1 00:00:06,740 --> 00:00:10,400 Esta noite, esta ponte une-nos a todos uns aos outros. 2 00:00:10,602 --> 00:00:13,302 Une-nos a todos os que somos daqui, deste bairro, 3 00:00:13,342 --> 00:00:15,201 com os que vieram de fora. 4 00:00:15,491 --> 00:00:18,100 Une-nos com aqueles que, diferentes ou parecidos, 5 00:00:18,120 --> 00:00:19,941 vivem aqui connosco. 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,991 É essa diversidade, cuja beleza e cuja riqueza 7 00:00:23,021 --> 00:00:25,941 — essa diversidade representada pelas cores desta ponte — 8 00:00:25,951 --> 00:00:27,841 pretendemos apresentar esta noite. 9 00:00:28,161 --> 00:00:31,291 Esta ponte une-nos com uma história que começou há três anos, 10 00:00:31,331 --> 00:00:34,057 quando um grupo de vizinhos do bairro de San Cristóbal, 11 00:00:34,097 --> 00:00:36,441 juntamente com as entidades locais do bairro 12 00:00:36,461 --> 00:00:38,951 e com a colaboração de um grupo de especialistas, 13 00:00:38,981 --> 00:00:40,571 decidiram que este local, 14 00:00:40,621 --> 00:00:42,711 este local onde estamos aqui esta noite, 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,831 seja o local para voltar a participar. 16 00:00:44,881 --> 00:00:47,021 Seja o local para voltar a trabalhar, 17 00:00:47,051 --> 00:00:50,552 para voltarmos a nos unir e também seja o local para voltarmos a imaginar. 18 00:00:50,792 --> 00:00:53,442 Nós, a princípio, não acreditávamos que fosse possível. 19 00:00:53,462 --> 00:00:55,855 Não acreditávamos ser possível construir uma coisa 20 00:00:55,875 --> 00:00:57,675 que permanecesse tanto no tempo. 21 00:00:57,695 --> 00:00:59,516 E muito menos que fosse cuidado. 22 00:00:59,526 --> 00:01:02,936 Mas, claro, como não cuidar duma coisa que fomos nós que fizemos? 23 00:01:03,366 --> 00:01:09,215 Em 2012, começámos a planear esta grande ideia transformadora 24 00:01:09,336 --> 00:01:12,616 que começou no início de 2013. 25 00:01:13,486 --> 00:01:16,266 Reconquistando este espaço público, passo a passo, 26 00:01:16,306 --> 00:01:18,766 uma ação após outra, metro a metro, 27 00:01:18,818 --> 00:01:22,008 à medida que íamos obtendo os recursos necessários. 28 00:01:22,088 --> 00:01:24,788 Crianças que só tinham dois palmos de altura 29 00:01:24,838 --> 00:01:28,038 pintaram primeiro as letras e a parede que tenho atrás de mim. 30 00:01:28,128 --> 00:01:30,298 Três meses depois, traçaram-se as ruas, 31 00:01:30,338 --> 00:01:32,648 puseram-se as escadas e os andaimes, 32 00:01:32,708 --> 00:01:34,898 para os pais, as mães, os filhos e os netos. 33 00:01:34,938 --> 00:01:38,568 Quase 200 pessoas contribuíram cada uma com um losango 34 00:01:38,618 --> 00:01:42,478 para recuperar 1700 m2 da superfície desta ponte. 35 00:01:43,721 --> 00:01:49,071 Em novembro de 2013, com um contentor de madeiras que uma empresa já não queria 36 00:01:49,091 --> 00:01:51,891 vizinhos e vizinhas do bairro fizeram um triângulo 37 00:01:51,971 --> 00:01:54,971 seguido logo por outro, para construir a mobília 38 00:01:55,021 --> 00:01:57,931 de toda esta ponte que podem ver com os vossos olhos 39 00:01:57,961 --> 00:02:01,370 e também para construir o palco em que estou, neste momento. 40 00:02:01,801 --> 00:02:06,260 Assim, sem sermos pintores, nem pedreiros, nem artesãos, 41 00:02:06,420 --> 00:02:08,470 — embora houvesse miúdos que, como já disse, 42 00:02:08,510 --> 00:02:10,590 apareceram. logo no primeiro dia, 43 00:02:10,590 --> 00:02:12,490 e queriam trabalhar com a broca — 44 00:02:12,520 --> 00:02:15,140 trabalhámos em equipa para fazer deste espaço 45 00:02:15,190 --> 00:02:18,473 o que podem ver esta noite: pura beleza. 46 00:02:19,480 --> 00:02:23,398 E é aqui que surge a grande pergunta: 47 00:02:23,650 --> 00:02:25,260 E agora? 48 00:02:25,290 --> 00:02:28,650 Este espaço foi divulgado, 49 00:02:28,700 --> 00:02:30,880 foi fotografado, premiado, 50 00:02:30,920 --> 00:02:32,750 apareceu em vídeos musicais. 51 00:02:32,780 --> 00:02:34,580 Já muita gente o veio visitar 52 00:02:34,590 --> 00:02:38,020 — da Alemanha, de Paris, de Catar e também do Canadá. 53 00:02:38,050 --> 00:02:41,100 Que fazer com um espaço em que tanta gente trabalhou? 54 00:02:41,160 --> 00:02:44,510 Aqui, senhoras e senhores, é quando nós aparecemos, 55 00:02:44,690 --> 00:02:47,160 os rapazes e as raparigas da ponte. 56 00:02:47,190 --> 00:02:50,170 Somos um grupo de jovens do bairro e também de fora do bairro, 57 00:02:50,200 --> 00:02:52,970 que nos propusemos fazer aqui coisas incríveis 58 00:02:53,020 --> 00:02:54,880 que, normalmente, não costuma haver. 59 00:02:54,920 --> 00:02:58,420 Propusemo-nos criar experiências culturais com o bairro 60 00:02:58,480 --> 00:03:01,150 e aqui neste sítio, na ponte. 61 00:03:01,840 --> 00:03:05,810 Somos os rapazes e as raparigas do primeiro curso de gestão cultural 62 00:03:05,870 --> 00:03:10,070 e trabalhamos com a possibilidade de agitar as nossas ruas, deste bairro. 63 00:03:10,420 --> 00:03:11,870 Mas também trabalhamos 64 00:03:11,890 --> 00:03:14,550 com a possibilidade de despertar a nossa vitalidade. 65 00:03:14,620 --> 00:03:20,520 Mas como se aprende fora da escola regulamentada e das formações oficiais? 66 00:03:21,000 --> 00:03:24,430 Principalmente, aprende-se praticando, também à base de êxitos 67 00:03:24,470 --> 00:03:27,190 e, claro, também à base de erros. 68 00:03:27,240 --> 00:03:30,610 Muitas vezes, tivemos de aprender a fazer coisas que não sabíamos, 69 00:03:30,630 --> 00:03:34,380 e outras vezes não tivemos outro remédio senão aprender a fazer coisas 70 00:03:34,410 --> 00:03:37,140 que nem sequer nos tinham passado pela cabeça. 71 00:03:37,180 --> 00:03:40,270 Tivemos de aprender a soldar porque precisávamos de construir 72 00:03:40,300 --> 00:03:43,280 um dispositivo móvel e audiovisual para fazer cinema. 73 00:03:43,350 --> 00:03:47,790 Aprendemos a utilizar o Photoshop porque precisávamos de fazer pósteres 74 00:03:47,850 --> 00:03:50,280 e as tesouras e a cola já não eram suficientes. 75 00:03:50,320 --> 00:03:53,030 Também aprendemos a fazer comunicados à imprensa, 76 00:03:53,060 --> 00:03:55,180 porque precisávamos de fazer publicidade. 77 00:03:55,180 --> 00:03:57,510 E agora, estamos a aprender a falar em público, 78 00:03:57,540 --> 00:03:59,620 porque precisamos de comunicar. 79 00:04:00,050 --> 00:04:02,980 (Aplausos) 80 00:04:12,140 --> 00:04:16,350 Também aprendemos que, num local como este, pode acontecer tudo, 81 00:04:16,500 --> 00:04:18,075 quase todas as coisas. 82 00:04:18,095 --> 00:04:22,915 Não é obrigatório ser para cinema, bailado ou teatro. 83 00:04:23,375 --> 00:04:25,525 Pode ser tudo isso ao mesmo tempo. 84 00:04:25,555 --> 00:04:28,505 Até podemos estar a ver um concerto, a ouvir um concerto, 85 00:04:28,535 --> 00:04:31,115 enquanto estamos a comer "paella", por exemplo, 86 00:04:31,972 --> 00:04:36,702 Organizámos sessões de cinema debaixo da ponte, que não eram só cinema. 87 00:04:37,122 --> 00:04:40,843 Contámos mais de 100 Charlôs, em "Charlie Chaplin em Tempos Modernos. 88 00:04:41,293 --> 00:04:44,803 Vestidos com calças largueironas feitas em antigas oficinas. 89 00:04:44,993 --> 00:04:47,683 Aprendemos a cair e a levantarmo-nos como Chaplin fazia, 90 00:04:47,713 --> 00:04:50,353 com a ajuda de uns acrobatas especialistas 91 00:04:50,403 --> 00:04:54,433 que nos ajudaram a dar aqueles murros, sem causarmos qualquer dano. 92 00:04:55,442 --> 00:04:57,512 Um jovem poeta do bairro 93 00:04:57,562 --> 00:05:00,492 com uma grande paixão pela poesia e pela palavra falada 94 00:05:00,542 --> 00:05:02,652 inspirou o Festival da Palavra 95 00:05:02,692 --> 00:05:05,702 que deu a oportunidade de subir a este mesmo palco 96 00:05:05,752 --> 00:05:08,882 a poetas, a fãs do "rap", a pessoas apaixonadas, 97 00:05:08,942 --> 00:05:11,132 e também a pessoas com experiência. 98 00:05:11,242 --> 00:05:14,302 Também aprendemos que o teatro pode ser o que quisermos 99 00:05:14,352 --> 00:05:16,472 e também o que não estamos à espera. 100 00:05:16,522 --> 00:05:19,642 Colaborámos com um grupo de profissionais que nos ensinaram 101 00:05:19,682 --> 00:05:24,082 que o teatro não é apenas ir a um sítio e ver como os outros atuam 102 00:05:24,122 --> 00:05:27,642 mas que o teatro pode ser uma experiência viva e comunitária. 103 00:05:28,363 --> 00:05:32,783 Os rapazes e as raparigas da ponte aprenderam no bairro 104 00:05:33,133 --> 00:05:37,453 que a cultura não é apenas aquilo que está no centro 105 00:05:37,513 --> 00:05:40,179 e que podemos ver nos pósteres do metro. 106 00:05:40,403 --> 00:05:43,863 Não é preciso ser "snob" para fazer cultura. 107 00:05:43,903 --> 00:05:47,663 A cultura é sobretudo um imaginário comum, provém das pessoas. 108 00:05:47,713 --> 00:05:50,303 Pessoas como cada um de vós que estão aqui. 109 00:05:50,323 --> 00:05:55,353 pessoas com um nome e um apelido, com frustrações, com medos e interesses. 110 00:05:55,463 --> 00:05:58,623 Pessoas, sobretudo, com inquietações a despertar. 111 00:05:58,922 --> 00:06:03,962 Se nos perguntassem se queríamos fazer este curso num centro oficial, 112 00:06:04,312 --> 00:06:08,212 diríamos que agora sabemos que um edifício, um centro oficial, 113 00:06:08,282 --> 00:06:10,282 não é o único local onde se aprende. 114 00:06:10,302 --> 00:06:13,652 O que aprendemos aqui no bairro complementa o que podemos aprender 115 00:06:13,702 --> 00:06:15,112 num edifício. 116 00:06:15,182 --> 00:06:18,082 É isso precisamente que nos torna em especialistas. 117 00:06:18,721 --> 00:06:22,161 Nós, os rapazes e as raparigas da ponte, não somos um grupo fechado. 118 00:06:22,811 --> 00:06:25,421 somos sobretudo uma atitude. 119 00:06:25,491 --> 00:06:28,581 A atitude de querer que se passem aqui coisas incríveis, 120 00:06:28,641 --> 00:06:32,320 coisas que contaríamos com alegria. 121 00:06:33,091 --> 00:06:36,341 Agora somos um grupo pequeno mas queremos ser um grupo muito maior 122 00:06:36,361 --> 00:06:40,251 com mais vizinhos e vizinhas dispostos a propor loucuras. 123 00:06:40,341 --> 00:06:43,791 Com mais jovens de todas as partes da cidade que também estejam dispostos 124 00:06:43,821 --> 00:06:46,111 a colaborar neste bairro ou em qualquer outro. 125 00:06:46,141 --> 00:06:49,971 E também com colaboradores e outras associações 126 00:06:49,991 --> 00:06:53,661 que vejam neste espaço, nesta ponte de cores, uma oportunidade. 127 00:06:53,711 --> 00:06:57,267 Que vejam nesta ponte de cores um espaço de liberdade. 128 00:06:57,691 --> 00:07:02,721 Estamos orgulhosos por este bairro ser um exemplo de compromisso, 129 00:07:02,811 --> 00:07:05,021 por este bairro ser um exemplo de criatividade 130 00:07:05,041 --> 00:07:07,551 e que também seja um exemplo de energia. 131 00:07:07,661 --> 00:07:11,381 Um bairro que, pouco a pouco, vai largando a sua fama de conflito. 132 00:07:11,441 --> 00:07:13,631 Um bairro onde as pessoas sabem 133 00:07:13,651 --> 00:07:16,361 que não podemos esperar a mudança, sentados. 134 00:07:16,581 --> 00:07:20,001 Vocês todos também são de aqui, da ponte. 135 00:07:20,301 --> 00:07:23,331 Animem esta aventura e deem-lhe vida. 136 00:07:23,701 --> 00:07:26,681 Esta noite, esta ponte une-nos a todos. 137 00:07:26,751 --> 00:07:28,911 Apenas a 15 minutos do centro de Madrid, 138 00:07:28,961 --> 00:07:31,451 esta ponte espera-vos de braços abertos. 139 00:07:31,501 --> 00:07:33,371 Sejam bem-vindos. 140 00:07:33,511 --> 00:07:34,891 Muito obrigada. 141 00:07:34,911 --> 00:07:39,011 (Aplausos)