WEBVTT 00:00:00.360 --> 00:00:04.494 Kroz pola stoljeća pokušaja da pomognem u sprječavanju ratova, 00:00:04.494 --> 00:00:08.009 jedno me pitanje nikako ne napušta: 00:00:08.025 --> 00:00:11.725 Kako se nositi s ekstremnim nasiljem 00:00:11.725 --> 00:00:15.226 bez uporabe sile? 00:00:15.226 --> 00:00:17.777 Kada ste suočeni s brutalnošću, 00:00:17.777 --> 00:00:20.693 bio to sukob djeteta s nasilnikom na igralištu 00:00:20.693 --> 00:00:22.393 ili nasilje u obitelji -- 00:00:22.393 --> 00:00:25.309 ili, kao danas na ulicama Sirije, 00:00:25.309 --> 00:00:27.860 suočavanje s tenkovima i granatama, 00:00:27.860 --> 00:00:31.207 što je najučinkovitija stvar koju možemo napraviti? 00:00:31.207 --> 00:00:33.805 Uzvratiti? Predati se? 00:00:33.805 --> 00:00:37.146 Koristiti još sile? NOTE Paragraph 00:00:37.176 --> 00:00:41.138 Ovo pitanje: "Kako da se nosim s nasilnikom 00:00:41.138 --> 00:00:44.888 a da i ja zauzvrat ne postanem takva?" 00:00:44.888 --> 00:00:47.904 mučilo me otkako sam bila dijete. 00:00:47.904 --> 00:00:50.455 Sjećam se da sam imala oko 13 godina 00:00:50.455 --> 00:00:55.441 i bila prikovana za crno-bijeli televizor u dnevnoj sobi mojih roditelja 00:00:55.441 --> 00:00:59.706 kada su sovjetski tenkovi nahrupili u Budimpeštu, 00:00:59.706 --> 00:01:02.505 a djeca, ne toliko starija od mene, 00:01:02.505 --> 00:01:05.006 bacala su se na tenkove 00:01:05.006 --> 00:01:07.174 koji su ih pokosili. 00:01:07.174 --> 00:01:10.975 Pojurila sam uz stepenice i počela se pakirati. NOTE Paragraph 00:01:10.975 --> 00:01:13.689 Moja je majka došla gore i rekla: "Što to, zaboga, radiš?" NOTE Paragraph 00:01:13.689 --> 00:01:15.971 Ja sam joj odgovorila: "Idem u Budimpeštu." NOTE Paragraph 00:01:15.971 --> 00:01:18.605 A ona je rekla: "Zašto, zaboga?" NOTE Paragraph 00:01:18.605 --> 00:01:20.654 Uzvratila sam: "Djeca tamo pogibaju. 00:01:20.654 --> 00:01:22.506 Nešto se užasno događa" NOTE Paragraph 00:01:22.506 --> 00:01:24.523 Ona je rekla: "Ne budi smiješna." 00:01:24.523 --> 00:01:27.123 A ja sam počela plakati. 00:01:27.123 --> 00:01:29.338 Shvatila je i rekla: 00:01:29.338 --> 00:01:31.105 "U redu, vidim da je ozbiljno. 00:01:31.105 --> 00:01:33.939 Premlada si da pomogneš. 00:01:33.939 --> 00:01:36.574 Treba ti obuka. Ja ću ti pomoći. 00:01:36.574 --> 00:01:38.739 Samo raspremi taj kovčeg." NOTE Paragraph 00:01:38.739 --> 00:01:42.305 Prošla sam nešto obuke 00:01:42.305 --> 00:01:46.238 i otišla u Afriku gdje sam radila kroz većinu svojih 20ih godina. 00:01:46.238 --> 00:01:49.939 No shvatila sam da ono što zbilja trebam znati 00:01:49.939 --> 00:01:52.338 ne mogu dobiti obukom. 00:01:52.338 --> 00:01:54.524 Željela sam razumjeti 00:01:54.524 --> 00:01:58.974 kako nasilje, kako ugnjetavanje funkcionira. 00:01:58.974 --> 00:02:03.922 Ono što sam otkrila je sljedeće: 00:02:03.922 --> 00:02:07.988 Nasilnici koriste nasilje na tri načina. 00:02:07.988 --> 00:02:13.291 Koriste političko nasilje kako bi zastrašili, 00:02:13.291 --> 00:02:18.705 fizičko nasilje kako bi terorizirali 00:02:18.705 --> 00:02:26.229 i psihičko ili emocionalno nasilje kako bi nekoga oslabili. 00:02:26.229 --> 00:02:29.456 Vrlo rijetko i u vrlo malo slučajeva 00:02:29.456 --> 00:02:32.972 pomaže koristiti još sile. NOTE Paragraph 00:02:32.972 --> 00:02:39.181 Nelson Mandela završio je u zatvoru vjerujući u nasilje 00:02:39.181 --> 00:02:41.205 i, 27 godina kasnije, 00:02:41.205 --> 00:02:43.188 on i njegove kolege 00:02:43.188 --> 00:02:45.173 polako su i pažljivo 00:02:45.173 --> 00:02:50.139 brusili vještine, nevjerojatne vještine koje su trebali 00:02:50.139 --> 00:02:54.339 kako bi jednu od najpokvarenijih vlada svijeta 00:02:54.339 --> 00:02:56.205 pretvorili u demokraciju. 00:02:56.205 --> 00:03:00.937 Učinili su to u potpunoj predanosti nenasilju. 00:03:00.937 --> 00:03:08.104 Shvatili su da ne vrijedi koristiti silu 00:03:08.104 --> 00:03:13.300 protiv sile. NOTE Paragraph 00:03:13.300 --> 00:03:15.493 Što onda funkcionira? 00:03:15.493 --> 00:03:18.962 Tijekom vremena, skupila sam pola tuceta metoda 00:03:18.962 --> 00:03:20.795 koje rade -- naravno, postoji ih puno više -- 00:03:20.795 --> 00:03:23.141 koje rade i koje su učinkovite. 00:03:23.141 --> 00:03:24.508 Prva je ta 00:03:24.508 --> 00:03:27.026 da se promjena koja se mora dogoditi, 00:03:27.026 --> 00:03:31.491 mora se dogoditi ovdje, u meni. 00:03:31.491 --> 00:03:35.591 Upravo je moj odgovor, moj stav prema ugnjetavanju 00:03:35.591 --> 00:03:38.442 ono nad čime imam kontrolu 00:03:38.442 --> 00:03:40.742 i u vezi čega nešto mogu učiniti. NOTE Paragraph 00:03:40.742 --> 00:03:44.925 A ono što trebam razviti jest samospoznaja kako bih to učinila. 00:03:44.925 --> 00:03:47.424 To znači da moram znati što me pokreće, 00:03:47.424 --> 00:03:49.675 kada gubim snagu, 00:03:49.675 --> 00:03:54.009 koje su moje loše strane, 00:03:54.009 --> 00:03:56.507 gdje su mi slabe točke. 00:03:56.507 --> 00:03:57.975 Kada se predajem? 00:03:57.975 --> 00:04:03.238 Za što ću se zauzeti? 00:04:03.238 --> 00:04:08.377 A meditacija ili samospoznaja 00:04:08.377 --> 00:04:10.911 je jedan od načina -- opet, ne i jedini -- 00:04:10.911 --> 00:04:12.029 jedan je od načina 00:04:12.029 --> 00:04:16.146 da skupimo ovu vrstu unutarnje snage. NOTE Paragraph 00:04:16.146 --> 00:04:18.628 Moja junakinja u ovom slučaju -- poput Satisheve -- 00:04:18.628 --> 00:04:21.661 je Aung San Suu Kyi iz Burme. 00:04:21.661 --> 00:04:25.294 Vodila je grupu studenata na 00:04:25.294 --> 00:04:27.694 protestu na ulicama Rangoona. 00:04:27.694 --> 00:04:31.877 Zašli su za jedan ugao i suočili se s redom strojnica. 00:04:31.877 --> 00:04:33.044 Ona je odmah shvatila 00:04:33.044 --> 00:04:36.962 da su vojnici, kojima su se prsti tresli na okidaču, 00:04:36.962 --> 00:04:42.660 bili uplašeni više od pobunjenih studenata iza nje. 00:04:42.660 --> 00:04:45.365 No rekla je studentima da sjednu. 00:04:45.365 --> 00:04:52.661 Istupila je s takvom smirenošću i jasnoćom, 00:04:52.661 --> 00:04:56.111 s takvim nedostatkom straha, 00:04:56.111 --> 00:05:00.211 da je mogla prići prvoj strojnici, 00:05:00.211 --> 00:05:04.287 staviti dlan na nju i spustiti ju. 00:05:08.564 --> 00:05:12.082 I nitko nije ubijen. NOTE Paragraph 00:05:12.097 --> 00:05:16.039 To je ono što kontrola straha može učiniti -- 00:05:16.039 --> 00:05:18.340 ne samo pred strojnicama, 00:05:18.340 --> 00:05:22.506 već i ako svjedočite obračunu noževima na ulici. 00:05:22.506 --> 00:05:24.871 No moramo vježbati. 00:05:24.871 --> 00:05:26.772 Što s našim strahom? 00:05:26.772 --> 00:05:31.726 Ja imam jednu mantru. 00:05:31.726 --> 00:05:35.167 Moj se strah deblja 00:05:35.167 --> 00:05:37.384 od energije kojom ga hranim. 00:05:37.384 --> 00:05:39.671 Ako se jako udeblja, 00:05:39.671 --> 00:05:42.033 vjerojatno će se i ostvariti. NOTE Paragraph 00:05:42.033 --> 00:05:46.468 Svi znamo za taj sindrom u tri ujutro 00:05:46.468 --> 00:05:49.184 kada vas nešto oko čega ste se brinuli probudi -- 00:05:49.184 --> 00:05:51.574 vidim da vas puno -- 00:05:51.574 --> 00:05:55.184 i sat se vremena prevrćete, 00:05:55.184 --> 00:05:56.862 sve vam je gore, 00:05:56.862 --> 00:05:59.984 i do 4 vas je sata za jastuk prikovalo 00:05:59.984 --> 00:06:02.187 ovoliko čudovište. 00:06:02.187 --> 00:06:04.121 Jedino što možete napraviti 00:06:04.121 --> 00:06:05.955 je ustati se, napraviti šalicu čaja 00:06:05.955 --> 00:06:11.271 i posjesti strah pored sebe poput djeteta. 00:06:11.271 --> 00:06:13.752 Vi ste odrasla osoba. 00:06:13.752 --> 00:06:15.639 Strah je dijete. 00:06:15.639 --> 00:06:17.084 Razgovarajte sa strahom 00:06:17.084 --> 00:06:20.270 i pitajte ga što želi, što treba. 00:06:20.270 --> 00:06:24.887 Kako se ovo može popraviti? 00:06:24.887 --> 00:06:26.637 Kako se dijete može osjećati snažnijim? 00:06:26.637 --> 00:06:28.086 I tako napravite plan. 00:06:28.086 --> 00:06:30.091 Kažete: "U redu, sada se vraćamo na spavanje. 00:06:30.091 --> 00:06:33.858 U pola osam se ustajemo i to je ono što ćemo napraviti." NOTE Paragraph 00:06:33.858 --> 00:06:39.590 Imala sam jednu od ovih situacija u nedjelju -- 00:06:39.606 --> 00:06:43.591 paralizirana strahom od nastupa pred vama. 00:06:43.591 --> 00:06:45.589 (Smijeh) 00:06:45.589 --> 00:06:47.096 Stoga sam to učinila. 00:06:47.096 --> 00:06:51.225 Ustala sam se, napravila čaj, razgovarala sa strahom, sve to, 00:06:51.225 --> 00:06:55.381 i ovdje sam -- još uvijek paralizirana, ali ovdje sam. NOTE Paragraph 00:06:55.381 --> 00:06:59.780 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:06:59.780 --> 00:07:02.296 To je, dakle, strah. Što s bijesom? 00:07:02.296 --> 00:07:06.698 Gdje god ima nepravde, ima i bijesa. 00:07:06.698 --> 00:07:09.546 No bijes je poput benzina, 00:07:09.546 --> 00:07:13.000 ako ga raspršite i netko zapali šibicu, 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 dobit ćete pakao. 00:07:15.000 --> 00:07:20.117 No bijes kao pokretač -- unutar motora -- je moćan. 00:07:20.117 --> 00:07:24.283 Ako svoj bijes smjestimo unutar motora, 00:07:24.283 --> 00:07:26.066 on nas može tjerati naprijed, 00:07:26.066 --> 00:07:29.054 može nam pomoći u teškim trenucima 00:07:29.054 --> 00:07:33.017 i dati nam pravu unutarnju snagu. NOTE Paragraph 00:07:33.017 --> 00:07:36.135 To sam naučila radeći s ljudima 00:07:36.135 --> 00:07:38.399 koji rade na politici nuklearnog oružja. 00:07:38.399 --> 00:07:41.118 Jer na početku sam bila toliko uvrijeđena 00:07:41.118 --> 00:07:44.434 opasnostima kojima su nas izlagali 00:07:44.434 --> 00:07:49.568 da sam se samo htjela svađati, optuživati i okriviti ih. 00:07:49.568 --> 00:07:52.101 Potpuno bezuspješno. 00:07:52.101 --> 00:07:55.850 Kako bismo razvili dijalog za promjenu, 00:07:55.850 --> 00:07:57.923 moramo se nositi s našim bijesom. 00:07:57.923 --> 00:08:02.600 U redu je da se ljutite na stvar -- 00:08:02.600 --> 00:08:04.700 u ovom slučaju nuklearno oružje -- 00:08:04.700 --> 00:08:08.551 no beznadno je ljutiti se na čovjeka. 00:08:08.551 --> 00:08:11.166 Oni su ljudska bića baš poput nas. 00:08:11.166 --> 00:08:13.817 I rade ono što misle da je najbolje. 00:08:13.817 --> 00:08:17.800 Upravo je to osnova na kojoj trebamo temeljiti razgovor s njima. NOTE Paragraph 00:08:17.800 --> 00:08:20.717 To je, dakle, treće - bijes. 00:08:20.717 --> 00:08:22.117 I dovodi me do ozbiljnosti 00:08:22.117 --> 00:08:25.351 onoga što se zbiva, ili onoga što se meni čini da se zbiva 00:08:25.351 --> 00:08:26.416 danas u svijetu, 00:08:26.416 --> 00:08:30.434 a to je da je posljednjim stoljećem vladala analitička moć. 00:08:30.434 --> 00:08:34.699 Još uvijek su vlade govorile ljudima što da rade. 00:08:34.699 --> 00:08:36.734 U ovom se stoljeću dogodila promjena. 00:08:36.734 --> 00:08:40.617 Moć postaje sintetička. 00:08:40.617 --> 00:08:43.833 Nešto poput gljiva koje probijaju beton. 00:08:43.833 --> 00:08:50.514 Ljudi se združuju s ljudima, kako je Bundy upravo rekao, kilometrima daleko 00:08:50.514 --> 00:08:52.787 kako bi potaknuli promjenu. NOTE Paragraph 00:08:52.787 --> 00:08:57.053 U Peace Directu su vrlo rano uočili 00:08:57.053 --> 00:09:00.604 da lokalni ljudi u područjima velikog konflikta 00:09:00.604 --> 00:09:03.040 znaju što učiniti. 00:09:03.040 --> 00:09:05.256 Najbolje znaju što učiniti. 00:09:05.256 --> 00:09:08.538 Tako ih Peace Direct u tome podržava. 00:09:08.538 --> 00:09:10.737 A ono što rade jest 00:09:10.737 --> 00:09:13.905 demobiliziranje milicija, 00:09:13.905 --> 00:09:16.508 ponovna izgradnja ekonomija, 00:09:16.508 --> 00:09:18.858 ponovno naseljavanje izbjeglica, 00:09:18.858 --> 00:09:24.359 pa čak i oslobađanje dječjih vojnika. 00:09:24.359 --> 00:09:27.225 Moraju riskirati svoje živote gotovo svaki dan 00:09:27.225 --> 00:09:30.444 kako bi to činili. 00:09:30.444 --> 00:09:34.258 Ono što su shvatili jest 00:09:34.258 --> 00:09:39.191 da uporaba nasilja u situacijama u kojima djeluju 00:09:39.191 --> 00:09:43.710 je ne samo manje humana, 00:09:43.710 --> 00:09:45.845 već i manje učinkovita 00:09:45.845 --> 00:09:52.376 od korištenja metoda koje ljude spajaju s ljudima, koje izgrađuju. NOTE Paragraph 00:09:52.376 --> 00:09:56.308 Mislim da vojska SAD-a 00:09:56.308 --> 00:10:03.188 napokon počinje to shvaćati. 00:10:03.188 --> 00:10:05.897 Sve do sada, njihova je protuteroristička politika 00:10:05.897 --> 00:10:10.730 bila da gotovo pod bilo koju cijenu ubiju pobunjenike, 00:10:10.730 --> 00:10:13.933 a ako se civili nađu na putu, 00:10:13.933 --> 00:10:18.199 to se vodi kao "kolateralna šteta". 00:10:18.199 --> 00:10:24.932 To je tako grozno i ponižavajuće 00:10:24.932 --> 00:10:27.282 za populaciju Afganistana 00:10:27.282 --> 00:10:31.630 da čini regrutaciju za al-Qaidu vrlo lakom, 00:10:31.630 --> 00:10:34.800 budući da su ljudi toliko zgroženi, na primjer, 00:10:34.800 --> 00:10:37.179 paljenjem Kurana. NOTE Paragraph 00:10:37.179 --> 00:10:40.180 Dakle, obuka trupa mora se promijeniti. 00:10:40.180 --> 00:10:45.288 I mislim da postoje naznake da se počinje mijenjati. 00:10:45.288 --> 00:10:48.072 Britanska vojska uvijek je u ovome bila puno bolja. 00:10:48.072 --> 00:10:53.754 No postoji jedan divan primjer koji bi mogli slijediti, 00:10:53.754 --> 00:10:56.922 a to je briljantni američki potpukovnik 00:10:56.922 --> 00:10:58.587 imena Chris Hughes. 00:10:58.587 --> 00:11:02.804 Vodio je svoje vojnike niz ulice Najafa -- 00:11:02.804 --> 00:11:04.972 u Iraku -- 00:11:04.972 --> 00:11:10.005 i odjednom su se ljudi počeli slijevati iz kuća s obje strane ulice, 00:11:10.005 --> 00:11:14.603 urlajući, vičući, nevjerojatno bijesni, 00:11:14.603 --> 00:11:19.071 i opkolili su te vrlo mlade vojnike koji su bili potpuno prestravljeni, 00:11:19.071 --> 00:11:21.571 nisu znali što se događa, nisu razumjeli arapski. 00:11:21.571 --> 00:11:25.821 Chris Hughes ušetao je usred gomile sa svojim 00:11:25.821 --> 00:11:29.690 oružjem iznad glave, držeći ga uperenim prema tlu 00:11:29.690 --> 00:11:31.388 i rekao: "Kleknite". 00:11:31.388 --> 00:11:34.188 I ti ogromni vojnici, 00:11:34.188 --> 00:11:36.821 sa svojim ruksacima i u zaštitnoj opremi, 00:11:36.821 --> 00:11:41.295 spustili su se na zemlju. 00:11:41.295 --> 00:11:47.380 Nastupila je potpuna tišina. 00:11:47.380 --> 00:11:49.938 Nakon otprilike dvije minute, 00:11:49.938 --> 00:11:54.214 svi su se razmaknuli i otišli kućama. NOTE Paragraph 00:11:54.214 --> 00:11:59.696 Za mene je to mudrost na djelu. 00:11:59.696 --> 00:12:03.862 U tom trenutku, to je ono što je učinio. 00:12:03.862 --> 00:12:09.624 I to se sada svugdje događa. 00:12:09.624 --> 00:12:11.533 Ne vjerujete mi? 00:12:11.533 --> 00:12:15.192 Jeste li se zapitali 00:12:15.192 --> 00:12:19.632 kako i zašto su se tolike diktature raspale 00:12:19.632 --> 00:12:22.983 u zadnjih 30 godina? 00:12:22.983 --> 00:12:28.050 Diktature u Čehoslovačkoj, Istočnoj Njemačkoj, 00:12:28.050 --> 00:12:32.265 Estoniji, Latviji, Litvi, 00:12:32.265 --> 00:12:35.151 Maliju, Madagaskaru, 00:12:35.151 --> 00:12:38.933 Poljskoj, Filipinima, 00:12:38.933 --> 00:12:44.016 Srbiji, Sloveniji, mogla bih nastaviti, 00:12:44.016 --> 00:12:48.606 i sada Tunisu i Egiptu. 00:12:48.606 --> 00:12:52.656 I to se nije dogodilo samo od sebe. 00:12:52.656 --> 00:12:55.807 Puno je toga zahvaljujući knjizi 00:12:55.807 --> 00:13:00.272 koju je napisao osamdesetogodišnjak iz Bostona, Gene Sharp. 00:13:00.272 --> 00:13:04.289 On je napisao knjigu naziva "Od diktature do demokracije" 00:13:04.289 --> 00:13:09.685 u kojoj predstavlja 81 metodologiju za nenasilan otpor. 00:13:09.685 --> 00:13:11.772 Prevedena je na 26 jezika. 00:13:11.772 --> 00:13:13.856 Proširila se svijetom. 00:13:13.856 --> 00:13:21.043 Koriste ju mladi i stariji ljudi posvuda, 00:13:21.043 --> 00:13:26.465 jer funkcionira i učinkovita je. NOTE Paragraph 00:13:26.465 --> 00:13:31.023 To je ono što mi daje nadu -- 00:13:31.023 --> 00:13:34.776 ne samo nadu, to je ono zbog čega se trenutno osjećam vrlo optimistično. 00:13:34.776 --> 00:13:38.792 Jer ljudska bića napokon počinju shvaćati. 00:13:38.792 --> 00:13:46.410 Dobivamo praktične, izvedive metodologije kao 00:13:46.410 --> 00:13:47.994 odgovor na moje pitanje: 00:13:47.994 --> 00:13:54.296 Kako da se nosimo s nasilnikom bez da i mi postanemo takvi? 00:13:54.296 --> 00:13:58.706 Koristimo onakve vještine kakve sam skicirala: 00:13:58.706 --> 00:14:02.424 unutarnju snagu -- razvoj unutarnje snage -- kroz samospoznaju, 00:14:02.424 --> 00:14:05.990 prepoznavanje i suradnju s našim strahom, 00:14:05.990 --> 00:14:09.508 korištenje bijesa kao goriva, 00:14:09.508 --> 00:14:12.073 suradnju s drugima, 00:14:12.073 --> 00:14:14.008 povezivanje s drugima, 00:14:14.008 --> 00:14:16.190 hrabrost, 00:14:16.190 --> 00:14:23.159 i najvažnije, predanost aktivnome nenasilju. NOTE Paragraph 00:14:23.159 --> 00:14:27.273 Nije da samo vjerujem u nenasilje. 00:14:27.273 --> 00:14:30.208 Ne moram vjerovati u njega. 00:14:30.208 --> 00:14:33.758 Posvuda vidim dokaze njegove učinkovitosti. 00:14:33.758 --> 00:14:39.808 I vidim da mi, obični ljudi, 00:14:39.808 --> 00:14:46.126 možemo raditi ono što su Aung San Suu Kyi, Gandhi i Mandela napravili. 00:14:46.126 --> 00:14:48.849 Možemo stati na kraj 00:14:48.849 --> 00:14:53.848 najkrvavijem stoljeću kojemu je čovječanstvo ikada svjedočilo. 00:14:53.848 --> 00:15:01.789 Možemo se organizirati da prevladamo ugnjetavanje 00:15:01.789 --> 00:15:04.407 otvarajući svoja srca, 00:15:04.407 --> 00:15:10.257 kao i ojačavajući ovu nevjerojatnu odlučnost. NOTE Paragraph 00:15:10.257 --> 00:15:14.857 Ta otvorenost srca upravo je ono što sam iskusila 00:15:14.857 --> 00:15:19.291 u cijeloj organizaciji ovog skupa otkako sam jučer došla ovdje. 00:15:19.291 --> 00:15:21.412 Hvala. NOTE Paragraph 00:15:21.412 --> 00:15:25.981 (Pljesak)