WEBVTT 00:00:00.100 --> 00:00:20.000 00:01:35.000 --> 00:01:42.300 Exactamente hermano. Abrir´la tumba y tomaré la muestra de hueso para probar que Huseyin Demir no está aqui. 00:01:42.545 --> 00:01:45.545 Por qué no me llevaste contigo en el auto, hermano? Si hubieramos ido juntos... 00:01:45.590 --> 00:01:49.590 No habia necesidad, hermano. Te informaré. 00:02:57.335 --> 00:02:59.635 Qué voy a hacer contigo, cuñado? 00:02:59.745 --> 00:03:04.945 Siempre estoy tratando de protegerte, y tu continuas impidiendolo 00:03:09.300 --> 00:03:10.400 Déjame solo! 00:03:10.450 --> 00:03:15.990 Qué puedo hacer? cada vez que veo tus sucias trampas, siempre trato de resolverlas. Dónde está Huseyin Demir? 00:03:16.000 --> 00:03:19.570 Cómo saberlo? Lo cierto es que no está en el cielo, pero si el infierno. 00:03:19.590 --> 00:03:21.790 Dónde escondiste a Huseyin Demir, Fatih? 00:03:36.395 --> 00:03:41.695 Si no quieres que tome tu último respiro aquí, habla! Dónde escondiste a Huseyin Demir? 00:03:42.005 --> 00:03:44.135 Eres un ingrato con las persones que han salvado tu vida 00:03:44.980 --> 00:03:47.980 Este juego acabó, Fatih! Acabó! 00:03:48.160 --> 00:03:51.160 Dónde está Huseyin Demir? 00:03:51.275 --> 00:03:54.275 Levántate! Levantate... vamos... 00:04:02.225 --> 00:04:04.225 Suelte su arma, Comisario... 00:04:10.315 --> 00:04:12.315 Suelte su arma! 00:04:28.710 --> 00:04:32.710 Todos estos años de polícia, y todavía cometes errores. 00:04:50.525 --> 00:04:55.525 Estás decidido a hacer difíciles las cosas... está bien, cuñado? 00:05:01.620 --> 00:05:08.120 El doctor la mantendrá bajo observación por mientras. Su dolor es normal, pero el doctor quiere estar seguro... 00:05:08.150 --> 00:05:10.150 Gracias. 00:05:11.710 --> 00:05:13.710 Elif... 00:05:14.695 --> 00:05:18.695 Qué haces? Por qué te levantas? Por favor recuéstate. Ve adentro. 00:05:22.100 --> 00:05:28.100 Asli, esto es cierto? Esto que está escrito aquí es verdad? 00:05:33.005 --> 00:05:34.605 Vamos adentro. 00:05:34.625 --> 00:05:36.625 es verdad o no? 00:05:38.385 --> 00:05:42.385 Perdí a nuestro bebé, cierto? 00:05:47.830 --> 00:05:55.430 Por qué siempre pasa esto, Asli? Por qué se llevan de nosotros todo lo hermoso ? 00:05:55.460 --> 00:05:57.220 Por qué? 00:05:57.235 --> 00:05:59.235 Si solo tuviera una respuesta para eso, Elif. 00:05:59.875 --> 00:06:02.875 Qué habría pasado si nuestro niño/a hubiera vivido? 00:06:02.945 --> 00:06:07.145 Qué habría pasado si hubiera brillado como el sol en la oscuridad? qué hubiera pasado? 00:06:07.240 --> 00:06:13.240 Habría sido maravilloso. Pero significa que no era el momento... 00:06:15.835 --> 00:06:26.835 Quiero enfrentar la vida como es, pero a veces es demasiado. Demasiado. 00:06:27.335 --> 00:06:29.335 Demasiado. 00:06:31.455 --> 00:06:35.755 Pasará. Por favor no llores, ok? 00:06:36.515 --> 00:06:40.515 Ustedes tendrán otro niño/a muy lindo. 00:06:40.575 --> 00:06:42.145 No estés triste, por favor. 00:06:42.160 --> 00:06:46.160 Sabes de Omer? 00:06:50.035 --> 00:06:56.235 Llamarías a Omer ahora? Quiero que venga. Lo necesito. 00:06:56.515 --> 00:06:58.515 Ok? 00:06:59.060 --> 00:07:01.160 Ok. 00:07:08.455 --> 00:07:13.995 Madre Melike, promete que vendrás a verme. 00:07:14.135 --> 00:07:16.335 Lo prometo. 00:07:20.435 --> 00:07:24.335 Te enviaré un regalo desde la ciudad de mi madre. 00:07:24.430 --> 00:07:28.430 Tal vez te enviaré mi amor con una paloma. 00:07:37.555 --> 00:07:41.555 Vamos! Vamos! Vamos! Suficiente! 00:07:46.556 --> 00:07:50.056 Dónde lo lleva? Qué vas a hacer? 00:07:50.065 --> 00:07:55.065 No te preocupes. Él estará bien en el lugar donde va. 00:08:07.060 --> 00:08:09.060 Cambié de idea. 00:08:09.595 --> 00:08:12.595 Te daré el dinero, no a mi hijo. 00:08:12.830 --> 00:08:16.430 El tren partió, Yenge! Perdiste el tren! Dame ese niño. 00:08:16.510 --> 00:08:17.400 Déjalo! 00:08:17.410 --> 00:08:18.410 Para de decir disparates! 00:08:18.430 --> 00:08:20.430 No dejaré a mi hijo! Encontraré el dinero! 00:08:20.470 --> 00:08:22.070 Mamá! 00:08:22.100 --> 00:08:30.100 Qué dinero? alguien pide el dinero? Me lo llevo. Fuera ahora o algo malo pasará! 00:08:30.475 --> 00:08:32.375 No me dejes, mamá! 00:08:32.405 --> 00:08:36.005 No te dejaré, hijo! No te dejaré! 00:08:36.065 --> 00:08:41.065 Si das un paso más, tomaré venganza sobre Hassan y Demet. 00:08:43.280 --> 00:08:45.280 Cuidado! 00:08:52.860 --> 00:08:54.860 Burhan! - Mamá! 00:08:56.780 --> 00:08:59.480 Te lo suplico, no te lleves a Burhan... 00:08:59.490 --> 00:09:01.490 Burhan! 00:09:45.630 --> 00:09:49.630 Hola, Cuñado! Finalmente regresaste a nosotros. 00:09:51.740 --> 00:09:53.740 Qué piensas hacer? 00:09:54.025 --> 00:09:56.825 Mantengo mi ímpetu bajo mis pies, cuñado. 00:09:56.835 --> 00:09:59.795 Para de hablar estupideces! desencadename! 00:09:59.800 --> 00:10:00.500 No ahora. 00:10:00.530 --> 00:10:02.530 Tengo un par de problemas que manejar antes de que eso pase. 00:10:02.910 --> 00:10:04.110 Fatih! 00:10:04.150 --> 00:10:06.150 Desbloquea esto! 00:10:06.190 --> 00:10:09.490 Tu me forzaste a hacer esto. No puedo hacer nada más, Omer. 00:10:11.980 --> 00:10:16.980 Salvaré a todos de sus problemas y de Tayyar Dundar. 00:10:17.000 --> 00:10:23.075 Mientras tanto te quedarás quieto y esperarás aquí, ok? Mi amigo será tu compañía. 00:10:23.270 --> 00:10:25.270 Qué vas a hacer? Matar a tu padre? 00:10:27.095 --> 00:10:30.295 Tu padre enfrentará a la justicia, ok? 00:10:30.315 --> 00:10:33.315 Desbloquea esto y dime dónde esta Huseyin Demir? 00:10:33.340 --> 00:10:38.340 Podemos lanzar a prisión a Tayyar Dundar si ambos testificamos, Fatih. 00:10:41.115 --> 00:10:46.115 Fatih! ya estás en un gran problema. Suficiente! 00:10:46.425 --> 00:10:52.425 Puedo ayudarte. Podemos limpiar este desastre juntos. 00:10:55.015 --> 00:10:59.995 Fatih! Maldito seas, Fatih! No te hagas esto a ti mismo y a Elif! 00:11:00.575 --> 00:11:05.575 Fatih! Regresa! 00:11:20.540 --> 00:11:22.540 Él aún no responde? 00:11:24.075 --> 00:11:26.075 No piensas cosas malas. 00:11:27.120 --> 00:11:30.520 Nada bueno esta pasando, Asli. Cómo puedo no pensar mal? 00:11:30.535 --> 00:11:35.735 Ok. Estoy llamando de nuevo. Quizás él responderá esta vez. 00:11:37.818 --> 00:11:39.818 Colombo definitivamente olvidó su teléfono en alguna parte. 00:11:40.620 --> 00:11:48.620 Te digo. Él perdió su cabeza. Puede estar en el baño o viendo fútbol. 00:11:54.035 --> 00:11:56.035 Responde, Omer. Responde... 00:12:04.250 --> 00:12:08.000 Soy un policía. Ese teléfono no parará de sonar. 00:12:08.035 --> 00:12:13.135 Mis amigos se han enterado de que estoy desaparecido y me buscarán. 00:12:13.220 --> 00:12:16.820 Ellos estarán aquí pronto y te esposarán. 00:12:16.830 --> 00:12:22.830 Necesitas ayudarme, entonces podré ayudarte. Sácame esto! 00:12:24.395 --> 00:12:28.395 Nadie será capaz de encontrarte aquí. Relájate. 00:12:42.675 --> 00:12:44.675 Ahora qué? Qué? 00:12:45.065 --> 00:12:53.065 Primero estaba ocupado, y ahora completamente apagado. No sé que sucede... 00:12:56.675 --> 00:12:58.675 Qué está pasando? Por qué trae esto? 00:12:58.690 --> 00:13:00.690 Vamos a llevarla a una habitación normal, Elif Hanim. 00:13:01.670 --> 00:13:05.970 Elif, esto es genial! Vas a salir de cuidados intensivos. 00:13:06.105 --> 00:13:08.105 Asli, llamar de nuevo a Omer. 00:13:09.210 --> 00:13:11.210 Lo llamaré, por supuesto. 00:13:33.465 --> 00:13:35.865 Ven aquí, bribón. 00:13:39.755 --> 00:13:41.655 Te pareces a tu padre. 00:13:41.675 --> 00:13:43.675 eres mi familiar? 00:13:44.140 --> 00:13:47.640 No, no soy tu familiar, pero te llevaré con uno de ellos. 00:13:47.835 --> 00:13:49.835 Vamos, sube al auto. 00:13:52.015 --> 00:13:54.215 entra... 00:13:58.030 --> 00:14:00.630 Bien hecho. Lograste convencer a la mujer. Ella te entregó al niño. 00:14:00.675 --> 00:14:03.675 Ella armó un problema en el último minuto, pero pude resolverlo. 00:14:04.535 --> 00:14:08.035 Mañana será un nuevo comienzo para todos nosotros. 00:14:08.175 --> 00:14:12.005 y tu serás la montaña en la que puedo apoyarme y confiar. 00:14:15.945 --> 00:14:19.745 No olvido nada. Cada uno tendrá lo que merece, hermano. 00:14:19.795 --> 00:14:21.795 Gracias, hermano (Abi). 00:14:24.000 --> 00:14:26.100 Te llamaré para averiguar el paradero de Tayyar. 00:14:26.300 --> 00:14:30.000 Vete ahora y quédate a su lado como siempre. Tal vez él note tu ausencia. 00:14:30.015 --> 00:14:31.215 Como digas, Abi. 00:14:31.280 --> 00:14:38.080 No te pediré nada más ahora, hermano. Suficiente es que seas mis ojos y mis oídos. 00:14:38.120 --> 00:14:40.320 Ok, Abi. No te preocupes. 00:14:40.595 --> 00:14:42.395 Me cuidaré de Tayyar Dundar. 00:14:42.475 --> 00:14:50.675 No pasará mucho tiempo. Tu serás mañana nuestro jefe o pasado mañana. Lo mereces. 00:14:50.795 --> 00:14:55.795 No sé si merezco ser el jefe, pero Tayyar Dundar merece ir al infierno por largo tiempo. 00:14:55.915 --> 00:14:59.995 Su ticket de entrada está en nuestras manos. Vamos a enviarlo. Vamos, Necdet. 00:15:05.180 --> 00:15:14.180 Veremos quien merece esto, niño. Veremos. Veremos quien merece qué. 00:15:23.660 --> 00:15:25.260 Si, Tayyar Bey. 00:15:25.390 --> 00:15:29.390 Tienes a un hombre siguiendo a Fatih? - Si, Señor, como lo pediste. 00:15:29.485 --> 00:15:34.485 Dile que siga cada paso que de y espere a escuchar de mi. 00:15:34.720 --> 00:15:35.820 Nuestro invitado está aquí? Dónde está nuestro invitado? 00:15:35.835 --> 00:15:37.835 Si, Señor, él está esperando adentro. 00:15:45.730 --> 00:15:47.730 Dónde está nuestro invitado? 00:15:48.075 --> 00:15:50.075 Está descansando en la habitación. Está esperando por usted, señor. 00:15:50.495 --> 00:15:54.695 Bien. No lo haremos esperar más tiempo. 00:16:03.948 --> 00:16:08.948 Bien. Bien. Has mostrando gran respeto por nuestros amigos. 00:16:34.200 --> 00:16:38.200 Los hombres se ocupan de Usted correctamente, Doctor? 00:16:41.021 --> 00:16:43.021 Qué quiere de mi? 00:16:45.995 --> 00:16:47.995 No me conoce? 00:16:48.385 --> 00:16:50.385 Hay alguien que no lo conozca, Tayyar Bey? 00:16:50.625 --> 00:16:52.825 Realmente me conoces!!!?? 00:17:03.320 --> 00:17:07.319 Entonces... explica... cuál es tu negocio con mi hijo? 00:17:11.990 --> 00:17:14.990 Qué tiene que ver Fatih con un forense? 00:17:15.045 --> 00:17:17.145 Por qué él se encuentra contigo constantemente? 00:17:17.155 --> 00:17:19.355 Qué es lo que quiere de ti? 00:17:29.540 --> 00:17:31.740 habla! 00:17:32.915 --> 00:17:34.915 Yo... 00:17:36.020 --> 00:17:40.020 Entiendo... tienes un bajo intelecto... 00:17:40.295 --> 00:17:46.295 No entiendo cómo conseguiste tu diploma. 00:17:46.655 --> 00:17:48.455 Entonces... 00:17:48.520 --> 00:17:52.520 Déjame preguntar directamente... Espero que entiendas... 00:17:54.791 --> 00:18:02.991 Huseyin Demir está vivo o muerto? 00:18:20.940 --> 00:18:22.740 Enfermera... es normal tanto dolor? 00:18:22.785 --> 00:18:28.785 Pusieron sus prótesis demasiado pronto, y usted presionó demasiado la herida. Es muy normal. 00:18:31.105 --> 00:18:33.105 Aqui 00:18:38.865 --> 00:18:42.865 Esta pastilla es suficiente? - Le ayudará un poco. 00:18:43.355 --> 00:18:47.355 Imposible. Hacer algo más. Necesito esta pierna, incluso si sólo es la mitad. 00:18:49.190 --> 00:18:51.190 Vamos, rápido. - Ok. 00:19:29.295 --> 00:19:31.595 Maldición 00:20:18.295 --> 00:20:26.295 Por qué estás de pie? Descansa. Recuéstate o te castigaré. 00:20:27.545 --> 00:20:31.745 Ven, no te muestres sólo porque estás fuera de cuidados intensivos. 00:20:31.855 --> 00:20:33.855 Ven. 00:20:59.955 --> 00:21:03.955 Te ves triste, Tormenta Rubia. Qué pasó. Estamos bien. 00:21:04.060 --> 00:21:09.060 Quiero ir a casa. Llévame con mi madre Melike. 00:21:09.740 --> 00:21:12.640 No quiero estar con esos familiares... 00:21:12.670 --> 00:21:15.270 Cómo puedo hacer eso? No sería un hombre que mantiene su palabra? 00:21:15.325 --> 00:21:17.025 Qué pasó? 00:21:17.035 --> 00:21:23.735 Estoy asustado contigo. - Qué? Asustado? Por qué estás asustado? 00:21:23.780 --> 00:21:29.780 Mira, sabes, pronto tendré un hijo. No te haré daño ni a ti ni a ningún niño, nunca. 00:21:29.955 --> 00:21:35.755 Sólo pórtate bien, si? Al final vas a estar muy feliz. 00:21:35.836 --> 00:21:42.836 Imagina esto. Estarás tan feliz como si estuvieras en una habitación llena de helados. 00:21:42.910 --> 00:21:44.910 O en una caja de dulces. 00:22:15.280 --> 00:22:17.380 Si, Tayyar Bey? 00:22:17.475 --> 00:22:19.475 Dónde estas? 00:22:20.265 --> 00:22:22.265 Ellos están camino a Beykoz. Los estamos siguiendo. 00:22:23.310 --> 00:22:27.310 Mira, no quiten los ojos de él! 00:22:27.396 --> 00:22:31.996 Si algo pasa, ninguno de ustedes se pongan frente a mi. Los lanzaré desde un puente.