0:00:00.360,0:00:04.494 Иако половина век се обидувам да [br]помогнам во спречувањето на војни, 0:00:04.494,0:00:08.009 има едно прашање што секогаш си го поставувам: 0:00:08.025,0:00:11.725 Како да се справиме со екстремното насилство 0:00:11.725,0:00:15.226 без да возвратиме со сила? 0:00:15.226,0:00:17.777 Кога се соочувате со бруталност, 0:00:17.777,0:00:20.693 дали е тоа дете што се соочува [br]со силеџија на игралиштето 0:00:20.693,0:00:22.393 или домашно насилство 0:00:22.393,0:00:25.309 или денес, на улиците на Сирија, 0:00:25.309,0:00:27.860 соочувањето со тенкови и шрапнели, 0:00:27.860,0:00:31.207 што е најдобро да се направи? 0:00:31.207,0:00:33.805 Да возратиме? Да се предадеме? 0:00:33.805,0:00:37.146 Да примениме повеќе сила? 0:00:37.176,0:00:41.138 Прашањето: Како да се справам со силеџија 0:00:41.138,0:00:44.888 без притоа да се претворам во насилник? 0:00:44.888,0:00:47.904 ме следи од дете. 0:00:47.904,0:00:50.455 Се сеќавам дека имав околу 13 год. 0:00:50.455,0:00:55.441 бев залепена за црно-белиот телевизор[br]во дневната соба на моите родители 0:00:55.441,0:00:59.706 кога советските тенкови влегоа во Будимпешта, 0:00:59.706,0:01:02.505 а деца, не многу постари од мене 0:01:02.505,0:01:05.006 се фрлаа пред тенковите 0:01:05.006,0:01:07.174 за да бидат убиени. 0:01:07.174,0:01:10.975 Се стрчав по скалите горе и [br]почнав да си го пакувам куферот 0:01:10.975,0:01:13.689 Мајка ми дојде и ми рече: „Што правиш“? 0:01:13.689,0:01:15.971 И реков: „Одам за Будимпешта.“ 0:01:15.971,0:01:18.605 Таа рече: „Зошто?“ 0:01:18.605,0:01:20.654 И реков: „Таму убиваат деца. 0:01:20.654,0:01:22.506 Нешто страшно се случува.“ 0:01:22.506,0:01:24.523 А таа ми рече: „Не биди смешна.“ 0:01:24.523,0:01:27.123 Јас заплакав. 0:01:27.123,0:01:29.338 Таа разбра и ми рече, 0:01:29.338,0:01:31.105 „Добро, гледам дека си сериозна. 0:01:31.105,0:01:33.939 Премлада си за да помогнеш. 0:01:33.939,0:01:36.574 Ти треба обука. Ќе ти помогнам. 0:01:36.574,0:01:38.739 Само отпакувај го куферот.“ 0:01:38.739,0:01:42.305 И така, поминав одредена обука 0:01:42.305,0:01:46.238 и заминав да работам во Африка [br]поголем дел од моите двесетти години. 0:01:46.238,0:01:49.939 Но, сфатив дека она што навистина сакав да го знам 0:01:49.939,0:01:52.338 не можев да го научам на курсеви за обука. 0:01:52.338,0:01:54.524 Сакав да разберам 0:01:54.524,0:01:58.974 како функционираат насилството, опресијата. 0:01:58.974,0:02:03.922 Оттогаш открив дека: 0:02:03.922,0:02:07.988 Силеџиите се служат со насилство на три начини. 0:02:07.988,0:02:13.291 Користат политичко насилство за да заплашуваат, 0:02:13.291,0:02:18.705 физичко насилство за да тероризираат 0:02:18.705,0:02:26.229 и психичко или емоционално [br]насилство за да ве понижат. 0:02:26.229,0:02:29.456 И само многу ретко во многу малку случаи 0:02:29.456,0:02:32.972 функционира примената на поголемо насилство за возврат. 0:02:32.972,0:02:39.181 Нелсон Мандела отиде во [br]затвор верувајќи во насилство, 0:02:39.181,0:02:41.205 и 27 години подоцна 0:02:41.205,0:02:43.188 тој и неговите колеги 0:02:43.188,0:02:45.173 бавно и внимателно 0:02:45.173,0:02:50.139 ги усовршуваа вештините, неверојатните вештини, [br]кои им беа потребни 0:02:50.139,0:02:54.339 за да ја претворат една од [br]најбруталните влади познати на светот 0:02:54.339,0:02:56.205 во демократија. 0:02:56.205,0:03:00.937 Тоа го остварија со целосна [br]посветеност на ненасилство. 0:03:00.937,0:03:08.104 Тие сфатија дека возвраќањето на сила со сила 0:03:08.104,0:03:13.300 не функционира. 0:03:13.300,0:03:15.493 Но, што функционира? 0:03:15.493,0:03:18.962 Со текот на времето собрав околу шест методи 0:03:18.962,0:03:20.795 што функционираат --секако има многу повеќе-- 0:03:20.795,0:03:23.141 коишто функционираат и коишто се ефикасни. 0:03:23.141,0:03:24.508 Првиот е 0:03:24.508,0:03:27.026 дека промената што треба да се случи 0:03:27.026,0:03:31.491 треба да се случи тука, во мене. 0:03:31.491,0:03:35.591 Тоа е мојата реакција, мојот став кон опресијата 0:03:35.591,0:03:38.442 врз којшто имам контрола, 0:03:38.442,0:03:40.742 и за којшто можам нешто да преземам. 0:03:40.742,0:03:44.925 А за да го направам тоа треба да се спознаам самата себе. 0:03:44.925,0:03:47.424 Тоа значи дека треба да знам како функционирам, 0:03:47.424,0:03:49.675 кога ќе паднам, 0:03:49.675,0:03:54.009 да знам каде ми се силните точки, 0:03:54.009,0:03:56.507 и каде ми се оние послабите. 0:03:56.507,0:03:57.975 Кога да се предадам? 0:03:57.975,0:04:03.238 За што ќе се заложам? 0:04:03.238,0:04:08.377 А медитацијата или самопроверката 0:04:08.377,0:04:10.911 е еден од начините -- повторно не е единствениот начин -- 0:04:10.911,0:04:12.029 е еден од начините 0:04:12.029,0:04:16.146 за здобивање со ваков вид на внатрешна моќ. 0:04:16.146,0:04:18.628 А мојата хероина тука -- како и на Сатиш -- 0:04:18.628,0:04:21.661 е Аун Сан Су Чи во Бурма. 0:04:21.661,0:04:25.294 Таа предводеше група студенти 0:04:25.294,0:04:27.694 на протест по улиците на Рангун. 0:04:27.694,0:04:31.877 Во еден ќош, тие се соочија со редица митралези. 0:04:31.877,0:04:33.044 А таа веднаш сфати 0:04:33.044,0:04:36.962 дека војниците со нивните прсти [br]кои се тресеа на чкрапалата 0:04:36.962,0:04:42.660 се поисплашени од [br]студентите - демонстранти - зад неа. 0:04:42.660,0:04:45.365 Но таа им кажа на студентите да седнат. 0:04:45.365,0:04:52.661 И таа тргна напред со таква смиреност и јаснотија 0:04:52.661,0:04:56.111 и целосно отсуство на страв 0:04:56.111,0:05:00.211 што успеа да дојде до првата пушка, 0:05:00.211,0:05:04.287 да ја стави раката врз неа и да ја спушти. 0:05:08.564,0:05:12.082 И никој не загина. 0:05:12.097,0:05:16.039 Тоа може да се случи кога ќе го совладате стравот -- 0:05:16.039,0:05:18.340 не само кога се соочувате со митралези, 0:05:18.340,0:05:22.506 туку и ако наидете на тепачка со ножеви на улица. 0:05:22.506,0:05:24.871 Но мора да вежбаме. 0:05:24.871,0:05:26.772 Што со нашиот страв? 0:05:26.772,0:05:31.726 Јас имам мала мантра. 0:05:31.726,0:05:35.167 Мојот страв расте 0:05:35.167,0:05:37.384 од енергијата со која го хранам. 0:05:37.384,0:05:39.671 И ако порасне многу голем 0:05:39.671,0:05:42.033 веројатно ќе се оствари. 0:05:42.033,0:05:46.468 Сите ние го знаеме синдромот на три часот наутро 0:05:46.468,0:05:49.184 кога нешто што ве загрижува ќе ве разбуди -- 0:05:49.184,0:05:51.574 гледам многу луѓе -- 0:05:51.574,0:05:55.184 и еден час се вртите и превртувате 0:05:55.184,0:05:56.862 станува сѐ полошо и полошо, 0:05:56.862,0:05:59.984 и до четири часот веќе сте врзани за перницата 0:05:59.984,0:06:02.187 од едно толку големо чудовиште. 0:06:02.187,0:06:04.121 Единственото нешто 0:06:04.121,0:06:05.955 е да станете, да си сварите чај 0:06:05.955,0:06:11.271 и да седнете со стравот како дете покрај вас. 0:06:11.271,0:06:13.752 Вие сте возрасниот. 0:06:13.752,0:06:15.639 Стравот е детето. 0:06:15.639,0:06:17.084 Разговарате со стравот 0:06:17.084,0:06:20.270 и го прашувате што сака, што му треба. 0:06:20.270,0:06:24.887 Како може ова да се подобри? 0:06:24.887,0:06:26.637 Како може детето да се чувствува посилно? 0:06:26.637,0:06:28.086 Правите план. 0:06:28.086,0:06:30.091 И велите: „Добро, сега ќе се вратиме во кревет. 0:06:30.091,0:06:33.858 Во седум и триесет, ќе станеме и тоа ќе го направиме.“ 0:06:33.858,0:06:39.590 Имав една од тие епизоди во 3 часот наутро во Неделата -- 0:06:39.606,0:06:43.591 парализирана од страв, поради овој говор. 0:06:43.591,0:06:45.589 (смеа) 0:06:45.589,0:06:47.096 Го направив тоа. 0:06:47.096,0:06:51.225 Станав, си сварив чај, седнав со него, сѐ завршив 0:06:51.225,0:06:55.381 и еве сум -- сѐ уште делумно парализирана, но тука сум. 0:06:55.381,0:06:59.780 (аплауз) 0:06:59.780,0:07:02.296 Тоа е стравот. Што е со гневот? 0:07:02.296,0:07:06.698 Секаде каде што има неправда, има гнев. 0:07:06.698,0:07:09.546 Но, гневот е како бензин, 0:07:09.546,0:07:13.000 ако со него испрскате наоколу и некој употреби запалка, 0:07:13.000,0:07:15.000 тогаш добивате пекол. 0:07:15.000,0:07:20.117 Но, гневот како двигател -- во мотор -- е моќен. 0:07:20.117,0:07:24.283 Ако можеме нашиот гнев да го ставиме во мотор, 0:07:24.283,0:07:26.066 може да нѐ движи напред, 0:07:26.066,0:07:29.054 може да ни помогне во тешките моменти 0:07:29.054,0:07:33.017 и може да ни даде вистинска внатрешна моќ. 0:07:33.017,0:07:36.135 Го научив ова преку мојата работа 0:07:36.135,0:07:38.399 со креаторите на политиките за нуклеарно оружје. 0:07:38.399,0:07:41.118 Затоа што на почетокот бев толку бесна 0:07:41.118,0:07:44.434 поради опасностите на кои нè изложуваа 0:07:44.434,0:07:49.568 што сакав само да се расправам со нив, [br]да ги обвинувам и да ги окривувам. 0:07:49.568,0:07:52.101 Крајно неефективно. 0:07:52.101,0:07:55.850 Со цел да изградиме дијалог за промена, 0:07:55.850,0:07:57.923 треба да се справиме со нашиот гнев. 0:07:57.923,0:08:02.600 Во ред е да бидете гневни на нештото -- 0:08:02.600,0:08:04.700 нуклеарното оружје во овој случај -- 0:08:04.700,0:08:08.551 но безнадежно е да бидете гневни на луѓето. 0:08:08.551,0:08:11.166 Тие се човечки суштества исто како и ние. 0:08:11.166,0:08:13.817 Го прават она што мислат дека е најдобро. 0:08:13.817,0:08:17.800 Тоа е основата врз која треба да разговараме со нив. 0:08:17.800,0:08:20.717 Значи, тоа е третото, гневот. 0:08:20.717,0:08:22.117 А тоа ме води до сржта 0:08:22.117,0:08:25.351 на она што се случува, она што гледам дека се случува, 0:08:25.351,0:08:26.416 во светот денеска, 0:08:26.416,0:08:30.434 а тоа е дека изминатиов век [br]моќта доаѓаше од горе- надолу. 0:08:30.434,0:08:34.699 Владите сѐ уште им кажуваа на луѓето што да прават. 0:08:34.699,0:08:36.734 Во овој век настапи промена. 0:08:36.734,0:08:40.617 Таа е од долу-нагоре или моќ на народот. 0:08:40.617,0:08:43.833 Како печурки кои пробиваат низ бетон. 0:08:43.833,0:08:50.514 Тоа се луѓе кои се здружуваат со луѓе, [br]како што рече Банди, оддалечени со километри 0:08:50.514,0:08:52.787 за да донесат промена. 0:08:52.787,0:08:57.053 „Пис Дајрект“ многу рано сфатија 0:08:57.053,0:09:00.604 дека локалното население во [br]области на жесток конфликт 0:09:00.604,0:09:03.040 знаат што треба да прават. 0:09:03.040,0:09:05.256 Тие најдобро знаат што да прават. 0:09:05.256,0:09:08.538 Затоа, „Пис Дајрект“ застанува зад нив, [br]за да го прават тоа. 0:09:08.538,0:09:10.737 Некои од нештата што тие ги прават, 0:09:10.737,0:09:13.905 се демобилизирање на милицијата, 0:09:13.905,0:09:16.508 обнова на економиите, 0:09:16.508,0:09:18.858 повторно населување на бегалци, 0:09:18.858,0:09:24.359 дури и ослободување на деца-војници. 0:09:24.359,0:09:27.225 И речиси секој ден треба да го ризикуваат својот живот 0:09:27.225,0:09:30.444 за да сторат тоа. 0:09:30.444,0:09:34.258 Тие сфатиле 0:09:34.258,0:09:39.191 дека примената на насилство во такви ситуации 0:09:39.191,0:09:43.710 не само што е помалку хумано, 0:09:43.710,0:09:45.845 туку е помалку ефективно 0:09:45.845,0:09:52.376 отколку користењето на методи [br]кои ги поврзуваат луѓето со луѓе, кои обновуваат. 0:09:52.376,0:09:56.308 Мислам дека армијата на САД 0:09:56.308,0:10:03.188 конечно почна да го разбира тоа. 0:10:03.188,0:10:05.897 Досега, нивната политика против тероризмот 0:10:05.897,0:10:10.730 беше убивање на бунтовниците по секоја цена, 0:10:10.730,0:10:13.933 а ако по пат загинат цивили, 0:10:13.933,0:10:18.199 тоа се припишува како „колатерална штета“. 0:10:18.199,0:10:24.932 Тоа е толку навредливо и понижувачко 0:10:24.932,0:10:27.282 за населението на Авганистан, 0:10:27.282,0:10:31.630 и заради тоа регрутирањето од Алкаеда е многу лесно, 0:10:31.630,0:10:34.800 кога луѓето толку многу ќе се згрозат, на пример, 0:10:34.800,0:10:37.179 од палењето на Куранот. 0:10:37.179,0:10:40.180 Затоа, обуката на војската треба да се промени. 0:10:40.180,0:10:45.288 Јас верувам дека има знаци на промена. 0:10:45.288,0:10:48.072 Британската армија отсекогаш [br]била многу подобра во ова. 0:10:48.072,0:10:53.754 Но, има еден извонреден пример [br]на кој тие може да се угледаат, 0:10:53.754,0:10:56.922 а тоа е брилијантниот потполковник на САД, 0:10:56.922,0:10:58.587 кој се вика Крис Хјуз. 0:10:58.587,0:11:02.804 Тој ги водел своите луѓе низ улиците на Наџаф 0:11:02.804,0:11:04.972 поточно во Ирак -- 0:11:04.972,0:11:10.005 и одеднаш луѓето почнале да излегуваат од куќите [br]на двете страни од улицата, 0:11:10.005,0:11:14.603 вриштејќи, викајќи, крајно бесни, 0:11:14.603,0:11:19.071 и ги опколиле младите војници [br]кои биле целосно престрашени, 0:11:19.071,0:11:21.571 не знаеле што се случува, не зборувале арапски. 0:11:21.571,0:11:25.821 А Крис Хјуз зачекорил среде толпата 0:11:25.821,0:11:29.690 со неговото оружје над главата, посочувајќи кон земјата, 0:11:29.690,0:11:31.388 и рекол, „Клекнете“. 0:11:31.388,0:11:34.188 И тие огромни војници 0:11:34.188,0:11:36.821 со нивните ранци и нивното телесно оружје, 0:11:36.821,0:11:41.295 се стресле на земјата. 0:11:41.295,0:11:47.380 Завладеала целосна тишина. 0:11:47.380,0:11:49.938 И по околу две минути, 0:11:49.938,0:11:54.214 сите се повлекле и си заминале дома. 0:11:54.214,0:11:59.696 За мене, тоа е мудро дејствување. 0:11:59.696,0:12:03.862 Во тој момент, тоа го направил. 0:12:03.862,0:12:09.624 И тоа сега се случува насекаде. 0:12:09.624,0:12:11.533 Не ми верувате? 0:12:11.533,0:12:15.192 Дали сте се запрашале 0:12:15.192,0:12:19.632 зошто и како толку многу диктаторства се срушија 0:12:19.632,0:12:22.983 во изминатите 30 години? 0:12:22.983,0:12:28.050 Диктаторства во Чехословачка, Источна Германија, 0:12:28.050,0:12:32.265 Естонија, Латвија, Литванија, 0:12:32.265,0:12:35.151 Мали, Мадагаскар, 0:12:35.151,0:12:38.933 Полска и Филипините, 0:12:38.933,0:12:44.016 Србија, Словенија, има уште, 0:12:44.016,0:12:48.606 а сега Тунис и Египет. 0:12:48.606,0:12:52.656 Сето тоа не се случи само од себе. 0:12:52.656,0:12:55.807 Голем дел од тоа се должи на книга 0:12:55.807,0:13:00.272 напишана од еден 80-годишен човек во Бостон, Џин Шарп. 0:13:00.272,0:13:04.289 Тој напиша книга со наслов [br]„Од диктаторство до демократија“ 0:13:04.289,0:13:09.685 со 81 методологии за ненасилен отпор. 0:13:09.685,0:13:11.772 Таа е преведена на 26 јазици. 0:13:11.772,0:13:13.856 Го прелета светот. 0:13:13.856,0:13:21.043 Ја користат млади луѓе и постари луѓе насекаде, 0:13:21.043,0:13:26.465 затоа што функционира и е делотворна. 0:13:26.465,0:13:31.023 Тоа е она што ми дава надеж -- 0:13:31.023,0:13:34.776 и не само надеж, тоа прави да се чувствувам многу позитивно сега. 0:13:34.776,0:13:38.792 Затоа што конечно, луѓето почнаа да разбираат. 0:13:38.792,0:13:46.410 Доаѓаме до практични, остварливи методологии 0:13:46.410,0:13:47.994 за да одговориме на моето прашање: 0:13:47.994,0:13:54.296 Како да се справиме со силеџија, [br]без да станеме насилници? 0:13:54.296,0:13:58.706 Се служиме со вештините кои ги нагласив: 0:13:58.706,0:14:02.424 внатрешната моќ -- развојот на внатрешна моќ -- преку себе-спознавање 0:14:02.424,0:14:05.990 прифаќање и работење со нашиот страв, 0:14:05.990,0:14:09.508 користење на гневот како гориво, 0:14:09.508,0:14:12.073 соработување со други, 0:14:12.073,0:14:14.008 групирање со други, 0:14:14.008,0:14:16.190 храброст, 0:14:16.190,0:14:23.159 а најважно од сѐ, посветеноста на активно ненасилство. 0:14:23.159,0:14:27.273 Денес, не само што верувам во ненасилство. 0:14:27.273,0:14:30.208 Не мора да верувам во него. 0:14:30.208,0:14:33.758 Насекаде гледам докази за неговото функционирање. 0:14:33.758,0:14:39.808 и гледам дека ние, обичните луѓе, 0:14:39.808,0:14:46.126 можеме да направиме нешто што го направиле[br]Аун Сан Су Чи и Ганди и Мендела. 0:14:46.126,0:14:48.849 Можеме да го окончаме 0:14:48.849,0:14:53.848 најкрвавиот век што го памети човештвото. 0:14:53.848,0:15:01.789 И можеме да се организираме [br]за да ја надминеме опресијата 0:15:01.789,0:15:04.407 со отворање на нашите срца 0:15:04.407,0:15:10.257 како и зајакнување на тоа неверојатно откритие. 0:15:10.257,0:15:14.857 И токму таа отвореност на срцата ја почувствував 0:15:14.857,0:15:19.291 кај сите организатори на овој собир, [br]откако пристигнав вчера. 0:15:19.291,0:15:21.412 Ви благодарам. 0:15:21.412,0:15:25.981 (аплауз)