0:00:00.100,0:00:20.000 为世界各地 KPA 爱好者而制作[br]本片中文由 Huasha Translation 翻译 0:01:35.000,0:01:42.300 是的 老兄 我要开棺 从骨头上取样[br]证明躺在这儿的人不是哈森伊德米尔 0:01:42.545,0:01:45.545 你为什么不开车带我一起去?如果我们一起去… 0:01:45.590,0:01:49.590 没必要 老兄 我会再给你打电话的 0:02:57.335,0:02:59.635 我该拿你怎么办呢 姐夫? 0:02:59.745,0:03:04.945 我一直说着保护你 你却总是阻碍我 0:03:09.300,0:03:10.400 别碰我! 0:03:10.450,0:03:15.990 我能怎么办?每次看到你肮脏的麻烦 我总试着解决[br]哈森伊德米尔在哪? 0:03:16.000,0:03:19.570 我怎么知道?我敢肯定他不在天堂就在地狱 0:03:19.590,0:03:21.790 你到底把哈森伊德米尔藏在哪儿了 法提赫? 0:03:36.395,0:03:41.695 如果你不想在这咽下最后一口气 那就说![br]你到底把哈森伊德米尔藏在哪儿了? 0:03:42.005,0:03:44.135 你就这么对救你一命的人 太忘恩负义了 0:03:44.980,0:03:47.980 游戏结束了 法提赫! 0:03:48.160,0:03:51.160 哈森伊德米尔在哪儿? 0:03:51.275,0:03:54.275 起来!带我去 0:04:02.225,0:04:04.225 扔了你的枪 委员 0:04:10.315,0:04:12.315 把枪扔了! 0:04:28.710,0:04:32.710 你当了这么些年警察 但还是一直犯错误 0:04:50.525,0:04:55.525 你非要把事情变复杂 对么 姐夫? 0:05:01.620,0:05:08.120 医生会观察一段时间[br]她的疼痛很正常 但医生想确定一下 0:05:08.150,0:05:10.150 谢谢 0:05:11.710,0:05:13.710 艾利夫 0:05:14.695,0:05:18.695 你在干什么?为什么起来了?去躺下 进去吧 0:05:22.100,0:05:28.100 艾斯丽 是真的么?这儿写的是真的么? 0:05:33.005,0:05:34.605 进去吧 0:05:34.625,0:05:36.625 是真的 对么? 0:05:38.385,0:05:42.385 我没保住我们的孩子 对么? 0:05:47.830,0:05:55.430 为什么总是这样 艾斯丽?[br]为什么一切美好的东西都离我们而去了? 0:05:55.460,0:05:57.220 为什么? 0:05:57.235,0:05:59.235 要是我知道为什么就好了 艾利夫 0:05:59.875,0:06:02.875 如果孩子还活着会怎样呢? 0:06:02.945,0:06:07.145 如果它能像驱散黑暗的阳光那样发光会怎样呢?[br]那会怎样呢? 0:06:07.240,0:06:13.240 那本来是非常美妙的[br]但它来的时机不太对 0:06:15.835,0:06:26.835 我也想勇敢的面对生活[br]但有时生活太沉重了 它太沉重了 0:06:27.335,0:06:29.335 生活太沉重了 0:06:31.455,0:06:35.755 会过去的 别哭了 好么? 0:06:36.515,0:06:40.515 你们两个会有其他非常可爱的孩子 0:06:40.575,0:06:42.145 别太伤心了 0:06:42.160,0:06:46.160 奥默知道么? 0:06:50.035,0:06:56.235 你现在能给奥默打电话么?[br]我想让他来 我需要他 0:06:56.515,0:06:58.515 好么? 0:06:59.060,0:07:01.160 好 0:07:08.455,0:07:13.995 梅丽克妈妈 你得保证你会来看我 0:07:14.135,0:07:16.335 我保证 0:07:20.435,0:07:24.335 我会从我妈妈的家乡给你寄礼物的 0:07:24.430,0:07:28.430 也许我会寄给你一只带着我的爱的鸽子 0:07:37.555,0:07:41.555 行了!说够了吧! 0:07:46.556,0:07:50.056 你要把他带到哪儿去?你要做什么? 0:07:50.065,0:07:55.065 别担心 他在那里会很好的 0:08:07.060,0:08:09.060 我改变主意了 0:08:09.595,0:08:12.595 我不能把我儿子给你 我会还你钱的 0:08:12.830,0:08:16.430 晚了!把那孩子给我 0:08:16.510,0:08:17.400 放开他! 0:08:17.410,0:08:18.410 别胡说八道了! 0:08:18.430,0:08:20.430 我不会离开我儿子!我会筹到钱的 0:08:20.470,0:08:22.070 妈妈! 0:08:22.100,0:08:30.100 什么钱?有人要钱了么?[br]我要带他走 滚开 否则后果自负 0:08:30.475,0:08:32.375 别离开我 妈妈! 0:08:32.405,0:08:36.005 我不会离开你的 儿子! 0:08:36.065,0:08:41.065 如果你再走一步 我就对哈桑和德梅特进行报复 0:08:43.280,0:08:45.280 小心点吧 0:08:52.860,0:08:54.860 -布尔汉![br]-妈妈 0:08:56.780,0:08:59.480 求你了 别把布尔汉带走… 0:08:59.490,0:09:01.490 布尔汉! 0:09:45.630,0:09:49.630 你好 姐夫[br]最后你还是落在我们手里了 0:09:51.740,0:09:53.740 你在做什么? 0:09:54.025,0:09:56.825 我得让我那冲动的姐夫别再烦我 0:09:56.835,0:09:59.795 别胡扯了!放开我! 0:09:59.800,0:10:00.500 现在不行 0:10:00.530,0:10:02.530 等我把问题解决了会放了你的 0:10:02.910,0:10:04.110 法提赫! 0:10:04.150,0:10:06.150 把这东西解开! 0:10:06.190,0:10:09.490 你逼我这么做的[br]我不能什么都不做 奥默 0:10:11.980,0:10:16.980 我会把所有人的麻烦都解决 从塔雅尔敦达那把他们救出来 0:10:17.000,0:10:23.075 但与此同时 你得安静的在这儿等着 好么?[br]我朋友会在这儿陪你的 0:10:23.270,0:10:25.270 你要做什么?杀了你爸爸? 0:10:27.095,0:10:30.295 你爸爸会受到惩罚的 好么? 0:10:30.315,0:10:33.315 把这东西解开 告诉我哈森伊德米尔在哪儿 0:10:33.340,0:10:38.340 法提赫 如果我们俩都作证的话[br]就能把塔雅尔敦达送进监狱 0:10:41.115,0:10:46.115 法提赫!你已经有大麻烦了 够了! 0:10:46.425,0:10:52.425 我可以帮你 我们能一起清理这烂摊子的 0:10:55.015,0:10:59.995 法提赫!该死 法提赫![br]别这么对艾利夫和你自己! 0:11:00.575,0:11:05.575 法提赫!等等 0:11:20.540,0:11:22.540 他还是没接? 0:11:24.075,0:11:26.075 别胡思乱想 0:11:27.120,0:11:30.520 可根本没什么好事发生 艾斯丽 我怎么能不胡思乱想 0:11:30.535,0:11:35.735 好吧 我再打个 可能这次他就接了 0:11:37.818,0:11:39.818 他可能忘带手机了 0:11:40.620,0:11:48.620 我跟你说 他都精神错乱了[br]说不定他在卫生间或在看足球赛 0:11:54.035,0:11:56.035 接啊 奥默 快接啊… 0:12:04.250,0:12:08.000 我是警察 手机在那响个不停 0:12:08.035,0:12:13.135 说明我朋友已经注意到我失踪了 他们会找我的 0:12:13.220,0:12:16.820 他们很快就会找到这儿 逮捕你 0:12:16.830,0:12:22.830 你得帮我 然后我才好帮你 给我解开 0:12:24.395,0:12:28.395 没人能找到你的 放松点吧 0:12:42.675,0:12:44.675 -现在怎么样?[br]-什么? 0:12:45.065,0:12:53.065 先是占线 现在关机了 我不知道怎么了 0:12:56.675,0:12:58.675 发生什么事了?你为什么带这东西来? 0:12:58.690,0:13:00.690 我们把你转去普通病房 艾利夫哈呢姆 0:13:01.670,0:13:05.970 艾利夫 太棒了!你不用进行重症监护了 0:13:06.105,0:13:08.105 艾斯丽 再给奥默打个电话 0:13:09.210,0:13:11.210 当然 我会打的 0:13:33.465,0:13:35.865 到这儿来 小淘气 0:13:39.755,0:13:41.655 你跟你爸爸长得真像 0:13:41.675,0:13:43.675 你是我亲人么? 0:13:44.140,0:13:47.640 不 我不是 但我会带你去找你的亲人 0:13:47.835,0:13:49.835 走吧 上车 0:13:52.015,0:13:54.215 上去… 0:13:58.030,0:14:00.630 做得好 你成功说服了那女人 孩子才能到手 0:14:00.675,0:14:03.675 她在最后制造了点小问题 但我都解决了 0:14:04.535,0:14:08.035 明天对我们来说都是个新开始 0:14:08.175,0:14:12.005 你会成为我的左膀右臂 0:14:15.945,0:14:19.745 我什么都没忘 每个人都会得到他应得的 老兄 0:14:19.795,0:14:21.795 谢了 0:14:24.000,0:14:26.100 我会打电话问你塔雅尔的行踪的 0:14:26.300,0:14:30.000 现在走吧 像平时那样留在他身边[br]他可能已经注意到你的离开了 0:14:30.015,0:14:31.215 如你所愿 0:14:31.280,0:14:38.080 从现在开始我再也不会用什么事烦你[br]你在塔雅尔身边做我的耳目就够了 0:14:38.120,0:14:40.320 好的 别担心… 0:14:40.595,0:14:42.395 我会盯着塔雅尔敦达 0:14:42.475,0:14:50.675 没多少时间了 你迟早会成为我们老板 你应得的 0:14:50.795,0:14:55.795 做不做老板 我不知道[br]但是塔雅尔敦达很久之前就该下地狱了 0:14:55.915,0:14:59.995 他的地狱入场券就在我们手里[br]我们来送他一程 走了 内杰代特 0:15:05.180,0:15:14.180 看看是谁应得的吧 孩子[br]走着瞧 看看谁到底应得什么 0:15:23.660,0:15:25.260 你好 塔雅尔先生 0:15:25.390,0:15:29.390 -你派人跟着法提赫了么?[br]-是的 先生 如您所愿 0:15:29.485,0:15:34.485 告诉他 跟紧点 等我吩咐 0:15:34.720,0:15:35.820 我们的客人在这儿么?他在哪儿? 0:15:35.835,0:15:37.835 是的 先生 他在里面等着 0:15:45.730,0:15:47.730 我们的客人在哪儿? 0:15:48.075,0:15:50.075 就在屋里休息 他正在等你 先生 0:15:50.495,0:15:54.695 很好 那就别让他再等下去了 0:16:03.948,0:16:08.948 很好 看来你对我们的朋友表示了足够的尊重 0:16:34.200,0:16:38.200 他好好照顾你了么 医生? 0:16:41.021,0:16:43.021 你想从我这儿得到什么? 0:16:45.995,0:16:47.995 你知道我? 0:16:48.385,0:16:50.385 谁不知道你啊 塔雅尔先生? 0:16:50.625,0:16:52.825 你真的知道我? 0:17:03.320,0:17:07.319 那…就解释下…你跟我儿子有什么交易? 0:17:11.990,0:17:14.990 法提赫干什么必须找个法医? 0:17:15.045,0:17:17.145 为什么他时常跟你见面? 0:17:17.155,0:17:19.355 他想从你这儿得到什么? 0:17:29.540,0:17:31.740 说! 0:17:32.915,0:17:34.915 我… 0:17:36.020,0:17:40.020 我懂了 你智商真是太低了 0:17:40.295,0:17:46.295 我不知道你是怎么毕业的 0:17:46.655,0:17:48.455 那么… 0:17:48.520,0:17:52.520 我就直接问了 希望你能理解 0:17:54.791,0:18:02.991 哈森伊德米尔是生是死? 0:18:20.940,0:18:22.740 这么疼是正常的么 护士? 0:18:22.785,0:18:28.785 你安义肢太早了 又给了它太大压力 所以这很正常 0:18:31.105,0:18:33.105 给 0:18:38.865,0:18:42.865 -那药有用么?[br]-能稍微减轻点疼痛 0:18:43.355,0:18:47.355 不行 还有什么别的办法么[br]我需要这条腿 就算它只剩一半了 0:18:49.190,0:18:51.190 -快点[br]-好吧 0:19:29.295,0:19:31.595 该死 0:20:18.295,0:20:26.295 你站着干什么?你得休息[br]躺下来 否则我就揍你了 0:20:27.545,0:20:31.745 来 你只是不用在重症监护室了 别炫耀了 0:20:31.855,0:20:33.855 来 0:20:59.955,0:21:03.955 你看起来很伤心 金发碧眼小帅哥[br]怎么了?我们做的很好 0:21:04.060,0:21:09.060 我想回家 带我去找梅丽克妈妈 0:21:09.740,0:21:12.640 我不想跟那些亲人在一起 0:21:12.670,0:21:15.270 我怎么能那么做?一个人不是该说话算数么? 0:21:15.325,0:21:17.025 怎么了? 0:21:17.035,0:21:23.735 -但我怕你[br]-什么?怕?你为什么会怕? 0:21:23.780,0:21:29.780 听着 你知道么?我很快就有个儿子了[br]我不会伤害你或别的孩子的 永远不会 0:21:29.955,0:21:35.755 勇敢点 好么?最后你会很幸福的 0:21:35.836,0:21:42.836 想像下 就像你进了间满是冰淇淋的屋子那么幸福 0:21:42.910,0:21:44.910 或是一篮子糖果 0:22:15.280,0:22:17.380 你好 塔雅尔先生? 0:22:17.475,0:22:19.475 你们在哪儿? 0:22:20.265,0:22:22.265 他们在去贝伊科兹的路上 我们在跟着他们 0:22:23.310,0:22:27.310 听着 你们给我一直盯好他 0:22:27.396,0:22:31.996 如果有什么意外 就别回来见我了[br]你们就直接从桥上跳下去好了 0:22:32.070,0:22:34.070 也许那样更能让你好好思考 0:22:47.630,0:22:50.000 艾斯丽很恐慌 她说艾利夫非常担心 0:22:50.025,0:22:52.925 她想让艾利夫冷静点 但她说她快坚持不住了 0:22:56.178,0:23:00.160 其实我没那么担心 但我也打不通奥默的电话 0:23:00.173,0:23:03.100 我们上次通话是他去墓地的路上[br]在那之后就联系不上了 0:23:03.105,0:23:06.105 他也没去法医那里 0:23:12.695,0:23:14.695 我们能联系到梅廷买通的那个法医么? 0:23:15.236,0:23:17.236 奥默可能又去他家了 0:23:17.265,0:23:19.465 我可以肯定奥默是失踪了 0:23:19.585,0:23:23.385 艾斯丽第二次打电话来的时候 我就定位了奥默的位置 0:23:23.435,0:23:27.435 信号是从手机发出的 可后来手机就关机了 0:23:28.000,0:23:32.140 你真是太让我吃惊了 甜心[br]托尔加 怎么了?有什么事? 0:23:32.270,0:23:36.570 我就在墓地 伙计 但奥默不在这里[br]地上有些血迹 0:23:36.660,0:23:38.000 血迹? 0:23:38.055,0:23:40.755 好了 老兄 你马上去找管理人 0:23:40.880,0:23:47.880 问问他们是不是看到了什么[br]梅廷…梅廷肯定绑架了奥默 0:23:48.061,0:23:49.261 你怎么知道? 0:23:49.320,0:23:53.120 因为他不想让我们证明哈森伊还活着 0:23:53.210,0:23:55.910 我不觉得法提赫会伤害奥默 0:23:55.955,0:23:59.255 我也不这么觉得 但他肯定会做些什么 0:23:59.310,0:24:04.110 这些计划肯定和哈森伊有关[br]他不想让奥默毁了这计划 0:24:05.175,0:24:13.075 我们必须得找到奥默 联系下手机公司[br]尽一切努力找到它的位置 0:24:13.115,0:24:15.115 必须尽一切努力找到他 0:24:37.470,0:24:42.670 电影里可不会有这些东西[br]别费力气了 你逃不出去的 0:24:51.560,0:24:53.560 你叫什么名字? 0:24:56.275,0:24:58.275 那不重要 好么? 0:24:58.335,0:25:01.535 我确定法提赫不知道你的名字 0:25:01.560,0:25:04.760 他们只是利用像你一样的人做肮脏的买卖 0:25:04.850,0:25:09.850 然后会为了些小问题朝你脑袋来一枪[br]再把你扔到路边 对么? 0:25:11.230,0:25:17.230 如果你不想让这种事发生在你身上[br]那就动动脑子 我能帮你的 0:25:18.270,0:25:20.270 我到底在跟谁说话? 0:25:21.835,0:25:29.995 好吧 既然你非得这样 那等我除掉这些蠢链子后[br]要做的第一件事 就是把你抓进监狱 0:25:30.240,0:25:32.240 走着瞧吧 0:25:32.540,0:25:35.640 法提赫会让他们回答的 你就那么保持沉默吧 0:25:35.795,0:25:43.595 你知道么?你想要这样么?[br]动动脑子吧! 0:25:43.615,0:25:47.615 你说的太多了 委员 我都头痛了 0:25:59.030,0:26:03.030 听着 慢慢来 让别的车插到你跟他们的车之间 0:26:04.020,0:26:05.980 别让他们发现他们被跟踪了 0:26:05.995,0:26:07.515 遵命 塔雅尔先生 0:26:08.510,0:26:10.510 他们要去哪儿? 0:26:10.830,0:26:12.830 我们还不知道 塔雅尔先生 0:26:14.395,0:26:20.305 稍微动点脑子 检查下他们的车和人[br]还有他们去的方向 找出来 0:26:20.830,0:26:24.830 你们得做点什么!如果不行[br]至少给我盯着他们 0:26:28.230,0:26:35.130 我愚蠢的儿子认为他能骗过我![br]他根本没杀了哈森伊德米尔! 0:26:35.185,0:26:37.185 我不懂他为什么要这么做 0:26:37.310,0:26:39.510 已经很清楚了 医生 0:26:39.565,0:26:44.365 我的儿子 他假装杀了哈森伊德米尔[br]这样就能让了哈森伊德米尔来杀了我 0:26:44.400,0:26:47.400 我给了他我的名字 他就能继承我… 0:26:47.455,0:26:53.455 或者他还有什么其他的计划[br]但那白痴不知道他面对的是谁… 0:26:53.520,0:26:59.920 我们今晚必须找到哈森伊德米尔 把他干掉[br]在那之后 我会结果了我那亲爱的儿子法提赫 0:27:00.075,0:27:02.075 我再也不相信他了 0:27:06.116,0:27:07.816 情况怎么样? 0:27:07.865,0:27:13.065 有点小意外 法提赫的车进了隧道 我们很快… 0:27:13.155,0:27:17.155 快点跟上 你们这群蠢货 快! 0:27:20.005,0:27:23.305 艾斯丽 奥默从没这样过 0:27:23.310,0:27:28.310 除非他失踪了 否则他不会不接电话的[br]肯定有什么问题了 0:27:29.415,0:27:32.415 好了 亲爱的 我们还能做什么呢? 0:27:32.690,0:27:38.290 给阿尔达和其他人打电话[br]艾斯丽 奥默可能有什么麻烦了 0:27:38.335,0:27:40.335 他们能找到他的 0:27:41.195,0:27:45.895 我很久之前已经给他们打了[br]他们也没有奥默的消息 0:27:45.990,0:27:48.990 我没告诉你是不想让你担心 0:27:49.388,0:27:54.388 天啊 帮帮我 如果奥默有什么事的话[br]我该怎么办? 0:27:54.635,0:27:59.635 什么?不会的 他可是传说中的英雄 0:27:59.990,0:28:07.990 我姐夫可比塔雅尔和法提赫敦达那些蠢货聪明千百倍 0:28:08.275,0:28:10.275 天啊 救救他吧 0:28:11.395,0:28:16.395 别这样 艾利夫 你得休息会 来 0:28:33.000,0:28:37.000 我的爱人 在这些脚步和这场杀戮中… 0:28:37.005,0:28:43.405 我失去了自由和你… 0:28:43.475,0:28:50.475 但我从未失去信仰[br]我相信总有一天能战胜黑暗 恐惧和饥饿 0:28:50.595,0:28:55.595 未来还是会充满阳光 来敲我们的门 0:28:59.230,0:29:01.430 艾利夫 0:29:01.630,0:29:03.630 你在想什么? 0:29:04.590,0:29:08.590 就是那样 艾斯丽 0:29:21.305,0:29:23.305 我看到那车了 0:29:23.315,0:29:27.215 听着 继续跟着他们… 0:29:27.300,0:29:28.600 他们停下了 我们该怎么做? 0:29:28.655,0:29:30.655 塔雅尔先生 车在路边停下了 0:29:30.805,0:29:35.805 听着 别被发现了 重要的是那辆车要去哪 0:29:36.210,0:29:37.810 那车好像是空的 0:29:37.820,0:29:40.420 慢点过去 我们看看里面 0:29:40.545,0:29:42.545 小心点! 0:29:49.470,0:29:51.470 右转 0:30:14.065,0:30:14.865 老板 0:30:14.875,0:30:16.875 怎么了?你们在那儿么? 0:30:17.580,0:30:22.580 老板 车里一个人都没有 他们消失了 0:30:22.615,0:30:28.015 他们不是就在你跟前么?该死![br]你们怎么会跟丢的? 0:30:28.030,0:30:32.230 你们怎么会跟丢的?白痴! 0:30:40.810,0:30:46.050 塔雅尔派他的人跟踪我们 肯定是那法医说了什么 0:30:46.110,0:30:48.310 我们接下来怎么办?取消计划么? 0:30:49.195,0:30:52.005 不 正相反 我们加快计划进行 0:30:52.075,0:30:58.175 箭已经离弦了 我们得在它射中我之前把事情搞定 0:30:58.190,0:31:00.190 我会成为黎明来临前仍活着的人 0:31:22.915,0:31:24.915 客房服务怎么这么晚? 0:31:26.140,0:31:28.140 -是客房服务么?[br]-是的 女士 0:31:30.621,0:31:32.621 救命! 0:31:55.080,0:31:57.180 我觉得你该休息 0:31:57.340,0:31:59.340 我还有时间休息么? 0:31:59.745,0:32:05.945 除了克服这种疼痛 我别无选择 0:32:13.435,0:32:17.435 爷爷!看我带谁来了! 0:32:18.380,0:32:22.380 来 听着 你的亲人在这儿 金发碧眼小帅哥 0:32:26.070,0:32:28.070 -儿子![br]-爸爸! 0:32:28.785,0:32:32.585 我的儿子!你爸爸为你牺牲他自己也在所不惜 0:32:32.610,0:32:38.610 你来找爸爸了 我勇敢的小家伙![br]老天会保佑那个让我们团聚的人! 0:32:38.865,0:32:45.865 但他们告诉我你变成天使了 我也变成天使了么 [br]要不然我们怎么能见面呢 爸爸? 0:32:46.335,0:32:49.235 不 什么天使?我们不是天使 0:32:49.305,0:32:53.205 有点小误会 我还活着是因为你 儿子 0:32:53.255,0:32:55.255 来 让我抱抱你 0:32:59.536,0:33:01.536 来 0:33:06.545,0:33:13.545 我没死都是因为你 在发生了那些事后[br]除了你 我已经一无所有了 0:33:13.980,0:33:17.180 我们会离开这里的 儿子[br]爸爸和儿子 一起离开这里 0:33:17.215,0:33:19.215 我们重新开始新生活 0:33:19.590,0:33:21.590 我会送你上最好的学校 0:33:22.985,0:33:25.985 我们还会有栋很棒的房子 好么?[br]一栋非常非常大的房子! 0:33:26.140,0:33:29.140 如果你想要的话 我们再养只狗?你想养么? 0:33:29.500,0:33:33.500 -就我们两个?[br]-是的 就我们两个 0:33:33.795,0:33:41.795 不 我想让梅丽克妈妈 哈桑哥哥[br]奶奶和德梅特姐姐也一起来 0:33:41.930,0:33:44.930 还有奥默叔叔! 0:33:45.745,0:33:51.745 我不想要狗和大房子 我只想要他们 0:33:51.865,0:33:55.865 那个人是从梅丽克妈妈手里把我抢过来的 0:33:56.235,0:33:59.935 梅丽克妈妈大哭着追我 她很伤心 0:34:02.997,0:34:07.701 在她把你给了那个人的瞬间[br]你梅丽克妈妈就没那个权力了 儿子 0:34:07.701,0:34:08.761 你懂么? 0:34:08.842,0:34:09.985 他们走了 0:34:11.203,0:34:13.089 忘了他们吧 0:34:13.089,0:34:15.571 听着 我把他们埋在心里 已经忘了他们了 0:34:15.571,0:34:17.438 你也得这么做!好么? 0:34:18.487,0:34:22.302 你必须也得忘了他们!现在只剩我们两个了 0:34:26.726,0:34:29.761 这个金发小家伙也没遇上什么好爸爸 跟我一样 0:34:29.761,0:34:31.571 当然了 你不能选择自己的爸爸 0:34:31.596,0:34:34.308 看看 他还这么年幼 他都经历了什么! 0:34:34.540,0:34:36.237 别太多嘴了 法提赫! 0:34:37.795,0:34:40.795 你爸爸肯定不觉得他遇上了什么好儿子 0:34:41.185,0:34:44.594 别争论了 爷爷 我说到做到了 现在轮到你了 0:34:46.514,0:34:48.440 你那无耻的爸爸在哪儿? 0:34:48.440,0:34:52.672 你和内杰代特去 我短信发给你地址 0:34:54.870,0:34:57.077 我们看看! 0:35:03.376,0:35:05.086 布尔汉怎么办? 0:35:05.181,0:35:07.115 他和护士呆在这儿 很安全 0:35:07.268,0:35:11.875 你去做完你该做的事 然后到这儿带布尔汉走[br]直接去保加利亚边境 0:35:20.984,0:35:25.124 儿子 爸爸有事要做 等做完了来接你 好么? 0:35:25.307,0:35:27.212 但你拿了武器 0:35:30.928,0:35:32.617 我是警察 你忘了么? 0:35:32.617,0:35:34.808 这很正常 这是警察局给我的武器 0:35:34.808,0:35:36.645 别走 我很怕 0:35:38.484,0:35:40.626 爸爸可以为你去死!别怕 0:35:40.626,0:35:43.539 我去去就回 没事的 真的 0:35:46.622,0:35:48.051 记得这个么? 0:35:48.399,0:35:52.004 这是你买给我的 我一直在兜里装着 0:35:52.208,0:35:56.877 给你 现在你拿着它[br]一会等你回来了再还给我 好么? 0:36:02.215,0:36:03.734 你得回来! 0:36:04.219,0:36:05.833 我保证 儿子!我会回来的 0:36:05.858,0:36:08.649 我早上回来 然后就把它还给你 0:36:09.098,0:36:12.908 同时 你得睡一觉 想想我们的新房子! 0:36:13.012,0:36:15.597 我不睡 我要等你 0:36:18.305,0:36:20.890 你真的已经长大了 0:36:26.144,0:36:27.984 护士 好好照顾他 好么? 0:36:33.954,0:36:34.974 内杰代特 我们走! 0:36:51.266,0:36:52.427 你有几个孩子? 0:36:54.443,0:36:56.357 你家人知道你在做什么工作么? 0:36:58.510,0:37:00.661 他们认为你是个夜间保安? 0:37:04.539,0:37:06.549 我见过很多像你一样的人 0:37:06.574,0:37:10.461 你不仅伤害了你自己 还伤害了你的孩子和家人 0:37:10.824,0:37:14.639 做这种肮脏工作的父亲的消失会影响整个家庭 0:37:16.176,0:37:18.597 你肯定在报纸的第三页看到了吧 0:37:20.913,0:37:23.034 当然 没人知道是谁杀了他们 0:37:23.402,0:37:24.136 为什么? 0:37:24.136,0:37:26.609 因为在你世界里 你的嘴是封住的 0:37:26.609,0:37:30.083 你让自己屈服在那些病态疯狂的人之下 0:37:30.696,0:37:35.810 动动脑子吧 我能帮你和你家人 0:37:36.346,0:37:41.516 我们得在疯狂的法提赫找到塔雅尔[br]并杀了他之前 把这问题解决 0:37:42.700,0:37:46.738 动动脑子 解开这东西 快点 0:37:48.735,0:37:51.724 你的话真多 委员[br]跟你在一起我连五分钟都呆不下去! 0:37:51.724,0:37:55.459 我嘴都干了 你还在说 我要去喝点水 0:38:51.878,0:38:59.239 老天 你想让我做什么都可以 我会站起来 变得坚强 0:38:59.317,0:39:04.619 我不想伤害任何人或夺取任何人的权力 0:39:05.719,0:39:10.501 我们必须接受生活 并了解事情发生的原因 0:39:11.262,0:39:14.941 为什么我要经历这些?我又从中学到了什么? 0:39:16.271,0:39:18.224 也许我要用好几年的时间才能了解 0:39:19.238,0:39:23.523 我已经准备好接受测试了 什么测试都可以! 0:39:24.566,0:39:29.050 但我请求你 不要把奥默从我身边带走! 0:39:30.112,0:39:36.239 如果每个人的命运在出生前就注定了[br]那就让奥默成为我的命运吧! 0:39:38.017,0:39:40.058 别分开我们 求你了! 0:39:41.870,0:39:45.472 就让我们静静的凝视彼此 不用考虑明天 0:39:48.244,0:39:51.139 我不知道奥默现在在哪儿 0:39:52.882,0:39:54.617 请看着他 0:39:57.827,0:39:59.600 帮助他! 0:40:44.576,0:40:46.408 以后我们就分道扬镳了 爷爷! 0:40:47.308,0:40:49.443 愿上天保佑 孩子 永远! 0:40:50.710,0:40:52.990 内杰代特 为什么蒙塔兹不接电话? 0:40:52.990,0:40:55.066 在我们最需要他的时候 他去哪了? 0:40:55.274,0:40:56.948 如果你想的话 我会给他打的 0:40:56.982,0:40:58.138 我正在打 0:41:19.468,0:41:21.713 去看看谁在给那死了的家伙打电话 0:41:29.981,0:41:35.072 人得吸取教训 但他没有 0:41:36.303,0:41:38.297 我一直以为蒙塔兹是个聪明人 0:41:38.322,0:41:41.731 他见过很多事 但他没学聪明 0:41:42.383,0:41:49.405 他身上流着背叛的血 但谁没有呢? 0:41:50.350,0:41:52.840 从该隐和亚伯那时候就有了 0:41:52.840,0:41:58.181 兄弟必须相互背叛 儿子必须背叛父亲 0:42:03.200,0:42:08.858 还这么年轻就死了真是挺可惜的[br]谁让蒙塔兹站错边了 0:42:08.858,0:42:10.829 先生 给他打电话的是未知号码 0:42:10.829,0:42:13.822 可能是他的小老板 0:42:14.303,0:42:19.719 去医院 让那儿的人追踪这个号码 0:42:19.719,0:42:20.263 好的 先生 0:42:25.705,0:42:28.494 蒙塔兹没说什么关于哈森伊的事么? 0:42:28.766,0:42:35.368 没有 先生 关于法提赫和哈森伊的事他什么都没说[br]我们是按您的命令做的 0:42:36.358,0:42:39.602 没办法 他选择了死 0:42:40.537,0:42:46.190 那我们走另一条路好了[br]通过法提赫的妻子搞定他 0:43:04.714,0:43:07.231 你在哪儿 蒙塔兹?你在哪儿? 0:43:10.096,0:43:13.969 法提赫 蒙塔兹放弃了他自己[br]你爸爸让他们杀了他 0:43:13.969,0:43:17.238 现在他们在试着通过蒙塔兹的号码找你 0:43:17.238,0:43:18.386 马上销毁 SIM 卡 0:43:18.386,0:43:23.202 我跟塔雅尔先生在一起 我会给你发地址[br]但有很多带武器的人在保护他 0:43:23.202,0:43:25.043 在我给你发短信前什么都别做 0:43:25.876,0:43:26.420 该死! 0:43:33.881,0:43:34.555 怎么了? 0:43:37.766,0:43:39.651 你看起来很害怕 新人? 0:43:46.107,0:43:50.027 我一生都很怕那个疯子 爷爷 0:43:50.052,0:43:52.030 不过现在我什么都不怕了 0:43:52.279,0:43:53.367 那到底是怎么了? 0:43:55.222,0:43:56.923 奥默知道你还活着 0:44:01.107,0:44:03.944 真的?奥默知道了? 0:44:03.944,0:44:07.896 笑什么?你该担心 0:44:07.896,0:44:11.530 他知道了一切 甚至知道了我们的计划 你不懂么? 0:44:11.800,0:44:14.492 现在也就是他还证明不了你还活着… 0:44:14.492,0:44:19.320 因为我控制住他了 但我不知道能控制住他多久 0:44:21.069,0:44:22.835 关住他太难了 0:44:23.404,0:44:27.023 阿尔达和佩林肯定在找他 他们至今肯定很想他 0:44:27.023,0:44:29.692 那就是我一直在说的 我们没时间了 0:44:29.692,0:44:32.784 你必须杀了塔雅尔 然后出国 0:44:32.784,0:44:36.638 否则 我们俩就真完了 爷爷 0:44:37.387,0:44:44.450 把地址给我 无论如何我都会了结掉那个卑贱的人 0:44:44.977,0:44:50.090 我会给内杰代特发短信告诉你们地址 车来了 0:44:50.090,0:44:53.570 上车吧 祝好运 0:44:55.977,0:45:03.366 听着 如果我有什么不测[br]就把布尔汉托付给奥默 好么? 0:45:06.541,0:45:07.541 请宽恕我吧 0:45:12.385,0:45:15.018 我宽恕你 去吧 0:45:15.915,0:45:17.618 别担心 0:45:38.226,0:45:39.379 你做了什么? 0:45:39.379,0:45:41.203 老兄 这是为了不惹麻烦 0:45:41.203,0:45:41.747 别多事! 0:45:49.487,0:45:53.805 你又做了什么?你又绑架了我一次 真是够了! 0:45:55.106,0:45:57.475 你现在安全了 我一直很担心你 0:45:57.475,0:45:59.282 这又是怎么了? 0:45:59.282,0:46:05.100 没什么 亲爱的 今天是塔雅尔和梅廷的死期 0:46:05.100,0:46:06.890 从今以后就只有法提赫了 0:46:09.055,0:46:11.055 从今以后你就像以前一样 叫我法提赫 0:46:12.162,0:46:18.843 今天是复仇之日 我会为我们和孩子创造幸福的生活 0:46:18.843,0:46:22.487 那关我什么事?你为什么让他们匆忙的把我绑架过来? 0:46:22.487,0:46:24.677 因为你的处境非常危险 塔雅尔在跟踪我 0:46:24.677,0:46:26.652 他会利用你对付我的 0:46:28.332,0:46:30.112 今天结束前你得和我呆在一起 0:46:30.112,0:46:32.626 明早你想去哪儿就去哪儿 0:46:40.693,0:46:42.529 你不会有什么事? 0:46:42.529,0:46:44.241 我不会有什么事的 0:46:44.241,0:46:49.155 如果你能救了艾利夫 我就哪儿都不去了[br]我会和你在一起 0:46:51.697,0:46:54.126 美人 你总是异想天开 0:46:54.126,0:46:56.931 但你又总是让我悔不当初 0:47:15.130,0:47:16.579 你喝过水么? 0:47:16.729,0:47:17.817 很久之前喝了 0:47:18.587,0:47:19.539 给我点水 0:47:22.072,0:47:23.165 你干嘛那么看着我? 0:47:23.165,0:47:24.732 我是人 我的嘴和脸都很干 0:47:49.792,0:47:51.478 这里没别的可招待的了 0:47:52.763,0:47:53.443 谢谢 0:47:56.278,0:47:57.434 帮我一下 0:48:00.645,0:48:01.733 低点! 0:48:15.869,0:48:17.127 怎么回事? 0:48:20.264,0:48:22.586 生活总是充满了惊喜 不是么? 0:48:24.520,0:48:25.639 站过去 0:48:40.662,0:48:41.162 儿子! 0:48:41.972,0:48:42.472 妈妈! 0:48:44.379,0:48:46.765 你带我儿媳妇来了? 0:48:47.874,0:48:49.098 进来吧 孩子们! 0:48:52.396,0:48:54.538 欢迎! 0:48:57.020,0:48:59.020 坐吧! 0:48:59.051,0:49:02.944 妈妈 让我们单独呆会儿[br]我只是把尼吕费尔送过来 一会我就走了 0:49:04.597,0:49:05.277 好的 儿子 0:49:13.201,0:49:15.106 你马上就走? 0:49:15.737,0:49:21.042 塔雅尔敦达正在找这栋房子[br]但还没找到 今晚他也找不到的 0:49:21.042,0:49:24.443 门口有两个人 如果你需要什么 就告诉他们 0:49:24.443,0:49:25.143 好的 0:49:31.142,0:49:34.490 但如果我在这儿能让你好受些 我就再多呆会儿 0:49:34.490,0:49:36.630 我不知道你哪句话是真的 0:49:37.433,0:49:40.074 美人 为什么你总看事物糟糕的一面? 0:49:40.074,0:49:41.670 为什么你不能试着理解我? 0:49:41.670,0:49:44.459 理解你?那可能么? 0:49:44.552,0:49:46.315 我觉得连你自己都不理解你 0:49:46.402,0:49:52.729 本来我已经开始相信你了 我开始心怀梦想[br]但是你一直毁了我的美梦 0:49:52.766,0:49:55.024 最后总是你离我而去 法提赫! 0:49:55.024,0:49:57.269 尼吕费尔 今晚一切就都结束了! 0:49:57.588,0:50:00.717 过了今晚 我们就能有新生活了!相信我! 0:50:00.834,0:50:03.555 我能和谋杀犯开始新生活么? 0:50:03.908,0:50:05.806 你说 那可能么? 0:50:18.534,0:50:20.876 塔雅尔先生 您让我太紧张了 0:50:20.876,0:50:22.884 您刚刚动了非常困难的手术! 0:50:22.884,0:50:23.836 您必须休息! 0:50:27.767,0:50:32.232 我儿子想杀了我 这时候我怎么休息? 0:50:33.778,0:50:39.791 我去休息好让他更轻易得手? 0:50:40.643,0:50:45.504 别胡说八道了 医生!别让我跟你发脾气! 0:50:48.119,0:50:52.247 塔雅尔先生 尼吕费尔女士不在酒店!我们的人空手而回了 0:50:54.685,0:50:58.394 如果他们能找到她 那才让我大吃一惊呢![br]一群不长脑子的家伙! 0:51:00.574,0:51:04.860 法提赫先生在保护他妻子不受我的伤害 0:51:05.969,0:51:11.601 也就是说他知道我在跟踪他了[br]他也知道我对此多认真了 0:51:12.625,0:51:17.463 医生 走着瞧吧 看谁能在今晚的战斗中取得胜利 0:51:23.111,0:51:27.221 快点找到他妈妈[br]我确定法提赫把她们安置在一栋房子里了 0:51:27.221,0:51:29.575 我也确定现在他就和她们在一起 0:51:29.600,0:51:34.415 你必须在法提赫找到我之前找到他[br]懂了么?现在 快去! 0:51:43.630,0:51:45.712 不 美人 我别无选择! 0:51:45.712,0:51:48.181 不 有!你本可以去找奥默! 0:51:48.181,0:51:51.819 如果你没听从你内心梅廷的话 这本不该发生的! 0:51:53.584,0:51:55.086 对 你说的对! 0:51:55.086,0:51:57.140 有时候我是控制不了我的怒火 0:51:57.147,0:51:58.508 我很愤怒!我很生气! 0:51:59.221,0:52:01.707 我在做伤害你我的事 0:52:01.707,0:52:03.582 但我为什么要这么做 尼吕费尔? 0:52:04.438,0:52:06.567 因为我是故事中的坏孩子 0:52:06.567,0:52:08.855 我从一开始就告诉过你别爱上我 0:52:09.486,0:52:13.001 你告诉我的是让我教你如何去爱 并改变你! 0:52:13.001,0:52:14.827 你告诉我 我是你善良的一面! 0:52:14.827,0:52:16.932 法提赫 到底哪句是真?哪句是假? 0:52:16.932,0:52:18.023 所有的都是真的! 0:52:19.451,0:52:23.885 人都有两面性 我也是 0:52:23.885,0:52:25.586 我也是 尼吕费尔! 0:52:26.983,0:52:32.318 但我现在学会控制了 我可以用我希望的方式去做事了 0:52:32.318,0:52:34.657 是的 你总是出人意料的做一切事 0:52:34.657,0:52:38.393 就因为你的复仇 我们的爱情遭遇了大问题 0:52:39.629,0:52:43.057 你真是个让人惊讶的女人 尼吕费尔 0:52:43.082,0:52:46.445 即使我梦到过你 我还是不能相信 0:52:46.445,0:52:48.070 你进入了我的生活 拯救了我 0:52:48.070,0:52:54.894 你改变了我 我梦想着在未来[br]能与你和我们的孩子一起生活 0:52:54.894,0:52:57.384 你会原谅我的 我知道 0:52:58.484,0:52:59.913 因为我一直… 0:53:00.164,0:53:03.541 我一直爱你 0:53:03.566,0:53:08.174 但为什么我始终爱你如一 你却伤害我 为什么? 0:53:08.174,0:53:11.709 我真的不想伤害你 尼吕费尔! 0:53:11.709,0:53:14.948 我一直努力 但没能成功 0:53:14.948,0:53:18.823 我不断和糟糕的自己做斗争 0:53:18.823,0:53:21.352 但我无法成为你希望的人 0:53:21.820,0:53:22.772 你是对的 0:53:25.103,0:53:26.544 也许我永远都做不到 0:53:27.266,0:53:30.939 我爱你 深深的爱着你 0:53:31.119,0:53:32.956 但我无法原谅你 0:53:33.314,0:53:38.882 在你杀掉你心中的梅廷前 我不会原谅你的[br]我也不会在你身边 0:53:40.014,0:53:41.671 好 就那样吧! 0:53:41.671,0:53:44.392 结束我们的关系! 0:53:44.560,0:53:46.813 如果你希望的话 我们可以分手 0:53:46.838,0:53:50.253 但我们都知道 我们才是真正适合彼此的 0:53:50.253,0:53:54.131 我们是彼此的命运 我是你的 你的我的! 0:53:54.275,0:53:56.611 对我们来说 别无选择 尼吕费尔 0:53:57.917,0:53:59.329 反正对我来说 是的 0:54:13.923,0:54:14.942 别这样! 0:54:22.106,0:54:24.196 就是今晚了! 0:54:24.657,0:54:26.532 我们可能再也不能见面了 0:54:27.207,0:54:30.966 如果我死了 别告诉我们的孩子关于梅廷的事 好么? 0:54:30.966,0:54:32.693 就告诉他法提赫的事 0:54:33.255,0:54:36.520 我要带着我们美好的回忆离开你 0:54:37.125,0:54:38.833 而不是那些糟糕的! 0:54:45.272,0:54:48.707 在咽下最后一口气前 我说的最后一个词将是尼吕费尔 0:54:48.707,0:54:50.522 你知道的 对么? 0:54:54.377,0:54:56.296 如果我还活着 我们会见面的 0:54:59.845,0:55:04.388 法提赫 放弃吧!告诉奥默 他会帮你的! 0:55:04.444,0:55:06.413 然后你会成为我的爱人么? 0:55:08.924,0:55:13.250 你都没为我设身处地考虑过 你不会理解我的! 0:55:13.250,0:55:19.265 拜托 原谅我犯的错误![br]因为我根本不知道怎么用别的方式表达! 0:55:19.265,0:55:22.810 从一开始你就是对的! 0:55:23.697,0:55:27.983 我会带着美好的回忆离开你 抛却那些糟糕事! 0:55:28.411,0:55:30.122 拜托 就记得那些美好吧! 0:55:40.121,0:55:40.621 法提赫? 0:55:48.985,0:55:50.686 天啊 保佑他吧 拜托了! 0:55:54.807,0:55:59.173 就当为了我的孩子 让我再见他一面! 0:56:05.780,0:56:11.198 听着 如果这两位女士出了什么事[br]我会让你们坐钉板的!懂么? 0:56:17.300,0:56:17.980 什么事 内杰代特! 0:56:18.264,0:56:19.488 我是哈森伊 孩子 0:56:19.965,0:56:22.939 发生什么事了?你该把地址发过来了 0:56:22.939,0:56:24.903 我们从早上开始就像头驴似的在这儿转圈了 0:56:24.903,0:56:26.926 我会发的 爷爷 0:56:26.926,0:56:29.715 天啊 怎么会这样? 0:56:30.164,0:56:33.274 爷爷 地址会发给你的 你也会做你该做的事的 0:56:33.274,0:56:33.992 够清楚了么? 0:56:33.992,0:56:35.732 就再等一会儿 有那么困难么? 0:56:37.724,0:56:41.361 孩子 我们打电话是以防有什么错误发生 0:56:41.361,0:56:45.517 你可能会觉得困惑 但可能随时有意外! 0:56:45.517,0:56:47.707 耐心点! 0:56:47.707,0:56:50.836 如果我把计划告诉你 你会很惊讶的! 0:56:50.901,0:56:54.391 现在挂了电话 等我一把地址发给你[br]你就去做你该做的事! 0:57:12.198,0:57:15.191 艾利夫 你在那站着干什么?来躺下 0:57:15.563,0:57:19.910 艾斯丽 还没找到奥默 我快疯了 0:57:19.910,0:57:22.662 拜托 你得躺下来休息会儿 0:57:22.687,0:57:25.291 如果有什么意外 我们肯定会有消息的 0:57:26.365,0:57:28.871 把你手机给我 我再给佩林打个电话 0:57:35.235,0:57:38.979 您拨打的电话暂时无法接通 请在提示后… 0:57:38.979,0:57:40.102 打不通 0:57:41.499,0:57:43.181 也许阿尔达会接的 0:57:57.595,0:58:00.238 该死 艾斯丽! 0:58:00.238,0:58:04.678 你要做什么 艾利夫? 0:58:04.678,0:58:05.959 你要去哪儿 艾利夫女士? 0:58:05.959,0:58:08.116 我未婚夫在外面 他很可能受伤了 0:58:08.116,0:58:11.269 我必须去警察局问问情况 0:58:11.269,0:58:13.468 那不可能 你还被拘留中 0:58:13.468,0:58:15.803 那你带我去 拜托了! 0:58:15.803,0:58:18.388 这是违法的 请别这样 0:58:18.643,0:58:22.891 艾斯丽 我必须找到奥默 0:58:22.891,0:58:23.996 得做点什么! 0:58:23.996,0:58:26.787 给尼吕费尔打个电话 怎么样? 0:58:26.787,0:58:29.040 也许她疯狂的丈夫知道些什么 0:58:29.040,0:58:29.540 好 0:58:29.885,0:58:30.973 快点! 0:58:35.841,0:58:36.703 卡迪尔? 0:58:40.298,0:58:41.198 卡迪尔? 0:59:13.134,0:59:14.196 怎么样 妹夫? 0:59:17.262,0:59:18.532 我很好 你呢? 0:59:21.855,0:59:23.011 警察!趴下! 0:59:25.504,0:59:27.600 你的人来了 现在好了 0:59:27.600,0:59:28.893 过来 0:59:29.023,0:59:30.353 看看这里都有什么 0:59:30.700,0:59:31.670 你还好么? 0:59:31.670,0:59:32.758 我很好 0:59:34.199,0:59:36.719 我又一次抓住了法提赫 0:59:39.779,0:59:41.522 起来! 0:59:44.361,0:59:46.552 发生什么事了?你在这儿做什么? 0:59:46.552,0:59:49.293 法提赫先生会好好跟我们说说的 0:59:50.945,0:59:52.238 把那个人弄下来 1:00:03.280,1:00:07.638 法提赫 告诉我们哈森伊德米尔在哪儿 1:00:15.193,1:00:20.227 好 你就别说 无论如何我都会找到他的! 1:00:21.102,1:00:22.395 把手机给我 1:00:23.969,1:00:24.469 奥默! 1:00:24.775,1:00:26.068 把手机给我! 1:00:26.602,1:00:29.422 别那么对我!我考虑了所有人! 1:00:29.428,1:00:31.435 别胡扯了 你紧张什么? 1:00:32.745,1:00:37.440 但那个人会付出代价的 我来结果他! 1:00:37.440,1:00:39.929 他救不了自己! 1:00:41.140,1:00:42.952 把手机给我! 1:00:45.567,1:00:46.497 你在做什么? 1:00:47.201,1:00:48.394 法提赫 你在做什么? 1:00:57.663,1:01:00.579 好 好! 1:01:02.104,1:01:04.104 随你想怎么做吧! 1:01:04.938,1:01:09.913 我会找到哈森伊德米尔 并阻止他把塔雅尔敦达杀掉 1:01:10.749,1:01:11.795 你找不到他的 1:01:14.219,1:01:16.221 因为我不会告诉你他在哪儿 1:01:16.234,1:01:17.731 塔雅尔会先死! 1:01:25.483,1:01:26.916 天啊 帮帮我! 1:01:27.668,1:01:28.524 天啊 帮帮我! 1:01:29.798,1:01:31.227 拜托了 老天 帮帮我! 1:01:35.165,1:01:37.261 艾利夫 佩林打电话来了 1:01:37.807,1:01:38.706 给我 1:01:39.471,1:01:40.621 你好 佩林 1:01:40.951,1:01:44.756 女士 我觉得你仍在担心 1:01:44.756,1:01:46.519 所以我们还会继续在一起的吧? 1:01:46.999,1:01:52.232 奥默德米尔 你知道过去那几个小时我是怎么熬过来的么? 1:01:52.607,1:01:55.132 你在哪儿?发生什么事了?告诉我! 1:01:55.132,1:01:57.173 我很好 我的爱人 1:01:57.384,1:01:59.307 别担心 我会告诉你的 1:02:00.865,1:02:01.681 你怎么样? 1:02:06.993,1:02:09.394 艾利夫 亲爱的 我的爱人 1:02:09.394,1:02:12.151 别哭…我听不得你哭 1:02:12.151,1:02:13.321 别哭! 1:02:13.321,1:02:15.607 你的眼泪让我的心都碎了 拜托了 1:02:17.243,1:02:21.767 现在马上过来 我需要你! 1:02:21.767,1:02:24.995 我需要抱抱你 请马上赶到我身边来! 1:02:24.995,1:02:28.103 好 我就来!别担心! 1:02:41.881,1:02:42.682 来 1:02:45.993,1:02:50.306 好了 亲爱的 你今天太担惊受怕了 1:02:50.306,1:02:51.672 现在冷静会吧 1:02:51.672,1:02:57.555 艾斯丽 要是他有什么意外呢?那我该怎么办? 1:02:57.555,1:03:01.252 但什么事都没有 都过去了 1:03:01.252,1:03:04.177 我告诉过你他会没事的 1:03:10.619,1:03:15.722 女士 队长一会就来了 你得去外面了 1:03:15.722,1:03:17.355 我哪儿都不去 1:03:17.761,1:03:22.112 艾斯丽 你去吧 我没事! 1:03:22.910,1:03:25.556 在奥默来之前我哪儿都不去 1:03:25.556,1:03:26.302 听明白了么? 1:03:26.302,1:03:27.812 拜托 你太累了 1:03:27.812,1:03:29.788 去休息会儿再来吧 1:03:34.759,1:03:36.100 黎明马上就来了 1:03:39.064,1:03:40.009 看 1:03:43.804,1:03:45.738 艾斯丽 新的一天开始了 1:03:46.892,1:03:51.660 无论如何 今天都会是美好的一天! 1:04:06.070,1:04:07.363 一会儿见 亲爱的 1:04:07.508,1:04:08.392 一会儿见 1:04:34.558,1:04:35.578 法提赫招了么? 1:04:42.138,1:04:42.638 上车 1:04:48.590,1:04:52.188 到这儿来 法提赫先生[br]我们去局里好好讨论下 1:04:53.639,1:04:55.286 佩林 我们必须找到塔雅尔敦达 1:04:55.294,1:04:56.921 哈森伊德米尔在跟踪他 1:04:56.921,1:04:59.098 我们必须在他有所行动前找到他 1:04:59.119,1:05:01.431 好的 我给托尔加打电话 他会搜索的 1:05:01.431,1:05:05.257 伊佩克 你送奥默去医院 我们把这两个家伙送到局里 1:05:05.257,1:05:06.277 好的 1:05:07.103,1:05:08.725 为什么让伊佩克送我去医院? 1:05:08.725,1:05:10.433 你一直托着你的肩膀 1:05:10.433,1:05:13.263 你觉得我没注意?很明显你受伤了 1:05:13.263,1:05:15.070 你肯定遇到什么麻烦的问题了 1:05:15.070,1:05:17.862 我确定你的肩膀受伤了 你肯定被吊了整晚 1:05:17.862,1:05:20.007 你得去让医生检查检查 不能就这么开车 1:05:20.059,1:05:23.159 我必须得去警察局审问法提赫 1:05:23.159,1:05:25.167 我们不能审问他么? 1:05:25.973,1:05:27.885 所以 你是不相信我们? 1:05:27.885,1:05:31.881 你在说什么 佩林?我相信你更多过我自己 1:05:33.781,1:05:35.777 那你就直接去医院 1:05:35.802,1:05:39.531 让医生检查检查你的肩膀[br]陪陪艾利夫 她情况很不好 1:05:48.323,1:05:51.588 法提赫先生 别担心 我会去找你的 1:05:52.816,1:05:54.336 快点来 别让我等太久 1:05:54.380,1:05:57.552 在路上买些适合喝茶吃的东西 1:05:57.552,1:06:02.216 别担心 我会给你买甜点 好好照顾你的 1:06:29.978,1:06:30.878 梅丽克? 1:06:33.479,1:06:35.805 发生什么事了?你为什么在哭? 1:06:40.236,1:06:42.519 让上帝惩罚我吧 妈妈! 1:06:42.694,1:06:45.241 等等 别这样 别这么说! 1:06:45.241,1:06:49.474 告诉我发生什么事了 你又和孩子们说什么了么? 1:06:49.474,1:06:55.000 你是和德梅特动手了还是和法蒂玛吵架了? 1:06:55.000,1:06:58.257 你就是管不住你的舌头 孩子! 1:06:58.353,1:07:01.968 你美丽又善良 但你就是管不住你那张利嘴! 1:07:04.318,1:07:06.019 我做了很糟糕的事! 1:07:08.350,1:07:09.438 你做了什么? 1:07:14.946,1:07:16.398 我把布尔汉送走了! 1:07:16.861,1:07:18.766 什么? 1:07:18.791,1:07:21.678 什么意思 你送走了他? 1:07:21.956,1:07:24.140 你把他给谁了?你为什么要这么做? 1:07:24.620,1:07:26.680 我不知道 妈妈!我不认识他! 1:07:28.520,1:07:30.814 他们威胁我 我把自己的儿子给他们了! 1:07:31.328,1:07:33.434 为什么你不叫我? 1:07:33.434,1:07:35.863 起来 我们得抓住他们!起来! 1:07:35.868,1:07:37.106 我们得把布尔汉找回来 快点! 1:07:37.106,1:07:38.481 我们抓不住他们的 妈妈! 1:07:38.481,1:07:40.239 我是在晚上把儿子送走的 1:07:40.239,1:07:43.572 我的天啊!那你为什么现在告诉我? 1:07:44.087,1:07:45.504 你为什么不跟我说? 1:07:45.946,1:07:49.243 他们要把我孙子带到哪儿去? 1:07:49.243,1:07:52.991 愿上帝保佑他!他们要把他带到哪儿去? 1:08:05.459,1:08:08.378 姑妈? 1:08:09.025,1:08:13.498 -啊 艾斯丽 你回来了…[br]-是的 我刚回来 您要到哪儿去? 1:08:13.522,1:08:17.511 有个朋友今天下午就乘飞机去纽约了[br]他想跟我喝杯咖啡 1:08:17.536,1:08:23.053 我怎么能拒绝呢 -真的么? -啊 是的 再见 亲爱的 1:08:23.078,1:08:28.803 -晚些见 女儿[br]-晚些见 纳德里特妈妈 1:08:37.635,1:08:39.649 费丽兹? 1:08:40.365,1:08:43.759 那个朋友是谁?我认识他么?[br]我是不是该和姑妈一起去? 1:08:43.787,1:08:47.772 我不知道 我也不认识他 1:08:49.470,1:08:52.729 我太傻了!还坐在这儿喝什么咖啡 1:08:52.754,1:08:57.493 本来跟发型师约好了 可我都忘了 1:08:57.519,1:09:03.175 太糊涂了 我得赶快了 拜拜! 1:09:10.859,1:09:13.723 你得先去检查检查你的胳膊 你一直在疼 1:09:13.747,1:09:19.238 没事 我还有更重要的事 1:09:25.716,1:09:30.585 -艾利夫?[br]-我的爱人! 1:09:38.705,1:09:42.778 -你还好么?[br]-我太害怕了 1:09:45.982,1:09:53.130 -愿你们两个都早日康复[br]-谢谢 1:09:54.570,1:09:57.481 发生什么事了? 1:09:59.703,1:10:04.535 艾利夫 坐下 我有些重要的事要告诉你 1:10:09.050,1:10:13.351 你的眼神告诉我 这事情肯定很糟糕 1:10:17.843,1:10:21.291 哈森伊德米尔还活着 1:10:46.367,1:10:49.542 你这是要去哪儿 姑妈? 1:11:54.029,1:11:57.025 欢迎 亲爱的纳德里特 1:11:57.337,1:12:02.782 塔雅尔?你都藏在这儿了 情况一定很严峻吧 1:12:02.809,1:12:05.537 我该担心么? 1:12:05.735,1:12:09.097 跟我站在同一战线的人[br]根本没什么可担心的 纳德里特 1:12:09.122,1:12:11.197 我有点还流血的小伤口… 1:12:11.222,1:12:14.941 不过已经清理了 它在一点一点的愈合 1:12:14.966,1:12:20.209 我在自救 但我叫你来是为了别的事 1:12:20.234,1:12:25.386 什么事?关于什么的? 1:12:27.565,1:12:32.430 新来了一包钻石 这次也是金的 1:12:32.455,1:12:38.389 这批货值五千万美元 很值钱 1:12:40.041,1:12:43.411 所以 你又开始玩大钱了 1:12:43.436,1:12:45.469 的确 1:12:45.494,1:12:52.434 但有些器官得运到国外去 1:12:52.478,1:12:55.323 时间不等人 1:12:55.348,1:12:59.809 可是你女婿奥默像个影子似的一直跟着我 1:12:59.834,1:13:03.932 我们必须在不引起注意的前提下把这事办了 1:13:03.957,1:13:07.271 希望这次你能支持我 1:13:07.301,1:13:09.373 塔雅尔 1:13:10.992,1:13:15.703 我不在马拉蒂亚 别忘了这点 好么? 1:13:15.728,1:13:19.924 别这样 纳德里特[br]我没在谈马拉蒂亚的事 1:13:19.949,1:13:25.361 如果你想做一件事 你就能做成[br]就算你在世界另一端也无所谓 1:13:26.425,1:13:32.224 那是以前 那是很久以前的事了 1:13:32.249,1:13:38.806 你总是想置身事外 但我们无法随心所欲 纳德里特 1:13:38.831,1:13:40.545 现在轮到你了 1:13:40.570,1:13:44.448 你不能总是期待让别人做不干净的事 1:13:44.473,1:13:48.485 无规矩不成方圆 对么? 1:14:13.037,1:14:18.272 好 好啊 1:14:21.155,1:14:24.164 那说好了 1:14:24.474,1:14:26.942 现在我的想法改变了 1:14:26.967,1:14:32.792 能有个伙伴真是太好了 1:14:39.073,1:14:42.998 我不知道该如何是好了 奥默 1:14:43.558,1:14:46.448 就想一件事 我的爱人… 1:14:46.473,1:14:50.490 法提赫不能再搞鬼了 结束了 1:14:50.515,1:14:54.699 你自由了 而相对的 法提赫会去坐牢 1:14:54.724,1:14:58.689 法提赫不会认罪的 你有什么证据么? 1:14:58.714,1:15:00.985 不需要 1:15:01.010,1:15:05.570 我会抓住哈森伊德米尔[br]这就是最重要的证据 1:15:06.440,1:15:09.220 亲爱的 1:15:09.245,1:15:15.069 一切都会好起来的[br]我不要再看着你进监狱了 1:15:16.793,1:15:19.756 你还好么? 1:15:20.360,1:15:23.905 本来以为你哥哥死了 现在你知道他还活着 1:15:24.357,1:15:28.245 你感觉怎么样? 1:15:30.895,1:15:33.786 我该有什么感觉 我的爱人? 1:15:34.673,1:15:39.441 本来因为我们以前共度的时光[br]我还对他残留着些许亲情 1:15:39.466,1:15:45.057 但他的所作所为抹去了一切[br]甚至我觉得他都不算是受害者 1:15:45.082,1:15:49.853 他一直知道他在做什么[br]他想要那么做 那是他的选择 1:15:49.878,1:15:56.644 对我来说 他和塔雅尔没什么不同[br]他也很疯狂 该受惩罚 1:16:06.408,1:16:09.152 这种日子会结束的 1:16:09.177,1:16:18.160 我们会知道这些事发生在我们身上的原因 1:16:25.082,1:16:27.407 什么? 1:16:28.071,1:16:31.143 你肩膀怎么了? 1:16:31.945,1:16:36.684 别再说什么网上治疗了 1:16:36.718,1:16:41.387 你得让医生检查检查[br]听医生的嘱咐 好么? 1:16:41.412,1:16:45.391 好的 女士 你说了算 1:16:51.235,1:16:55.033 奥默检查长 你现在该走了 1:16:55.058,1:16:57.185 好的 马上就走 老兄 1:16:57.210,1:17:02.529 才五分钟而已 他不能呆久点么? 1:17:04.251,1:17:08.998 那我就再不能见你们了 也有人在等我回家 1:17:09.023,1:17:11.947 我理解你的处境 我不能让你们分开 1:17:11.972,1:17:15.277 希望你和你的爱人能尽快团聚 1:17:15.302,1:17:20.803 -我也这么希望[br]-谢谢 老兄 1:17:27.093,1:17:30.528 你让我感到平和 1:17:39.702,1:17:42.239 你的沉默无济于事 1:17:42.264,1:17:45.698 我们一找到哈森伊 你的计划就昭然若揭了 1:17:45.723,1:17:48.992 你策划了一起谋杀案 尸体还在那儿 1:17:49.017,1:17:52.971 你安放的引爆器 还杀了个人 1:17:54.235,1:17:56.987 我们在进行另一项 DNA 试验 1:17:57.012,1:17:59.770 不管怎样 你都会被指控谋杀 1:17:59.795,1:18:02.165 你逃不了了 法提赫 1:18:02.193,1:18:05.266 就因为企图杀害塔雅尔敦达 你会进监狱的 1:18:05.291,1:18:09.922 检察官让你被保释出来 但你做了什么? 1:18:09.947,1:18:12.853 不知去向 惹了更大的麻烦 1:18:12.878,1:18:15.433 你会直接进监狱的 1:18:15.458,1:18:20.636 想想你会在里面呆多少年吧 1:18:20.661,1:18:27.673 但帮助我们会缩短你的刑期[br]让你在监狱里少呆些年 1:18:32.305,1:18:35.501 你还是希望他杀了你爸爸 对么? 1:18:35.526,1:18:38.622 这就是你不告诉我们哈森伊德米尔行踪的原因 1:18:38.647,1:18:43.315 要是塔雅尔敦达逃过一劫了呢? 1:18:43.358,1:18:46.814 万一他杀了哈森伊怎么办? 1:18:46.839,1:18:49.028 我们都知道接下来会发生什么 1:18:49.053,1:18:54.231 一旦塔雅尔敦达知道你在这儿[br]他会要你的命的! 1:18:57.595,1:19:02.204 就因为你 两个手染鲜血的人逍遥法外 1:19:02.229,1:19:05.238 而你会死的! 1:19:07.410,1:19:12.285 不止是你 尼吕费尔可能也会死的! 1:19:18.723,1:19:22.680 要是你的爱人有什么事怎么办? 1:19:22.705,1:19:25.450 法提赫 说啊! 1:19:26.994,1:19:32.850 听着 无辜的人也会受伤的! 1:19:34.268,1:19:40.383 该死!你到底是什么人?啊? 1:19:40.408,1:19:42.901 你先是帮了我们 然后又跟我们作对 1:19:42.926,1:19:47.907 你是我见过最反复无常的精神病! 1:19:53.075,1:20:01.533 很抱歉让您在这么特殊的情况下给我检查 1:20:02.773,1:20:06.826 我不想离开艾利夫女士 谢谢您的理解 1:20:06.851,1:20:09.859 好了 在这屋里没关系的 1:20:09.884,1:20:13.058 重要的是病人的健康和满意度 1:20:13.083,1:20:17.292 顺便一提 你知道艾利夫女士不能过度劳累 是么? 1:20:17.317,1:20:22.814 我不会让她累到的[br]我会像照顾我的眼睛一样照顾她 1:20:24.557,1:20:27.612 你可以把衣服穿回去了 1:20:27.927,1:20:31.334 肌肉很无力 你的旧伤还没痊愈 1:20:31.359,1:20:36.342 我想知道这么疼你是怎么忍过来的… 1:20:36.367,1:20:40.197 没那么严重 医生 我都感觉不到 1:20:40.505,1:20:44.129 护士 半小时后给他点镇痛剂 1:20:44.162,1:20:46.266 你今晚会睡个好觉的 1:20:46.291,1:20:51.012 但我还是要说…你必须得治疗 1:20:51.262,1:20:58.975 他会的 医生 别担心[br]他会去做理疗的 1:20:59.439,1:21:06.253 我也这么希望 好了 祝早日康复 -谢谢[br]-谢谢您 医生 1:21:07.713,1:21:11.765 -你还好么?[br]-来… 1:21:12.535,1:21:15.734 现在我觉得好多了 1:21:18.212,1:21:23.249 现在告诉我 我不在的时候发生什么事了? 1:21:26.710,1:21:30.582 我发现 生活给了我们奇迹 1:21:30.607,1:21:34.237 但我们却失去了它 1:21:35.120,1:21:40.642 -谁告诉你的?[br]-我看了我的病历 1:21:41.639,1:21:44.597 那有什么关系呢? 1:21:45.903,1:21:48.837 我没保护好我们的孩子 1:21:48.862,1:21:53.341 -我没能照顾好它[br]-艾利夫 那不是你的错 1:21:56.545,1:21:58.869 如果… 1:21:59.113,1:22:06.138 如果我知道我怀着我们的孩子 我会更坚强的 1:22:06.546,1:22:13.355 我会站得更稳 1:22:13.388,1:22:20.125 我不会在其他人面前低下我的头 1:22:20.150,1:22:23.146 -我本可以救它的[br]-我的爱人! 1:22:23.171,1:22:29.901 现在我们本该想着怎么养育它 1:22:29.926,1:22:34.486 艾利夫 我的爱… 1:22:34.579,1:22:41.517 别那么说 别自责了 我们还会有孩子的 1:22:41.648,1:22:47.056 我们会有个长得像你的女儿 1:22:50.629,1:22:58.380 希望她能像你一样勇敢!能有自己的想法 1:22:58.405,1:23:01.170 叫她什么好呢? 1:23:01.195,1:23:05.970 我不知道 我从没想过 1:23:06.279,1:23:09.825 你想叫她什么? 1:23:10.709,1:23:15.493 我最喜爱的女性名字是艾利夫 1:23:24.226,1:23:28.766 -玛纱尔[br]-玛纱尔 1:23:29.676,1:23:35.209 艾利夫和奥默的幸福童话 1:23:35.252,1:23:38.347 多美丽的名字 1:23:38.484,1:23:41.624 就叫我们的女儿玛纱尔 1:23:53.189,1:23:57.477 我们会摆脱这一切 好好活下去的 我的爱人 1:24:00.912,1:24:04.018 我们的手会紧握在一起 1:24:04.043,1:24:07.801 这一切都会过去 1:24:07.991,1:24:11.241 除了过去 我们还会有别的东西 1:24:16.699,1:24:22.721 我现在只希望能抓住塔雅尔[br]让所有人都能得到公平对待 1:24:22.746,1:24:29.656 我再也不想见到武器和像他一样的人了 奥默 1:24:31.904,1:24:34.778 好的 我的爱人 1:24:42.135,1:24:46.126 -我能进来么?[br]-进来 1:24:46.379,1:24:52.569 老兄 法提赫什么都不说[br]我们不知道塔雅尔和哈森伊在哪儿 1:26:12.160,1:26:17.125 在你一生里你就做次正确的事吧![br]告诉我们塔雅尔敦达在哪儿 1:26:17.150,1:26:21.008 如果我说了 能给我来点棉花糖么 检查员? 1:26:21.134,1:26:26.198 你…等等!停下! 1:26:26.223,1:26:31.642 -我好不容易让奥默离开了 你别这样![br]-放开我! 1:26:31.774,1:26:36.672 -说 你得告诉我们[br]-遵命 1:26:36.697,1:26:46.368 停下来! -放开我![br]-老兄 停!冷静点! 1:26:53.533,1:26:57.751 放开我! 1:27:01.057,1:27:03.681 -他得说点什么[br]-老兄 停!别这样! 1:27:03.706,1:27:07.161 离我远点 托尔加 否则你会受伤的! 1:27:07.184,1:27:10.502 你不能伤害任何人![br]他什么都不会说的! 1:27:10.527,1:27:13.229 你知道除非那家伙想 否则他什么都不会说的 1:27:13.254,1:27:17.083 如果你想 你可以打烂他的下巴[br]但那只会让你惹上官司 1:27:17.108,1:27:24.438 那个卑鄙的家伙不会老实交待的[br]他得让他爸爸死了 1:27:24.463,1:27:27.942 天知道他在哪儿! 1:27:32.665,1:27:38.181 我得去局里 阿尔达可能需要我的帮助 1:27:38.206,1:27:43.613 -我能帮上什么忙么?[br]-好好照顾彼此就足够了 1:27:45.010,1:27:48.109 -埃尔万婶婶?[br]-妈妈? 1:27:48.134,1:27:54.963 -奥默?你还好么?[br]-我很好 一点事都没有 1:27:56.150,1:27:59.639 我们本来要去局里的 但托尔加告诉我们你在这里 1:27:59.664,1:28:04.819 妈妈 我只是胳膊受了点小伤 不严重 我很好 1:28:05.088,1:28:07.782 我也很好 埃尔万妈妈 别担心 1:28:07.807,1:28:14.921 谢天谢地 但我们来还有别的原因 1:28:18.234,1:28:21.819 梅丽克会告诉你的 1:28:22.275,1:28:25.197 有什么问题么? 1:28:26.529,1:28:31.168 奥默 我们能去外面单独谈谈么? 1:28:35.380,1:28:38.161 好的 姐姐 1:28:43.413,1:28:46.160 坐下吧 1:28:46.871,1:28:49.675 我去看看 1:29:03.895,1:29:09.134 嫂子 你要说什么 别哭 你吓到我了 1:29:10.895,1:29:15.398 -我做了很肮脏的交易 奥默[br]-什么交易? 1:29:15.423,1:29:19.312 自从你哥哥死了 我们过的很难 欠了很多账 1:29:19.337,1:29:23.340 我想让法蒂玛帮帮我 1:29:23.683,1:29:26.991 嫂子 你为什么不告诉我?[br]我可以帮你们还账的 1:29:27.016,1:29:32.931 因为那被毁了的婚礼 你已经欠了账了[br]我怎么能跟你张嘴! 1:29:32.956,1:29:37.952 本来 我在找日常工作 然后… 1:29:37.977,1:29:41.799 然后什么 嫂子?告诉我 说啊 告诉我! 1:29:41.824,1:29:45.942 没人雇佣我 奥默! 1:29:47.164,1:29:51.525 法蒂玛说她能给我找个不太一样的工作… 1:29:53.015,1:29:55.854 能挣钱的简单工作 1:29:55.938,1:29:59.010 她介绍了个人给我认识 1:30:00.263,1:30:04.248 他说让我把包裹从一处送到另一处 1:30:05.829,1:30:08.641 别告诉我你做了! 1:30:10.564,1:30:14.167 让上帝惩罚我吧 奥默! 1:30:21.104,1:30:25.693 我们把包裹给了个小伙子 可他消失了! 1:30:25.718,1:30:33.616 把包裹给我的那个人说“还钱或者…” 1:30:33.641,1:30:41.116 或者什么?嫂子? 1:30:41.141,1:30:44.078 他说他想要布尔汉 1:30:44.103,1:30:46.906 他说 1:30:46.931,1:30:49.862 如果我把布尔汉给他 所有的事就都一笔勾销 1:30:49.887,1:30:55.381 否则他不会放过我的 他要伤害我的孩子们 1:30:55.406,1:31:00.188 这感觉太糟糕了!奥默! 1:31:00.213,1:31:02.974 你把布尔汉送走了? 1:31:04.019,1:31:07.397 我太害怕了 奥默! 1:31:10.868,1:31:16.872 拜托 原谅我吧 拜托 找到布尔汉! 1:31:16.897,1:31:21.584 如果布尔汉有什么意外 我不会原谅自己的! 1:31:35.208,1:31:39.280 别担心 嫂子 我想我知道怎么回事了 布尔汉很好 1:31:39.305,1:31:42.625 你怎么知道? 1:31:46.801,1:31:53.043 我确定是我哥把布尔汉带走的 1:31:54.010,1:31:58.961 我会找到他并把布尔汉带回来的 1:31:59.860,1:32:03.345 哈森伊德米尔还活着 嫂子 1:32:28.341,1:32:31.855 -艾斯丽 你在这儿做什么?[br]-我在找你 伊佩克