WEBVTT 00:00:00.360 --> 00:00:04.494 Miután majd fél évszázada próbálok segíteni a háborúk megelőzésében 00:00:04.494 --> 00:00:08.009 egy kérdés sosem hagy nyugtot: 00:00:08.025 --> 00:00:11.725 Hogyan kezeljük a szélsőséges erőszakot 00:00:11.725 --> 00:00:15.226 anélkül, hogy viszonterőszakot alkalmaznánk? 00:00:15.226 --> 00:00:17.777 Amikor szembesülünk a brutalitással, 00:00:17.777 --> 00:00:20.693 akár egy kisgyerekről van szó, akit a játszótéren támadnak meg, 00:00:20.693 --> 00:00:22.393 akár a családon belüli erőszakról -- 00:00:22.393 --> 00:00:25.309 vagy ami Szíria utcáin történik manapság, 00:00:25.309 --> 00:00:27.860 ahol tankokkal és kézigránátokkal találkozunk, 00:00:27.860 --> 00:00:31.207 mi lehet a leghatékonyabb, amit tehetünk? 00:00:31.207 --> 00:00:33.805 Felvenni a harcot? Beadni a derekunkat? 00:00:33.805 --> 00:00:37.146 Túlerőt alkalmazni? NOTE Paragraph 00:00:37.176 --> 00:00:41.138 Ez a kérdés: "Hogyan tudok elbánni az erőszakkal 00:00:41.138 --> 00:00:44.888 anélkül, hogy magam is gonosztevővé válnék?" 00:00:44.888 --> 00:00:47.904 kering bennem gyerekkorom óta. 00:00:47.904 --> 00:00:50.455 Emlékszem, kb. 13 éves lehettem, 00:00:50.455 --> 00:00:55.441 odatapadva egy szemcsés fekete-fehér TV-hez a szüleim nappalijában, 00:00:55.441 --> 00:00:59.706 és bámultam, ahogy szovjet tankok lehengerlik Budapestet, 00:00:59.706 --> 00:01:02.505 és tőlem alig idősebb gyerekek 00:01:02.505 --> 00:01:05.006 álltak a tankok elé, 00:01:05.006 --> 00:01:07.174 magukat dobva oda áldozatul. 00:01:07.174 --> 00:01:10.975 Felfutottam az emeletre és elkezdtem telepakolni a bőröndömet. NOTE Paragraph 00:01:10.975 --> 00:01:13.689 Anyám feljött utánam, és azt kérdezte: "Mi a fenét csinálsz?" NOTE Paragraph 00:01:13.689 --> 00:01:15.971 Mire én: "Megyek Budapestre." NOTE Paragraph 00:01:15.971 --> 00:01:18.605 Ő azt kérdezte: "És azt meg minek?" NOTE Paragraph 00:01:18.605 --> 00:01:20.654 Azt válaszoltam: "Ölik ott a gyerekeket! 00:01:20.654 --> 00:01:22.506 Valami szörnyűség történik ott!" NOTE Paragraph 00:01:22.506 --> 00:01:24.523 Erre ő azt mondta: "Ne hülyéskedj már!" 00:01:24.523 --> 00:01:27.123 Ekkor sírvafakadtam. 00:01:27.123 --> 00:01:29.338 Felfogta mi zajlik bennem és azt mondta: 00:01:29.338 --> 00:01:31.105 "Rendben, látom, komolyan gondolod. 00:01:31.105 --> 00:01:33.939 Sajnos azonban túl fiatal vagy még ahhoz, hogy segíteni tudj. 00:01:33.939 --> 00:01:36.574 Tanulnod kell még ehhez. De támogatni foglak ebben. 00:01:36.574 --> 00:01:38.739 Most viszont pakold ki szépen a bőröndödet." NOTE Paragraph 00:01:38.739 --> 00:01:42.305 Így esett, képzést kaptam, 00:01:42.305 --> 00:01:46.238 elmentem és Afrikában dolgoztam a 20-as éveimben. 00:01:46.238 --> 00:01:49.939 Rájöttem azonban, hogy amit leginkább tudnom kellet volna, 00:01:49.939 --> 00:01:52.338 nem kaphattam meg a tréningeken. 00:01:52.338 --> 00:01:54.524 Azt akartam megérteni, 00:01:54.524 --> 00:01:58.974 hogy az erőszak, az elnyomás hogyan működik. 00:01:58.974 --> 00:02:03.922 És amire azóta rájöttem, az a következő: 00:02:03.922 --> 00:02:07.988 az erőszaktevők 3 féleképpen használhatják az erőszakot. 00:02:07.988 --> 00:02:13.291 Politikai erőszakot használnak a megfélemlítéshez, 00:02:13.291 --> 00:02:18.705 fizikai erőszakot a rettegésben tartáshoz, 00:02:18.705 --> 00:02:26.229 és mentális, vagy érzelmi erőszakot a gyengítés érdekében. 00:02:26.229 --> 00:02:29.456 És csak nagyon ritkán, nagyon kevés esetben 00:02:29.456 --> 00:02:32.972 működik az, hogy még több erőszakkal célt érünk el. NOTE Paragraph 00:02:32.972 --> 00:02:39.181 Nelson Mandela úgy vonult börtönbe, hogy hitt az erőszakban, 00:02:39.181 --> 00:02:41.205 és 27 évvel később 00:02:41.205 --> 00:02:43.188 kollégáival együtt 00:02:43.188 --> 00:02:45.173 lassan és biztosan megszerezték azokat a képességeket, 00:02:45.173 --> 00:02:50.139 azokat a hihetetlen képességeket, amelyekre ahhoz volt szükségük, 00:02:50.139 --> 00:02:54.339 hogy a világ által ismert egyik leggonoszabb kormányt 00:02:54.339 --> 00:02:56.205 demokráciává alakítsák át. 00:02:56.205 --> 00:03:00.937 És tették mindezt teljességel az erőszakmentesség mellett elköteleződve. 00:03:00.937 --> 00:03:08.104 Rájöttek arra, hogy az erőszakkal szemben erőszakot alkalmazni 00:03:08.104 --> 00:03:13.300 egyszerűen nem működik. NOTE Paragraph 00:03:13.300 --> 00:03:15.493 Akkor hát mi működik? 00:03:15.493 --> 00:03:18.962 Az idők során összegyűjtöttem vagy féltucat módszert, 00:03:18.962 --> 00:03:20.795 ami mind működik -- természetesen jóval több létezik -- 00:03:20.795 --> 00:03:23.141 ami működik, mégpedig hatékonyan! 00:03:23.141 --> 00:03:24.508 Az első ezek közül 00:03:24.508 --> 00:03:27.026 hogy a változás, aminek meg kéne történnie, 00:03:27.026 --> 00:03:31.491 itt, belül, bennem kell, hogy megtörténjen. 00:03:31.491 --> 00:03:35.591 Az én válaszom, az én hozzáállásom az elnyomással szemben az, 00:03:35.591 --> 00:03:38.442 ami fölött van kontrollom, 00:03:38.442 --> 00:03:40.742 amivel kapcsolatban tehetek valamit. NOTE Paragraph 00:03:40.742 --> 00:03:44.925 Amit ehhez fejlesztenem kell, az az önismeret, hogy képes legyek rá. 00:03:44.925 --> 00:03:47.424 Azt jelenti ez pl., hogy tudnom kell, mire gurulok dühbe, 00:03:47.424 --> 00:03:49.675 mikor rogyok meg, 00:03:49.675 --> 00:03:54.009 mitől ijedek meg, 00:03:54.009 --> 00:03:56.507 melyek a gyenge pontjaim. 00:03:56.507 --> 00:03:57.975 Mikor adom be a derekamat? 00:03:57.975 --> 00:04:03.238 Mi az, ami mellett kiállok? 00:04:03.238 --> 00:04:08.377 És a meditáció, vagy önvizsgálat 00:04:08.377 --> 00:04:10.911 csak az egyik lehetséges út -- még egyszer, nem az egyetlen! -- 00:04:10.911 --> 00:04:12.029 csak az egyik lehetséges út 00:04:12.029 --> 00:04:16.146 ami elvezet ahhoz, hogy ezt a belső erőt magunkának tudhassuk. NOTE Paragraph 00:04:16.146 --> 00:04:18.628 És az én hősöm ezen a téren -- mint Satish-é -- 00:04:18.628 --> 00:04:21.661 a burmai Aung San Suu Kyi. 00:04:21.661 --> 00:04:25.294 Egy csoport diákot vezetett ez a hölgy, 00:04:25.294 --> 00:04:27.694 egy tüntetésen Rangoon utcáin. 00:04:27.694 --> 00:04:31.877 Befordultak egy sarkon, ahol gépfegyverekkel találták szemben magukat. 00:04:31.877 --> 00:04:33.044 Azon nyomban felismerte, 00:04:33.044 --> 00:04:36.962 hogy a katonák, akiknek az ujja a ravaszon tartva remegett, 00:04:36.962 --> 00:04:42.660 jobban meg voltak rémülve, mint a tüntető diákok mögötte. 00:04:42.660 --> 00:04:45.365 Azt mondta hát a diákoknak, hogy üljenek le. 00:04:45.365 --> 00:04:52.661 maga pedig előresétált olyan mérhetetlen nyugalommal és tiszta tudattal, 00:04:52.661 --> 00:04:56.111 és olyan mértékben félelemmentesen, 00:04:56.111 --> 00:05:00.211 hogy képes volt odasétálni az első ráfogott fegyverhez, 00:05:00.211 --> 00:05:04.287 rátenni a kezét, és lenyomni. 00:05:08.564 --> 00:05:12.082 És senkit sem öltek meg. NOTE Paragraph 00:05:12.097 --> 00:05:16.039 Nos, ez lehet a félelemmentesség eredménye -- 00:05:16.039 --> 00:05:18.340 nem csak a gépfegyverekkel szemben, 00:05:18.340 --> 00:05:22.506 hanem akár ha egy késeléssel találkozunk össze az utcán. 00:05:22.506 --> 00:05:24.871 Ám ehhez gyakorolnunk kell. 00:05:24.871 --> 00:05:26.772 Mi a helyzet tehát a bennünk lakó félelemmel? 00:05:26.772 --> 00:05:31.726 Van egy rövid mantrám. 00:05:31.726 --> 00:05:35.167 Félelmem attól az energiától 00:05:35.167 --> 00:05:37.384 növekszik, amivel etetem. 00:05:37.384 --> 00:05:39.671 És ha nagyon nagyra nő, 00:05:39.671 --> 00:05:42.033 akkor valószínűleg be is következik. NOTE Paragraph 00:05:42.033 --> 00:05:46.468 Mindannyian ismerjük a hajnali 3 órás szindrómát, 00:05:46.468 --> 00:05:49.184 amikor felébreszt valami, ami már régóta rágod magad felébreszt, 00:05:49.184 --> 00:05:51.574 látok sok embert -- 00:05:51.574 --> 00:05:55.184 és egy órán át forgolódsz és hánykolódsz, 00:05:55.184 --> 00:05:56.862 ám a helyzet egyre csak romlik, 00:05:56.862 --> 00:05:59.984 majd hajnali 4-re már egy ekkora szörnyet képzelsz el, 00:05:59.984 --> 00:06:02.187 aki a párnádhoz szögez. 00:06:02.187 --> 00:06:04.121 Az egyetlen, amit ilyenkor tehetsz, 00:06:04.121 --> 00:06:05.955 hogy felkelsz, készítesz egy csésze teát, 00:06:05.955 --> 00:06:11.271 és leülsz a félelmeddel beszélgetni, mint valami gyermekkel. 00:06:11.271 --> 00:06:13.752 Te vagy a felnőtt. 00:06:13.752 --> 00:06:15.639 A félelem a gyerek. 00:06:15.639 --> 00:06:17.084 Beszélsz a félelmedhez, 00:06:17.084 --> 00:06:20.270 és megkérdezed, mit óhajt, mire van szüksége. 00:06:20.270 --> 00:06:24.887 Hogyan lehet ebből valami jót kihozni? 00:06:24.887 --> 00:06:26.637 Hogyan érezhetné magát a gyermek erősebbnek? 00:06:26.637 --> 00:06:28.086 Tervet készítesz. 00:06:28.086 --> 00:06:30.091 Majd azt mondod: "Rendben, most akkor visszamegyünk aludni." 00:06:30.091 --> 00:06:33.858 Fél 7-kor felkelünk, és ezt, meg ezt fogjuk csinálni. NOTE Paragraph 00:06:33.858 --> 00:06:39.590 nemrég volt egy ilyen 3 órási esetem egy vasárnapon, 00:06:39.606 --> 00:06:43.591 ledermesztett az itteni beszéddel kapcsolatos félelem. 00:06:43.591 --> 00:06:45.589 (Nevetés) 00:06:45.589 --> 00:06:47.096 Megtettem. 00:06:47.096 --> 00:06:51.225 Felkeltem, elkésztettem a teát, leültem vele mebeszélni, végigcsináltam, 00:06:51.225 --> 00:06:55.381 és itt vagyok -- még mindig kissé ledermedve, de azért jelen vagyok. NOTE Paragraph 00:06:55.381 --> 00:06:59.780 (Taps) NOTE Paragraph 00:06:59.780 --> 00:07:02.296 Ez van a félelemmel. És mi a helyzet a haraggal? 00:07:02.296 --> 00:07:06.698 Ahol igazságtalanság van, ott harag keletkezik. 00:07:06.698 --> 00:07:09.546 Ám a harag olyan, mint a gázolaj, 00:07:09.546 --> 00:07:13.000 ha szétfröccsentjük, és valaki gyufát gyújt, 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 ott pokol keletkezik! 00:07:15.000 --> 00:07:20.117 Ám a harag hajtóerőként -- a motorban -- nagyon erőteljes! 00:07:20.117 --> 00:07:24.283 Ha a haragunkat egy motorba foghatjuk, 00:07:24.283 --> 00:07:26.066 előre vihet bennünket, 00:07:26.066 --> 00:07:29.054 átvihet minket rettegésteli pillanatokon, 00:07:29.054 --> 00:07:33.017 és valódi belső erőt nyerhetünk belőle. NOTE Paragraph 00:07:33.017 --> 00:07:36.135 Ezt tanultam meg 00:07:36.135 --> 00:07:38.399 a nukleáris politikusokkal folytatott munkám során. 00:07:38.399 --> 00:07:41.118 Eleinte ugyanis olyan mértékben dühöngtem, 00:07:41.118 --> 00:07:44.434 a veszélyek miatt, aminek minket kiszolgáltatnak, 00:07:44.434 --> 00:07:49.568 hogy csak le akartam őket győzni a vitában, vádakkal és befeketítve őket. 00:07:49.568 --> 00:07:52.101 Teljesen eredménytelenül. 00:07:52.101 --> 00:07:55.850 Hogy a változás érdekében párbeszédet tudjunk kialakítani, 00:07:55.850 --> 00:07:57.923 meg kell tanulni bánni a haragunkkal. 00:07:57.923 --> 00:08:02.600 Azzal semmi baj, ha a dologra haragszunk -- 00:08:02.600 --> 00:08:04.700 a nukleáris fegyverekre ezesetben -- 00:08:04.700 --> 00:08:08.551 ám reménytelen, amikor az emberekre haragszunk. 00:08:08.551 --> 00:08:11.166 Ugyanolyan emberi lények, mint mi. 00:08:11.166 --> 00:08:13.817 Csak azt teszik, ami szerintük a leghelyesebb. 00:08:13.817 --> 00:08:17.800 És ebből kiindulva kell tárgyalni velük. NOTE Paragraph 00:08:17.800 --> 00:08:20.717 Így állunk tehát a harmadikkal, a haraggal. 00:08:20.717 --> 00:08:22.117 És ez elvezet engem ahhoz a nehéz helyzethez, 00:08:22.117 --> 00:08:25.351 ami manapság van, ill. amiről azt gondolom, 00:08:25.351 --> 00:08:26.416 hogy zajlik manapság a világban, 00:08:26.416 --> 00:08:30.434 vagyis, hogy az elmúlt évszázad hierarchikus hatalomra épült. 00:08:30.434 --> 00:08:34.699 Még mindig a kormányok mondják meg az embereknek, hogy mit tegyenek. 00:08:34.699 --> 00:08:36.734 Ebben az évszázadban már elkezdődött a változás. 00:08:36.734 --> 00:08:40.617 Alulról felfelé építkezik ma már a hatalom, vagyis a gyökerektől tör felfele. 00:08:40.617 --> 00:08:43.833 Olyan, mikor a gomba áttöri az aszfaltot. 00:08:43.833 --> 00:08:50.514 Összefognak egymással az emberek, ahogy Bundy épp említette, 00:08:50.514 --> 00:08:52.787 akár sok mérföldre lévőkkel is, a változás elősegítése végett. NOTE Paragraph 00:08:52.787 --> 00:08:57.053 És a Peace Direct elég korán észrevette, 00:08:57.053 --> 00:09:00.604 hogy a nagyon heves konfliktusos területeken a helyiek 00:09:00.604 --> 00:09:03.040 már tudják, mit tehetnek. 00:09:03.040 --> 00:09:05.256 Ők nagyon jól tudják, mit lehet tenni. 00:09:05.256 --> 00:09:08.538 És a Peace Direct ezért mögéjük áll, hogy segítsen. 00:09:08.538 --> 00:09:10.737 És többek közt például azt teszik, 00:09:10.737 --> 00:09:13.905 hogy a milíciákat demobilizálják, 00:09:13.905 --> 00:09:16.508 újjáépítik a gazdaságokat, 00:09:16.508 --> 00:09:18.858 letelepítik a menekülteket, 00:09:18.858 --> 00:09:24.359 de még gyermekkatonákat is szabadítanak ki. 00:09:24.359 --> 00:09:27.225 És szinte mindennap kockáztatniuk kell az életüket, 00:09:27.225 --> 00:09:30.444 ahhoz, hogy ezeket véghezvihessék. 00:09:30.444 --> 00:09:34.258 És arra jöttek rá, 00:09:34.258 --> 00:09:39.191 hogy erőszak alkalmazása az olyan helyzetekben, amikbe ők kerülnek, 00:09:39.191 --> 00:09:43.710 nemhogy kevéssé humánus, 00:09:43.710 --> 00:09:45.845 hanem sokkal kevésbé hatékony, 00:09:45.845 --> 00:09:52.376 mint az olyan módszerek alkalmazása, amelyek összekapcsolják az embereket, amelyek újjáépítenek. NOTE Paragraph 00:09:52.376 --> 00:09:56.308 És szerintem végre az Amerikai Hadsereg 00:09:56.308 --> 00:10:03.188 is kezdi felfogni ezt. 00:10:03.188 --> 00:10:05.897 Mostanáig a terrorista-ellenes politikájuk 00:10:05.897 --> 00:10:10.730 az volt, hogy az ellenállókat szinte mindegy milyen áron, de meg kell ölni, 00:10:10.730 --> 00:10:13.933 és ha civilek kerülnek tűzvonalba, 00:10:13.933 --> 00:10:18.199 akkor azt "járulékos veszteségként" könyvelik el. 00:10:18.199 --> 00:10:24.932 Ez annyira őrjítő és megalázó 00:10:24.932 --> 00:10:27.282 az afgán népesség számára, 00:10:27.282 --> 00:10:31.630 hogy eredményeképpen nagyon könnyű az al-Qaeda-ba újratoborozni, 00:10:31.630 --> 00:10:34.800 amikor az embereket annyira felzaklatja például 00:10:34.800 --> 00:10:37.179 a Korán elégetése. NOTE Paragraph 00:10:37.179 --> 00:10:40.180 Tehát változtatni kell a hadsereg kiképzésén. 00:10:40.180 --> 00:10:45.288 És szerintem vannak már jelei annak, hogy ez elkezdődött. 00:10:45.288 --> 00:10:48.072 Az angol hadsereg számára ez mindig könnyebben ment. 00:10:48.072 --> 00:10:53.754 Van azonban egy csodálatos példaesetük, amiből erőt meríthetnek ehhez, 00:10:53.754 --> 00:10:56.922 és az pedig egy brilliáns amerikai alezredes, 00:10:56.922 --> 00:10:58.587 akit Chris Hughes-nak hívnak. 00:10:58.587 --> 00:11:02.804 Najaf utcáin vezette az embereit -- 00:11:02.804 --> 00:11:04.972 Irakban nemrégiben -- 00:11:04.972 --> 00:11:10.005 és hirtelen az utca minden irányából emberek kezdtek kiözönleni az utcára, 00:11:10.005 --> 00:11:14.603 kiabálva, ordítozva, dühödten felháborodva, 00:11:14.603 --> 00:11:19.071 és körülvették ezeket a fiatal katonákat, akik teljesen meg voltak rémülve, 00:11:19.071 --> 00:11:21.571 nem értve, mi is történik, mivel nem értettek arabul. 00:11:21.571 --> 00:11:25.821 Akkor Chris Hughes belépett a tömeg közepébe 00:11:25.821 --> 00:11:29.690 a feje fölött tartott, földre irányuló fegyverével 00:11:29.690 --> 00:11:31.388 és azt parancsolta: "Térdre." 00:11:31.388 --> 00:11:34.188 És ezek a nagydarab katonák 00:11:34.188 --> 00:11:36.821 a nagy hátizsákjukkal és golyóálló mellényükben 00:11:36.821 --> 00:11:41.295 lerogytak a földre. 00:11:41.295 --> 00:11:47.380 Beállt a teljes csönd. 00:11:47.380 --> 00:11:49.938 Kb. 2 perccel később 00:11:49.938 --> 00:11:54.214 mindenki félrevonult és hazament. NOTE Paragraph 00:11:54.214 --> 00:11:59.696 Számomra ez a bölcsesség megnyilvánulása a gyakorlatban. 00:11:59.696 --> 00:12:03.862 Abban a percben, amit akkor csinált. 00:12:03.862 --> 00:12:09.624 Hasonlók történnek mindenfelé. 00:12:09.624 --> 00:12:11.533 Nem hisznek nekem? 00:12:11.533 --> 00:12:15.192 Feltették maguknak valaha azt a kérdést, 00:12:15.192 --> 00:12:19.632 hogy hogy lehet az, hogy olyan sok diktatúra 00:12:19.632 --> 00:12:22.983 omlott össze az elmúlt 30 évben? 00:12:22.983 --> 00:12:28.050 A diktatúra Csehszlovákiában, Kelet-Németországban, 00:12:28.050 --> 00:12:32.265 Észtországban, Lettországban, Litvániában, 00:12:32.265 --> 00:12:35.151 Malin, Madagaszkáron, 00:12:35.151 --> 00:12:38.933 Lengyelországban, a Fülöp-szigeteken, 00:12:38.933 --> 00:12:44.016 Szerbiában, Szlovéniában, sorolhatnám, 00:12:44.016 --> 00:12:48.606 és itt van most Tunézia és Egyiptom is. 00:12:48.606 --> 00:12:52.656 És mindez nem csak úgy véletlenül esett meg. 00:12:52.656 --> 00:12:55.807 Nagyrészt egy könyvnek köszönhető mindez, 00:12:55.807 --> 00:13:00.272 amit a 80 éves bostoni Gene Sharp írt. 00:13:00.272 --> 00:13:04.289 Írt egy könyvet ezzel a címmel: "A diktatúrától a demokráciáig", 00:13:04.289 --> 00:13:09.685 melyben felsorol 81-féle módszert az erőszakmentes ellenállásra! 00:13:09.685 --> 00:13:11.772 26 nyelvre lefordították. 00:13:11.772 --> 00:13:13.856 Körbejárta a földet. 00:13:13.856 --> 00:13:21.043 Mindenfelé alkalmazzák ezt a könyvet a fiatalok és öregek egyaránt, 00:13:21.043 --> 00:13:26.465 mivel működik és hatékony. NOTE Paragraph 00:13:26.465 --> 00:13:31.023 Ez ad hát reményt nekem -- 00:13:31.023 --> 00:13:34.776 nem is csak reményt, hanem egyenesen nagyon pozitív érzéseket. 00:13:34.776 --> 00:13:38.792 Mert végre az emberi lények kezdik felfogni miről van szó. 00:13:38.792 --> 00:13:46.410 Praktikus, véghezvihető módszereket kapunk 00:13:46.410 --> 00:13:47.994 kérdésem megválaszolásához: 00:13:47.994 --> 00:13:54.296 Hogyan kezelhetjük az erőszakot anélkül, hogy magunk is elnyomóvá válnánk? 00:13:54.296 --> 00:13:58.706 Elkezdjük azokat a módszereket alkalmazni, amelyeket kiemeltem: 00:13:58.706 --> 00:14:02.424 belső erő -- a belső erő kifejlesztése -- az önismeretnek köszönhetően, 00:14:02.424 --> 00:14:05.990 félelmünk felismerése és annak legyőzése, 00:14:05.990 --> 00:14:09.508 haragunk hajtőerőként való hasznosítása, 00:14:09.508 --> 00:14:12.073 másokkal való együttműködés, 00:14:12.073 --> 00:14:14.008 szövetkezés által, 00:14:14.008 --> 00:14:16.190 bátorság, 00:14:16.190 --> 00:14:23.159 és ami a legfontosabb, az aktív erőszakmentesség mellett való elkötelezettség. NOTE Paragraph 00:14:23.159 --> 00:14:27.273 Én nemcsak, hogy hiszek az erőszakmentességben. 00:14:27.273 --> 00:14:30.208 Nem kell, hogy higgyek benne! 00:14:30.208 --> 00:14:33.758 Mindenhol látom a bizonyítékát annak, ahogy hat! 00:14:33.758 --> 00:14:39.808 És látom, hogy mi egyszerű emberek 00:14:39.808 --> 00:14:46.126 megtehetjük amit megtett Aung San Suu Kyi, Gandhi és Mandela. 00:14:46.126 --> 00:14:48.849 Véget vethetünk a legvéresebb évszázadnak, 00:14:48.849 --> 00:14:53.848 amit az emberiség valaha is megtapasztalt. 00:14:53.848 --> 00:15:01.789 És meg lehet szervezni, hogy legyőzzük az elnyomást, 00:15:01.789 --> 00:15:04.407 azáltal, hogy megnyitjuk a szívünket, 00:15:04.407 --> 00:15:10.257 és megerősítjük ezt a hihetetlen elhatározást. NOTE Paragraph 00:15:10.257 --> 00:15:14.857 És magam is ezt a nyitott-szívűséget tapasztaltam meg 00:15:14.857 --> 00:15:19.291 ennek az összejövetelnek az egész szervezetében, mióta tegnap megérkeztem. 00:15:19.291 --> 00:15:21.412 Köszönöm! NOTE Paragraph 00:15:21.412 --> 00:15:25.981 (Taps)