WEBVTT 00:00:00.360 --> 00:00:04.494 Za půl století snahy pomáhat zabraňovat válkám 00:00:04.494 --> 00:00:08.009 mám otázku, kterou nikdy nepouštím ze zřetele: 00:00:08.025 --> 00:00:11.725 Jak se máme vypořádat s extrémním násilím, 00:00:11.725 --> 00:00:15.226 aniž bychom násilí opláceli? 00:00:15.226 --> 00:00:17.777 Když jste vystaveni brutalitě, 00:00:17.777 --> 00:00:20.693 ať je to dítě čelící rváči na hřišti 00:00:20.693 --> 00:00:22.393 nebo domácí násilí -- 00:00:22.393 --> 00:00:25.309 nebo když na ulicích dnešní Sýrie 00:00:25.309 --> 00:00:27.860 čelíte tankům a šrapnelům, 00:00:27.860 --> 00:00:31.207 co je to nejefektivnější, co můžete udělat? 00:00:31.207 --> 00:00:33.805 Bránit se? Vzdát se? 00:00:33.805 --> 00:00:37.146 Použít větší sílu? NOTE Paragraph 00:00:37.176 --> 00:00:41.138 Tahle otázka: „Jak se postavit násilníkovi, 00:00:41.138 --> 00:00:44.888 aniž by se ze mě také stal rváč?" 00:00:44.888 --> 00:00:47.904 mě provází od dětství. 00:00:47.904 --> 00:00:50.455 Pamatuji si, že když mi bylo asi 13, 00:00:50.455 --> 00:00:55.441 sledovala jsem přilepená k zrnící černobílé televizi v obýváku rodičů, 00:00:55.441 --> 00:00:59.706 jak sovětské tanky vjely do Budapešti 00:00:59.706 --> 00:01:02.505 a děti ne o mnoho starší než já 00:01:02.505 --> 00:01:05.006 se na ně vrhaly 00:01:05.006 --> 00:01:07.174 a byly přejety. 00:01:07.174 --> 00:01:10.975 A já jsem utíkala nahoru a začala si balit kufr. NOTE Paragraph 00:01:10.975 --> 00:01:13.689 Moje matka za mnou přišla a řekla: „Co to, prosím tě, děláš?" NOTE Paragraph 00:01:13.689 --> 00:01:15.971 A já řekla: „Jedu do Budapešti." NOTE Paragraph 00:01:15.971 --> 00:01:18.605 Ona řekla: „A to jako proč?" NOTE Paragraph 00:01:18.605 --> 00:01:20.654 A já řekla: „Zabíjejí tam děti. 00:01:20.654 --> 00:01:22.506 Děje se tam něco strašného." NOTE Paragraph 00:01:22.506 --> 00:01:24.523 Ona řekla: „Neblázni." 00:01:24.523 --> 00:01:27.123 A já se rozplakala. 00:01:27.123 --> 00:01:29.338 Jí to došlo a řekla: 00:01:29.338 --> 00:01:31.105 „Dobře, vidím, že to myslíš vážně. 00:01:31.105 --> 00:01:33.939 Jsi příliš mladá na to, abys pomohla. 00:01:33.939 --> 00:01:36.574 Potřebuješ výcvik. Pomůžu ti. 00:01:36.574 --> 00:01:38.739 Ale musíš si vybalit." NOTE Paragraph 00:01:38.739 --> 00:01:42.305 A tak jsem prošla výcvikem, 00:01:42.305 --> 00:01:46.238 odjela do Afriky a pracovala tam většinu roků mezi dvacítkou a třicítkou. 00:01:46.238 --> 00:01:49.939 Ale uvědomila jsem si, že to, co doopravdy potřebuji zjistit, 00:01:49.939 --> 00:01:52.338 se nenaučím na výcvikových kurzech. 00:01:52.338 --> 00:01:54.524 Chtěla jsem pochopit, 00:01:54.524 --> 00:01:58.974 jak násilí a utlačování funguje. 00:01:58.974 --> 00:02:03.922 Od té doby jsem přišla na to, 00:02:03.922 --> 00:02:07.988 že tyrani používají násilí třemi způsoby: 00:02:07.988 --> 00:02:13.291 politické násilí k zastrašování, 00:02:13.291 --> 00:02:18.705 fyzické násilí k terorizování 00:02:18.705 --> 00:02:26.229 a duševní nebo emoční násilí k oslabování. 00:02:26.229 --> 00:02:29.456 A jen velmi vzácně, ve velmi málo případech 00:02:29.456 --> 00:02:32.972 funguje použití ještě většího násilí. NOTE Paragraph 00:02:32.972 --> 00:02:39.181 Nelson Mandela věřil v násilí, když šel do vězení 00:02:39.181 --> 00:02:41.205 a o 27 let později 00:02:41.205 --> 00:02:43.188 on a jeho kolegové 00:02:43.188 --> 00:02:45.173 pomalu a opatrně 00:02:45.173 --> 00:02:50.139 zdokonalovali ty neuvěřitelné schopnosti, které potřebovali 00:02:50.139 --> 00:02:54.339 k přeměně jedné z nejhorších vlád, kterou svět znal, 00:02:54.339 --> 00:02:56.205 v demokracii. 00:02:56.205 --> 00:03:00.937 A udělali to v absolutní oddanosti nenásilí. 00:03:00.937 --> 00:03:08.104 Uvědomili si, že použití síly proti síle 00:03:08.104 --> 00:03:13.300 nefunguje. NOTE Paragraph 00:03:13.300 --> 00:03:15.493 Co tedy funguje? 00:03:15.493 --> 00:03:18.962 Během času jsem nasbírala okolo půl tuctu metod, 00:03:18.962 --> 00:03:20.795 které fungují -- samozřejmě jich je mnohem víc -- 00:03:20.795 --> 00:03:23.141 které fungují a které jsou účinné. 00:03:23.141 --> 00:03:24.508 První z nich je, 00:03:24.508 --> 00:03:27.026 že ta změna, která se musí odehrát, 00:03:27.026 --> 00:03:31.491 se musí odehrát tady, ve mně. 00:03:31.491 --> 00:03:35.591 Je to má odpověď, můj přístup, má tíseň, 00:03:35.591 --> 00:03:38.442 nad kterými mám kontrolu 00:03:38.442 --> 00:03:40.742 a se kterými mohu něco udělat. NOTE Paragraph 00:03:40.742 --> 00:03:44.925 Abych to mohla udělat, potřebuji rozvinout poznání sebe sama. 00:03:44.925 --> 00:03:47.424 To znamená, že potřebuji vědět, jak funguji, 00:03:47.424 --> 00:03:49.675 když se hroutím, 00:03:49.675 --> 00:03:54.009 co jsou mé silné stránky, 00:03:54.009 --> 00:03:56.507 co jsou mé slabší stránky. 00:03:56.507 --> 00:03:57.975 Kdy se vzdávám? 00:03:57.975 --> 00:04:03.238 Za co se postavím? 00:04:03.238 --> 00:04:08.377 Meditace nebo prozkoumání sebe sama 00:04:08.377 --> 00:04:10.911 je jedna z cest -- znovu říkám, že ne jediná -- 00:04:10.911 --> 00:04:12.029 je to jedna z cest, 00:04:12.029 --> 00:04:16.146 jak získat tento druh vnitřní síly. NOTE Paragraph 00:04:16.146 --> 00:04:18.628 Mou hrdinkou zde -- stejně jako Satishinou -- 00:04:18.628 --> 00:04:21.661 je Aung San Su Ťij v Barmě. 00:04:21.661 --> 00:04:25.294 Vedla skupinu studentů 00:04:25.294 --> 00:04:27.694 protestujících v ulicích Rangúnu. 00:04:27.694 --> 00:04:31.877 Zahnuli za roh a tam byla řada vojáků se samopaly. 00:04:31.877 --> 00:04:33.044 Ona si okamžitě uvědomila, 00:04:33.044 --> 00:04:36.962 že ti vojáci s prsty chvějícími se na spouštích 00:04:36.962 --> 00:04:42.660 jsou ještě vyděšenější než demonstrující studenti za ní. 00:04:42.660 --> 00:04:45.365 Ale řekla studentům, aby si sedli. 00:04:45.365 --> 00:04:52.661 A kráčela dopředu s takovým klidem a takovou nezáludností 00:04:52.661 --> 00:04:56.111 a s takovou absencí strachu, 00:04:56.111 --> 00:05:00.211 že mohla jít přímo k první zbrani, 00:05:00.211 --> 00:05:04.287 dotknout se jí a sklonit ji. 00:05:08.564 --> 00:05:12.082 A nikdo nebyl zabit. NOTE Paragraph 00:05:12.097 --> 00:05:16.039 Takže toto může dokázat překonání strachu -- 00:05:16.039 --> 00:05:18.340 nejen tváří v tvář samopalům, 00:05:18.340 --> 00:05:22.506 ale když se na ulici setkáte se rvačkou na nože. 00:05:22.506 --> 00:05:24.871 Ale musíme se cvičit. 00:05:24.871 --> 00:05:26.772 Takže co náš strach? 00:05:26.772 --> 00:05:31.726 Mám malou mantru. 00:05:31.726 --> 00:05:35.167 Moje obava z něčeho bobtná 00:05:35.167 --> 00:05:37.384 energií, kterou do ní vkládám. 00:05:37.384 --> 00:05:39.671 A pokud naroste do velkých rozměrů, 00:05:39.671 --> 00:05:42.033 pak se to pravděpodobně stane. NOTE Paragraph 00:05:42.033 --> 00:05:46.468 Všichni známe syndrom třetí hodiny v noci, 00:05:46.468 --> 00:05:49.184 kdy vás probudí něco, čím se znepokojujete, 00:05:49.184 --> 00:05:51.574 vidím, že mnoho lidí -- 00:05:51.574 --> 00:05:55.184 a hodinu se jen převalujete, 00:05:55.184 --> 00:05:56.862 a je to horší a horší 00:05:56.862 --> 00:05:59.984 a ve čtyři jste už přišpendleni k polštáři 00:05:59.984 --> 00:06:02.187 takhle velkým monstrem. 00:06:02.187 --> 00:06:04.121 Jediné, co můžete udělat, 00:06:04.121 --> 00:06:05.955 je vstát, udělat si čaj 00:06:05.955 --> 00:06:11.271 a sednout si s tím strachem jako s dítětem. 00:06:11.271 --> 00:06:13.752 Vy jste ti dospělí. 00:06:13.752 --> 00:06:15.639 Strach je to dítě. 00:06:15.639 --> 00:06:17.084 A mluvíte ke strachu 00:06:17.084 --> 00:06:20.270 a ptáte se ho, co chce, co potřebuje. 00:06:20.270 --> 00:06:24.887 Jak by se tohle mohlo napravit? 00:06:24.887 --> 00:06:26.637 Čím se to dítě může povzbudit? 00:06:26.637 --> 00:06:28.086 A uděláte plán. 00:06:28.086 --> 00:06:30.091 A řeknete: „Dobře, teď jdeme zase spát. 00:06:30.091 --> 00:06:33.858 V půl osmé vstáváme a tohleto pak uděláme." NOTE Paragraph 00:06:33.858 --> 00:06:39.590 Já jsem měla jeden z těchto nočních záchvatů v neděli -- 00:06:39.606 --> 00:06:43.591 ochromena strachem z toho, že mám před vámi hovořit. 00:06:43.591 --> 00:06:45.589 (Smích) 00:06:45.589 --> 00:06:47.096 Tak jsem to udělala. 00:06:47.096 --> 00:06:51.225 Vstala jsem, udělala si čaj, sedla jsem si s tím, všechno jsem to udělala 00:06:51.225 --> 00:06:55.381 a jsem tu -- stále trochu ochromená, ale jsem tu. NOTE Paragraph 00:06:55.381 --> 00:06:59.780 (Potlesk) NOTE Paragraph 00:06:59.780 --> 00:07:02.296 Takže to byl strach. Co hněv? 00:07:02.296 --> 00:07:06.698 Tam, kde je nespravedlnost, je i hněv. 00:07:06.698 --> 00:07:09.546 Ale hněv je jako benzín 00:07:09.546 --> 00:07:13.000 a když jej nastříkáte okolo a někdo škrtne sirkou, 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 máte z toho peklo. 00:07:15.000 --> 00:07:20.117 Ale hněv jako pohon -- v motoru -- je mocný. 00:07:20.117 --> 00:07:24.283 Když jsme sto dát svůj hněv do motoru, 00:07:24.283 --> 00:07:26.066 může nás posouvat dopředu, 00:07:26.066 --> 00:07:29.054 může nás dostat skrz hrozné chvíle 00:07:29.054 --> 00:07:33.017 a může nám dát opravdovou vnitřní sílu. NOTE Paragraph 00:07:33.017 --> 00:07:36.135 A tohle jsem se naučila ve své práci 00:07:36.135 --> 00:07:38.399 s tvůrci postupů pro nukleární zbraně. 00:07:38.399 --> 00:07:41.118 Protože zpočátku jsem byla tak rozhořčená 00:07:41.118 --> 00:07:44.434 nebezpečími, kterým nás vystavují, 00:07:44.434 --> 00:07:49.568 že jsem se chtěla jen hádat a vinit je a dokázat, že jednají špatně. 00:07:49.568 --> 00:07:52.101 Zcela neefektivní. 00:07:52.101 --> 00:07:55.850 Abychom mohli začít dialog o změně, 00:07:55.850 --> 00:07:57.923 musíme se vypořádat se svým hněvem. 00:07:57.923 --> 00:08:02.600 Je v pořádku zlobit se na tu věc -- 00:08:02.600 --> 00:08:04.700 v tomto případě nukleární zbraně -- 00:08:04.700 --> 00:08:08.551 ale je beznadějné hněvat se na ty lidi. 00:08:08.551 --> 00:08:11.166 Jsou to lidské bytosti stejně jako my. 00:08:11.166 --> 00:08:13.817 A dělají, co myslí, že je nejlepší. 00:08:13.817 --> 00:08:17.800 A to je základ, na kterém s nimi musíme mluvit. NOTE Paragraph 00:08:17.800 --> 00:08:20.717 Takže to je to třetí, hněv. 00:08:20.717 --> 00:08:22.117 A to mě přivádí k podstatě toho, 00:08:22.117 --> 00:08:25.351 co se děje nebo co vnímám, že se děje, 00:08:25.351 --> 00:08:26.416 v dnešním světě, 00:08:26.416 --> 00:08:30.434 což je, že v minulém století šla moc shora dolů. 00:08:30.434 --> 00:08:34.699 Stále to byly vlády, které říkaly lidem, co dělat. 00:08:34.699 --> 00:08:36.734 V tomto století je posun. 00:08:36.734 --> 00:08:40.617 Moc míří zezdola nahoru, neboli je to moc řadových lidí. 00:08:40.617 --> 00:08:43.833 Je to jako houby vyrážející skrz beton. 00:08:43.833 --> 00:08:50.514 Jsou to lidé spojující se s lidmi, jak to právě vyjádřil Bundy, na míle daleko, 00:08:50.514 --> 00:08:52.787 aby přinesli změnu. NOTE Paragraph 00:08:52.787 --> 00:08:57.053 Organizace Peace Direct si docela brzy všimla, 00:08:57.053 --> 00:09:00.604 že místní lidé v oblasti velmi žhavého konfliktu 00:09:00.604 --> 00:09:03.040 vědí, co dělat. 00:09:03.040 --> 00:09:05.256 Oni vědí nejlépe, co dělat. 00:09:05.256 --> 00:09:08.538 Takže Peace Direct se staví za ně, aby dělala to samé. 00:09:08.538 --> 00:09:10.737 Dělají to, 00:09:10.737 --> 00:09:13.905 že demobilizují domobrany, 00:09:13.905 --> 00:09:16.508 obnovují hospodářství, 00:09:16.508 --> 00:09:18.858 navracejí uprchlíky, 00:09:18.858 --> 00:09:24.359 dokonce osvobozují dětské vojáky. 00:09:24.359 --> 00:09:27.225 A musí riskovat své životy skoro každý den, 00:09:27.225 --> 00:09:30.444 aby to mohli dělat. 00:09:30.444 --> 00:09:34.258 Uvědomili si, 00:09:34.258 --> 00:09:40.558 že použití násilí v situacích, ve kterých působí, 00:09:40.558 --> 00:09:43.710 je nejen méně lidské, 00:09:43.710 --> 00:09:45.845 ale i méně efektivní, 00:09:45.845 --> 00:09:52.376 než používání metod, které budují, které spojují lidi s jinými lidmi. NOTE Paragraph 00:09:52.376 --> 00:09:56.308 Myslím, že americká armáda 00:09:56.308 --> 00:10:03.188 si to konečně začíná uvědomovat. 00:10:03.188 --> 00:10:05.897 Doposud bylo jejich protiteroristickou zásadou 00:10:05.897 --> 00:10:10.730 zabít vzbouřence za téměř jakoukoli cenu 00:10:10.730 --> 00:10:13.933 a pokud se do cesty dostali civilisté, 00:10:13.933 --> 00:10:18.199 byli odepsáni jako „nevyhnutelné oběti". 00:10:18.199 --> 00:10:24.932 A to je tak rozhořčující a ponižující 00:10:24.932 --> 00:10:27.282 pro obyvatele Afghánistánu, 00:10:27.282 --> 00:10:31.630 že to velmi usnadňuje Al-Káidě nábor, 00:10:31.630 --> 00:10:34.800 když jsou lidé tak znechuceni, 00:10:34.800 --> 00:10:37.179 například pálením Koránu. NOTE Paragraph 00:10:37.179 --> 00:10:40.180 Takže výcvik vojáků se musí změnit. 00:10:40.180 --> 00:10:45.288 Myslím, že už tu jsou známky toho, že se měnit začíná. 00:10:45.288 --> 00:10:48.072 Britská armáda v tomhle byla vždy mnohem lepší. 00:10:48.072 --> 00:10:53.754 Ale je tu pro ně jeden skvělý příklad, ze kterého se mohou poučit, 00:10:53.754 --> 00:10:56.922 a to je vynikající americký podplukovník 00:10:56.922 --> 00:10:58.587 Chris Hughes. 00:10:58.587 --> 00:11:02.804 Vedl své muže po ulicích Najafu -- 00:11:02.804 --> 00:11:04.972 to je v Iráku -- 00:11:04.972 --> 00:11:10.005 a najednou se z okolních domů na obou stranách silnice začali hrnout ven lidi, 00:11:10.005 --> 00:11:14.603 křičící, řvoucí, zuřivě rozlobení 00:11:14.603 --> 00:11:19.071 a obklopili tyto velmi mladé vojáky, kteří byli úplně vyděšení, 00:11:19.071 --> 00:11:21.571 nevěděli, co se děje, neuměli arabsky. 00:11:21.571 --> 00:11:25.821 Chris Hughes nakráčel doprostřed té tlačenice 00:11:25.821 --> 00:11:29.690 se zbraní nad hlavou, ukazuje k zemi, 00:11:29.690 --> 00:11:31.388 a řekl: „Klekněte si." 00:11:31.388 --> 00:11:34.188 A ti mohutní vojáci, 00:11:34.188 --> 00:11:36.821 se svou polní a vším svým vybavením, 00:11:36.821 --> 00:11:41.295 se nemotorně posadili na zem. 00:11:41.295 --> 00:11:47.380 Nastalo úplné ticho. 00:11:47.380 --> 00:11:49.938 A asi po dvou minutách 00:11:49.938 --> 00:11:54.214 se všichni obrátili a šli domů. NOTE Paragraph 00:11:54.214 --> 00:11:59.696 Tak tady byla podle mě při práci moudrost. 00:11:59.696 --> 00:12:03.862 V tom okamžiku, kdy toto udělal. 00:12:03.862 --> 00:12:09.624 A teď se to děje všude. 00:12:09.624 --> 00:12:11.533 Vy mi nevěříte? 00:12:11.533 --> 00:12:15.192 Zeptali jste se sami sebe, 00:12:15.192 --> 00:12:19.632 proč a jak to, že se tolik diktatur zhroutilo 00:12:19.632 --> 00:12:22.983 v posledních 30 letech? 00:12:22.983 --> 00:12:28.050 Totalita v Československu, východním Německu, 00:12:28.050 --> 00:12:32.265 Estonsku, Lotyšsku, Litvě, 00:12:32.265 --> 00:12:35.151 na Mali, Madagaskaru, 00:12:35.151 --> 00:12:38.933 v Polsku, na Filipínách, 00:12:38.933 --> 00:12:44.016 v Srbsku, Slovinsku, mohla bych pokračovat 00:12:44.016 --> 00:12:48.606 a nyní v Tunisku a Egyptě. 00:12:48.606 --> 00:12:52.656 To se nestalo jen tak. 00:12:52.656 --> 00:12:55.807 Hodně z toho způsobila kniha 00:12:55.807 --> 00:13:00.272 napsaná osmdesátiletým mužem z Bostonu, Genem Sharpem. 00:13:00.272 --> 00:13:04.289 Napsal knihu nazvanou „Od diktatury k demokracii" 00:13:04.289 --> 00:13:09.685 s 81 metodikami nenásilného odporu. 00:13:09.685 --> 00:13:11.772 Byla přeložena do 26 jazyků. 00:13:11.772 --> 00:13:13.856 Obletěla svět. 00:13:13.856 --> 00:13:21.043 Je všude používána mladými i staršími lidmi, 00:13:21.043 --> 00:13:26.465 protože to funguje a je to efektivní. NOTE Paragraph 00:13:26.465 --> 00:13:31.023 Tak tohle mi dává naději -- 00:13:31.023 --> 00:13:34.776 a nejen naději, proto se teď cítím velmi pozitivně. 00:13:34.776 --> 00:13:38.792 Protože lidským bytostem to konečně dochází. 00:13:38.792 --> 00:13:46.410 Dostává se nám praktických, proveditelných metodik, 00:13:46.410 --> 00:13:47.994 které jsou odpovědí na mou otázku -- 00:13:47.994 --> 00:13:54.296 jak se vypořádáme s násilníkem, aniž bychom se stali rváčem? 00:13:54.296 --> 00:13:58.706 Používáme ty dovednosti, které jsem nastínila: 00:13:58.706 --> 00:14:02.424 vnitřní sílu -- rozvíjení vnitřní síly -- skrze sebepoznání, 00:14:02.424 --> 00:14:05.990 rozpoznání strachu a práci s ním, 00:14:05.990 --> 00:14:09.508 používání hněvu jako paliva, 00:14:09.508 --> 00:14:12.073 spolupráci s ostatními, 00:14:12.073 --> 00:14:14.008 spojování se s ostatními, 00:14:14.008 --> 00:14:16.190 odvahu 00:14:16.190 --> 00:14:23.159 a hlavně odhodlání k aktivnímu nenásilí. NOTE Paragraph 00:14:23.159 --> 00:14:27.273 Ne že bych v nenásilí pouze věřila, 00:14:27.273 --> 00:14:30.208 já v ně nepotřebuji věřit. 00:14:30.208 --> 00:14:33.758 Všude vidím důkazy toho, že funguje. 00:14:33.758 --> 00:14:39.808 Vidím, že my, obyčejní lidé, 00:14:39.808 --> 00:14:46.126 můžeme dělat to, co dělali Aung San Su Ťij a Gándhí a Mandela. 00:14:46.126 --> 00:14:48.849 Můžeme ukončit 00:14:48.849 --> 00:14:53.848 nejkrvavější století, které lidstvo kdy poznalo. 00:14:53.848 --> 00:15:01.789 Můžeme se zasadit o překonání útisku 00:15:01.789 --> 00:15:04.407 otevřením svých srdcí, 00:15:04.407 --> 00:15:10.257 a také upevněním tohoto neuvěřitelného rozhodnutí. NOTE Paragraph 00:15:10.257 --> 00:15:14.857 Tato dobrosrdečnost je přesně to, co zakouším 00:15:14.857 --> 00:15:19.291 v celé organizaci tohoto shromáždění od chvíle, kdy jsem sem včera přijela. 00:15:19.291 --> 00:15:21.412 Děkuji vám. NOTE Paragraph 00:15:21.412 --> 00:15:25.981 (potlesk)