1 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 (音乐) 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,876 为什么当我们听到"莎士比亚"时会畏缩? 3 00:00:16,876 --> 00:00:19,938 如果你问我,我会说 这通常是由于他所使用的言辞。 4 00:00:19,938 --> 00:00:23,030 所有这些你(thou)、你的(thine)、因此(therefores) 5 00:00:23,030 --> 00:00:26,000 和你要去哪里(wherefore-art-thou)可能有些讨厌。 6 00:00:26,000 --> 00:00:30,322 但你得想想,为什么他这么受欢迎? 7 00:00:30,322 --> 00:00:34,907 为何他的作品比其他剧作家的作品 获得更多演出和重新编排的机会? 8 00:00:34,907 --> 00:00:37,000 这是由于他的用字。 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,769 在十六世纪晚期和十七世纪初, 10 00:00:40,769 --> 00:00:43,000 词汇是最好的工具, 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,553 它时常掀起许多话题。 12 00:00:45,553 --> 00:00:48,584 然而,大部分的作品都令人沮丧, 13 00:00:48,584 --> 00:00:50,507 你知道,它们大多与黑死病 和其他什么的有关。 14 00:00:50,507 --> 00:00:54,646 莎士比亚的确使用许多语汇, 15 00:00:54,646 --> 00:00:58,892 他最令人印象深刻的成就之一 就是他对侮辱的使用。 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,000 侮辱的言辞把所有观众联系在一块儿, 17 00:01:01,000 --> 00:01:05,676 不管你坐哪儿,你都可以 嘲笑舞台上发生的所有事。 18 00:01:05,676 --> 00:01:09,000 言辞,特别是在戏剧中的对话, 19 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 由于许多不同的原因而被使用着: 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 它们可以设置剧中情绪的基调, 21 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 它们可以增添更多氛围, 22 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 它们也可以用来发展 剧中角色与角色之间的关系。 23 00:01:20,000 --> 00:01:25,015 侮辱以非常简洁、犀利的方式来完成这些事。 24 00:01:25,015 --> 00:01:27,800 首先,让我们看看《哈姆雷特》一剧。 25 00:01:27,800 --> 00:01:29,492 就在这对话前, 26 00:01:29,492 --> 00:01:34,169 波洛纽斯是奥菲丽亚的父亲, 而奥菲丽亚深爱着哈姆雷特王子。 27 00:01:34,169 --> 00:01:39,000 克劳狄斯国王想弄清楚为什么 自从他和哈姆雷特的母亲结婚后, 28 00:01:39,000 --> 00:01:42,061 哈姆雷特的举止便如此疯狂。 29 00:01:42,061 --> 00:01:45,000 波洛纽斯建议利用他的女儿 30 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 从哈姆雷特王子那里获得消息。 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,753 接着我们进入第二幕第二场。 32 00:01:50,753 --> 00:01:54,046 波洛纽斯:" 阁下,您认识我吗?" 33 00:01:54,046 --> 00:01:58,200 哈姆雷特:" 很熟啊,你是个鱼贩(fishmonger)。" 34 00:01:58,200 --> 00:02:01,046 波洛纽斯:" 不,阁下。" 35 00:02:01,046 --> 00:02:04,861 哈姆雷特:" 那我希望你是个老实人。" 36 00:02:04,861 --> 00:02:08,061 现在,即使你不知道"鱼贩"意谓着什么, 37 00:02:08,061 --> 00:02:11,046 你可以使用一些上下文线索来了解。 38 00:02:11,046 --> 00:02:15,600 一: 波洛纽斯以消极的方式响应,所以这肯定很糟。 39 00:02:15,600 --> 00:02:19,492 二: 鱼的气味不好,所以它肯定很糟。 40 00:02:19,492 --> 00:02:23,938 三:"Monger"听起来就不像个好词。 41 00:02:23,938 --> 00:02:26,184 所以从对一个语汇的 真实意义毫无所悉开始, 42 00:02:26,184 --> 00:02:29,000 你正开始建构一些关系的特质, 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 这样的特质定义了哈姆雷特 和波洛纽斯之间的关系, 44 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 这关系并不很好。 45 00:02:34,000 --> 00:02:38,523 但如果你继续往下探索, "鱼贩"意谓着某种类型的中间商, 46 00:02:38,523 --> 00:02:42,000 在这个背景下,意味着,他就像个皮条客, 47 00:02:42,000 --> 00:02:45,784 波洛纽斯就像中间贩, 利用他女儿攒钱牟利, 48 00:02:45,784 --> 00:02:48,000 他正为国王做这件事。 49 00:02:48,000 --> 00:02:52,584 这使你可以理解,哈姆雷特并不 如他所自称一般的疯狂, 50 00:02:52,584 --> 00:02:56,846 同时加剧了这些两个角色之间的敌意。 51 00:02:56,846 --> 00:02:58,769 想要另一个例子吗? 52 00:02:58,769 --> 00:03:03,692 《 罗密欧与朱丽叶 》 有 莎士比亚剧作中的最好的侮辱。 53 00:03:03,692 --> 00:03:06,000 它是一部关于两个帮派 54 00:03:06,000 --> 00:03:08,830 和相爱的人引领自己生命的剧作。 55 00:03:08,830 --> 00:03:13,800 嗯,你知道那儿有一些严重的台词对话, 56 00:03:13,800 --> 00:03:15,600 你并不感到失望。 57 00:03:15,600 --> 00:03:18,000 在第一幕第一场,从一开始 58 00:03:18,000 --> 00:03:20,646 剧本向我们展示了不信任和仇恨的水平, 59 00:03:20,646 --> 00:03:24,830 蒙太古家族与凯普莱特家族势不两立。 60 00:03:24,830 --> 00:03:28,000 格雷戈里:"我路过时会对他们横个白眼, 61 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 看看他们会怎样。" 62 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 桑普森:"我谅他们不敢怎样,我会向他们咬我的大拇指, 63 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 这是羞辱他们,看看他们受不受得了。" 64 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 亚伯拉罕和巴萨哲进来了。 65 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 亚伯拉罕:"你向我们咬你的大拇指吗?" 66 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 桑普森:"我是咬了我的大拇指。" 67 00:03:47,000 --> 00:03:50,953 亚伯拉罕:"你是向我们咬你的大拇指吗?" 68 00:03:50,953 --> 00:03:55,000 好吧,所以这发展如何帮助 我们理解剧中人心境或角色? 69 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 嗯,让我们分解一下侮辱。 70 00:03:58,000 --> 00:04:01,569 在今天,咬你的大拇指 可能听来不是个大问题, 71 00:04:01,569 --> 00:04:04,000 但桑普森说这是对他们的侮辱。 72 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 如果他们这样说,肯定当时是如此。 73 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 这向我们显示了为两家工作的人之间 74 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 所拥有的敌意程度。 75 00:04:13,000 --> 00:04:18,723 你通常不会对某些人 做什么,除非你想要挑衅, 76 00:04:18,723 --> 00:04:21,000 这正是正要发生的事。 77 00:04:21,000 --> 00:04:25,876 更深地看来,咬你的大拇指在这出戏写就时 78 00:04:25,876 --> 00:04:28,169 就如同今天给向某人亮出那手指。 79 00:04:28,169 --> 00:04:30,784 一个很强烈的感觉随之而来, 80 00:04:30,784 --> 00:04:34,000 所以我们现在开始感到这一场的紧张气氛。 81 00:04:34,000 --> 00:04:37,415 在稍后的一场,来自凯普莱特家族的提伯尔特 82 00:04:37,415 --> 00:04:41,000 对势不两立的蒙太古家族成员 班伏里奥展示了一个明确示范, 83 00:04:41,000 --> 00:04:45,815 提伯尔特:"怎么,你跟这些没用的奴才吵架嚒? 84 00:04:45,815 --> 00:04:49,000 过来,班伏里奥, 让我结束你生命。" 85 00:04:49,000 --> 00:04:54,000 班伏里奥:"我不过维持和平而已;收起你的剑, 86 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 不然就帮我分开这些人。" 87 00:04:57,000 --> 00:05:00,123 提伯尔特:"什么?你既拔出了剑,休谈和平! 88 00:05:00,123 --> 00:05:04,615 我痛恨这个词,如同我痛恨地狱, 和痛恨你们所有蒙太古家族人一般。 89 00:05:04,615 --> 00:05:07,000 看剑,懦夫 !" 90 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 好吧,不中用的奴才。 91 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 我们知道,再一次地,它不是一件好事。 92 00:05:13,000 --> 00:05:17,907 两家族痛恨对方,这只是火上加油罢了。 93 00:05:17,907 --> 00:05:20,738 但这毒刺有多糟? 94 00:05:20,738 --> 00:05:22,000 不中用的奴才是懦夫, 95 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 当着这人和敌方家庭这么叫他, 96 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 意味着,有一场决斗就要发生了。 97 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 基本上,提伯尔特臭骂了班伏里奥, 98 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 为了保持荣誉,所以班伏里奥必须决斗。 99 00:05:35,000 --> 00:05:39,923 这个对话给让我们得以好好看出 这两个角色之间关系的表征。 100 00:05:39,923 --> 00:05:43,000 提伯尔特认为蒙太古家族的人 只不过是懦弱的狗罢了, 101 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 他对他们毫无尊重。 102 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 再一次地,这添加了整场戏的张力。 103 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 好吧,现在这里有个警报。 104 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 伯尔特的顽固以及他对蒙太古家族的严重仇恨 105 00:05:54,000 --> 00:05:57,675 就是我们文学人所说的悲剧性弱点(Hamartia) 106 00:05:57,675 --> 00:05:59,000 或者是导致他垮下的原因。 107 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 哦,是的。他毁于罗密欧的手。 108 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 所以,当你观看莎士比亚时, 109 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 停下来,并看看那些言辞语汇, 110 00:06:09,000 --> 00:06:12,246 因为它们真的在试图告诉你一些事。