.786 Хуан Хун: Для меня 2020 год [br]начался абсолютно нормально. 0:00:08.810,0:00:12.513 В январе я съездила в Париж, 0:00:12.537,0:00:15.842 дала интервью для недели моды. 0:00:15.866,0:00:19.527 Вернулась в Пекин 22 января 0:00:19.551,0:00:22.762 и обнаружила некоторую напряжённость, 0:00:22.786,0:00:25.728 потому что было много слухов. 0:00:25.752,0:00:29.155 Пережив ТОРС, 0:00:29.179,0:00:31.371 я была не очень-то обеспокоена. 0:00:31.395,0:00:36.621 23 января мой друг из Нью-Йорка[br]пришёл ко мне домой, 0:00:36.645,0:00:38.169 у него был грипп, 0:00:38.193,0:00:40.173 и мы вместе поужинали. 0:00:40.197,0:00:42.566 Пришёл ещё один друг, 0:00:42.590,0:00:44.954 который на следующий день [br]улетал на самолёте 0:00:44.954,0:00:47.319 отдыхать в Австралию. 0:00:47.367,0:00:51.929 Мы не относились к этому всерьёз, 0:00:51.929,0:00:54.367 пока не был введён карантин. 0:00:54.391,0:00:56.547 ХВ: Мы видели реакцию по всему миру. 0:00:56.571,0:00:59.963 Я думаю, что до сих пор [br]людям трудно понять масштаб мер, 0:00:59.987,0:01:02.176 которые принял Китай. 0:01:02.200,0:01:06.160 Что ещё мы не принимаем во внимание [br]в реакции Китая на всё это? 0:01:06.184,0:01:07.918 ХХ: Исторически 0:01:07.942,0:01:12.958 мы очень разные страны 0:01:12.982,0:01:15.358 в плане культуры и истории. 0:01:15.552,0:01:21.259 Население наших стран привыкло[br]жить совершенно по-разному. 0:01:21.907,0:01:24.493 В Китае, 0:01:24.493,0:01:26.701 когда вводится карантин, 0:01:27.630,0:01:34.009 люди спокойны, потому что они считают, 0:01:34.009,0:01:36.837 что хорошие родители[br]именно так и должны поступать. 0:01:36.861,0:01:39.269 Если ребёнок заболевает, 0:01:39.293,0:01:40.952 его изолируют в другой комнате, 0:01:40.976,0:01:45.481 чтобы не заболели другие дети. 0:01:45.505,0:01:48.388 И они ожидают того же от государства. 0:01:48.412,0:01:54.030 Но за пределами Китая, в Америке, [br]возникает большой вопрос о том, 0:01:54.054,0:01:56.274 правильна ли это политика 0:01:56.298,0:02:00.293 и не ущемляет ли она личную свободу. 0:02:00.317,0:02:04.548 С проблемами, возникающими [br]в демократическом обществе, 0:02:04.572,0:02:09.022 в Китае сталкиваться не приходится. 0:02:09.046,0:02:11.973 В китайском языке есть слово, 0:02:11.997,0:02:15.202 не существующее ни в каком другом языке. 0:02:15.226,0:02:17.713 Это слово «guāi». 0:02:17.737,0:02:20.479 Так называют ребёнка, 0:02:20.503,0:02:24.142 который слушается своих родителей. 0:02:24.166,0:02:28.112 Я думаю, что как народ мы очень «guāi». 0:02:28.112,0:02:31.499 У нас есть авторитарная личность, 0:02:31.499,0:02:34.891 к которой китайцы [br]всегда относятся с почтением. 0:02:34.915,0:02:39.505 Они ожидают от государства принятия мер, 0:02:39.529,0:02:41.709 которым они подчинятся. 0:02:41.733,0:02:46.780 Сколько бы им ни приходилось страдать, [br]они примиряются с этим. 0:02:46.782,0:02:50.537 Если старший брат говорит, [br]что это должно быть сделано, 0:02:50.561,0:02:52.502 то это должно быть сделано. 0:02:52.526,0:02:57.511 Этим определяется китайский менталитет. 0:02:57.511,0:02:59.981 У китайцев есть свой особенный менталитет 0:02:59.981,0:03:04.249 так же, как, например, [br]у европейцев и американцев. 0:03:04.273,0:03:10.621 ХВ: В нашей культуре немного не хватает [br]чувства коллективной ответственности. 0:03:10.649,0:03:14.199 В то же время, я считаю, что есть[br]обоснованная озабоченность 0:03:14.223,0:03:18.804 по поводу наблюдения, конфиденциальности [br]данных и тому подобного. 0:03:18.828,0:03:20.040 Каков баланс 0:03:20.064,0:03:24.594 и разумный компромисс [br]между контролем и свободой? 0:03:25.467,0:03:28.623 ХХ: Я думаю, что в эпоху интернета 0:03:28.647,0:03:33.634 он находится где-то между Китаем [br]и Соединёнными Штатами. 0:03:33.658,0:03:40.035 Я думаю, что если выбирать [br]между личной свободой 0:03:40.059,0:03:42.631 и коллективной безопасностью, 0:03:42.655,0:03:45.459 баланс должен быть где-то посередине. 0:03:45.483,0:03:51.293 В связи с наблюдением за людьми [br]директор Baidu Робин Ли как-то сказал, 0:03:51.317,0:03:57.225 что китайцы готовы отказаться[br]от определённых индивидуальных прав 0:03:57.249,0:03:59.400 ради удобства. 0:03:59.424,0:04:04.195 Он подвергся разгромной критике [br]в китайских социальных сетях, 0:04:04.219,0:04:05.823 но я думаю, что он прав. 0:04:05.847,0:04:09.313 Китайцы готовы отказаться[br]от определённых прав. 0:04:09.337,0:04:11.820 Например, у нас... 0:04:12.834,0:04:16.329 Большинство китайцев очень гордятся [br]своей платёжной системой. 0:04:16.353,0:04:19.474 Можно идти куда угодно,[br]имея при себе только свой iPhone, 0:04:19.498,0:04:20.995 и платить за всё что угодно. 0:04:21.045,0:04:22.954 Осуществляется только сканирование лица. 0:04:22.998,0:04:26.523 Я думаю, что это, скорее всего,[br]отпугивает американцев. 0:04:26.547,0:04:31.182 В Китае мы до сих пор в полуизоляции, 0:04:31.360,0:04:35.480 и если пойти куда-нибудь,[br]есть приложение, в котором сканируется 0:04:35.913,0:04:39.156 и вводится номер [br]вашего мобильного телефона, 0:04:39.180,0:04:45.736 и приложение сообщает охраннику[br]на входе в торговый центр, например, 0:04:45.760,0:04:48.382 где вы были в последние 14 дней. 0:04:48.406,0:04:51.226 Когда я рассказала об этом[br]одной американке, 0:04:51.250,0:04:52.757 та была в ужасе. 0:04:52.781,0:04:56.825 Она посчитала, что это большое[br]вторжение в личную жизнь. 0:04:56.849,0:04:59.258 С другой стороны, 0:04:59.282,0:05:01.367 как китаянка и человек, 0:05:01.391,0:05:06.539 живший в Китае последние 20 лет, 0:05:06.563,0:05:09.877 хоть я и понимаю американский менталитет, 0:05:09.901,0:05:15.086 я всё ещё в достаточной степени китаянка, [br]чтобы не быть против этого. 0:05:15.110,0:05:19.897 Я чувствую себя в большей[br]безопасности, входя в центр, 0:05:19.921,0:05:22.792 потому что всех просканировали. 0:05:22.832,0:05:29.986 В то же время я думаю, что личная свобода[br]как абстрактное понятие 0:05:30.010,0:05:32.414 во время такой пандемии, как сейчас, 0:05:32.438,0:05:34.577 не имеет никакого смысла. 0:05:34.601,0:05:40.206 Я считаю, что на Западе должны [br]сделать шаг в направлении Востока 0:05:40.230,0:05:43.660 и подумать об обществе в целом, 0:05:43.684,0:05:46.405 а не думать только о себе [br]как об индивидууме. 0:05:46.524,0:05:49.843 ХВ: Усиление антагонистической риторики [br]между Штатами и Китаем, 0:05:49.867,0:05:51.506 конечно же, вызывает тревогу. 0:05:51.530,0:05:54.073 Дело в том, что наши страны тесно связаны, 0:05:54.097,0:05:57.443 независимо от того, понимают ли люди [br]глобальную цепь снабжения. 0:05:57.467,0:05:59.852 В каком направлении [br]мы движемся, по вашему мнению? 0:05:59.880,0:06:04.585 ХХ: Самая страшное последствие этого — 0:06:04.585,0:06:10.632 националистические чувства[br]с обеих сторон во время этой пандемии. 0:06:10.656,0:06:12.586 Так как я оптимист, 0:06:12.610,0:06:16.473 я считаю, что в результате 0:06:16.497,0:06:22.228 обе стороны осознают, что в этой борьбе 0:06:22.252,0:06:26.270 человечество должно [br]действовать вместе, а не врозь. 0:06:26.294,0:06:28.455 Несмотря на риторику, 0:06:28.479,0:06:33.940 глобальная экономика [br]достигла такой интеграции, 0:06:33.964,0:06:40.029 что разъединение обойдётся слишком дорого[br]и будет очень болезненным 0:06:40.053,0:06:42.773 как для Штатов, так и для Китая. 0:06:42.797,0:06:44.571 ХВ: Мне также было интересно 0:06:44.595,0:06:48.811 видеть громкую критику в адрес Китая. 0:06:48.835,0:06:53.584 Его критиковали, например,[br]за занижение числа погибших, 0:06:53.608,0:06:54.971 по-видимому, 0:06:54.995,0:06:57.077 также за попытку критиковать доктора Ли, 0:06:57.101,0:07:02.822 уханьского врача, выразившего первым[br]опасения по поводу коронавируса. 0:07:03.032,0:07:05.453 Я только что прочитала [br]в The New York Times о том, 0:07:05.483,0:07:07.637 что пользователи Weibo 0:07:07.657,0:07:11.186 неоднократно размещали посты [br]под последним постом доктора Ли, 0:07:11.217,0:07:14.445 используя этот пост [br]как живой памятник ему, 0:07:14.469,0:07:15.630 беседуя с ним. 0:07:15.654,0:07:19.382 Есть около 870 000 комментариев,[br]и их число увеличивается, 0:07:19.406,0:07:20.985 под тем последним постом. 0:07:21.009,0:07:24.093 Видите ли вы изменения [br]в средствах массовой информации? 0:07:24.117,0:07:27.054 Видите ли вы изменения [br]в подходе к китайскому руководству, 0:07:27.078,0:07:31.415 которые смогли бы привести[br]Китай к сдвигу, возможно, ближе к центру, 0:07:31.439,0:07:35.749 так же как, возможно, Америке надо [br]сдвинуться ближе к китайской модели? 0:07:35.773,0:07:38.326 ХХ: К сожалению, нет, 0:07:38.350,0:07:43.019 потому что, я думаю, [br]что существует способ общения 0:07:43.043,0:07:47.388 между авторитарным[br]правительством и его народом. 0:07:47.412,0:07:50.480 В ту ночь, когда умер доктор Ли, 0:07:50.504,0:07:54.811 когда было объявлено о его кончине, 0:07:54.835,0:07:57.173 китайские социальные сети [br]просто взорвались. 0:07:57.197,0:08:00.036 Хотя к нему и относились [br]несправедливо как к разоблачителю, 0:08:00.060,0:08:02.477 он всё равно ходил на работу в больницу 0:08:02.501,0:08:04.991 и пытался спасать жизни как доктор, 0:08:05.015,0:08:06.817 и потом он умер, 0:08:06.841,0:08:08.502 заразившись этой болезнью. 0:08:08.526,0:08:11.121 Был гнев, негодование, 0:08:11.145,0:08:13.584 и всё это проявилось 0:08:13.608,0:08:16.600 в виде чествования личности, 0:08:16.624,0:08:20.014 к которой, как им кажется, [br]государство было несправедливым. 0:08:20.038,0:08:21.198 Суждение 0:08:22.121,0:08:26.572 и официальное мнение о том, 0:08:26.596,0:08:29.884 кто такой доктор Ли и хороший [br]или плохой он человек, 0:08:29.908,0:08:33.319 изменилось на 180 градусов. 0:08:33.343,0:08:37.802 От врача, который неправильно себя повёл, 0:08:37.826,0:08:40.346 к герою, который предостерегал людей. 0:08:40.370,0:08:43.811 При авторитарном правительстве 0:08:43.835,0:08:48.653 всё же сильно учитывается [br]общественное мнение. 0:08:48.677,0:08:50.746 Но, с другой стороны, 0:08:50.770,0:08:55.567 когда люди жалуются [br]и чтят память доктора Ли, 0:08:55.591,0:08:58.020 хотят ли они на самом деле [br]изменить систему? 0:08:58.588,0:09:01.611 Мой ответ: нет. 0:09:01.635,0:09:05.663 Потому что им не нравится[br]конкретное решение, 0:09:05.687,0:09:08.176 но они не хотят изменить систему. 0:09:08.200,0:09:10.027 Одной из причин является то, 0:09:10.051,0:09:13.554 что им никогда не была известна [br]другая система. 0:09:13.578,0:09:16.119 Эта та система, о которой [br]им известно, как работает. 0:09:17.516,0:09:19.457 ХВ: Что такое метание воков, Хуан? 0:09:19.481,0:09:24.530 О, метание воков —[br]это обвинение кого-то другого. 0:09:24.554,0:09:30.387 О человеке, ответственном за что-то,[br]на китайском сленге 0:09:30.411,0:09:33.537 говорят как о несущем чёрный вок. 0:09:33.561,0:09:39.326 Он становится козлом отпущения [br]из-за чего-то плохого. 0:09:39.350,0:09:44.129 Трамп начал называть этот вирус[br]«китайским вирусом», 0:09:44.129,0:09:45.163 «уаханьским вирусом», 0:09:45.163,0:09:51.728 пытаясь свалить вину [br]за всю пандемию коронавируса 0:09:51.897,0:09:52.867 на Китай. 0:09:52.867,0:09:56.896 Затем, я думаю, китайцы бросили вок [br]обратно в американцев. 0:09:56.963,0:10:00.413 Это была очень смешная шутка 0:10:00.413,0:10:02.203 в китайских социальных сетях, 0:10:02.203,0:10:03.424 это метание воков. 0:10:03.645,0:10:09.778 По сети разошлось видео [br]с аэробикой с метанием вока. 0:10:09.802,0:10:10.964 ХВ: Но скажите, Хуан, 0:10:10.988,0:10:13.501 вы танцуете и в ТикТок, не так ли? 0:10:13.525,0:10:15.128 ХХ: О, конечно. 0:10:15.152,0:10:19.308 Я много занимаюсь аэробикой [br]с метанием воков в ТикТоке. 0:10:19.332,0:10:22.139 ХВ: Возможно, во всём этом[br]есть светлая сторона: 0:10:22.339,0:10:26.812 стало очевидным неравенство [br]и неравноправие в системе, 0:10:26.836,0:10:29.351 некоторые разрушенные структуры, 0:10:29.375,0:10:32.503 и, если вести себя умно, [br]можно перестроить всё получше. 0:10:32.527,0:10:36.091 ХХ: Да, думаю, что одна из положительных [br]сторон этой пандемии — 0:10:36.115,0:10:39.525 это осознание того, 0:10:40.700,0:10:47.076 что человечеству надо объединиться, 0:10:47.100,0:10:53.013 а не разъединяться[br]в соответствии с расой, цветом кожи 0:10:53.037,0:10:55.016 или национальностью, 0:10:55.040,0:11:00.761 а также то, что этот вирус, очевидно,[br]не обходит никого стороной, 0:11:00.785,0:11:02.910 для него неважно, богатый ты или бедный, 0:11:02.934,0:11:05.098 и какой пост ты занимаешь, 0:11:05.122,0:11:08.919 а также какого цвета у тебя кожа[br]или какой ты национальности. 0:11:08.943,0:11:12.431 Пора объединиться, 0:11:12.455,0:11:16.458 а не пытаться разъединять мир 0:11:16.482,0:11:20.067 и заползать в свою[br]националистическую скорлупу. 0:11:20.415,0:11:21.837 ХВ: Какая красивая мысль. 0:11:21.837,0:11:25.100 Хуан Хун, спасибо большое, [br]что вы присоединились к нам из Пекина. 0:11:25.100,0:11:26.392 Желаю вам всего наилучшего. 0:11:27.324,0:11:29.834 Спасибо, Хелен. Желаю вам того же.