1 00:02:00,253 --> 00:02:02,120 Фондация Кеше, 2 00:02:02,120 --> 00:02:05,316 Независима, нестопанска, нерелигиозна, 3 00:02:05,318 --> 00:02:07,237 Пространствена организация 4 00:02:07,237 --> 00:02:09,231 Основана от ядрен инженер 5 00:02:09,291 --> 00:02:11,512 Мехран Таваколи Кеше 6 00:02:11,515 --> 00:02:13,545 Е въвеждане на човечеството 7 00:02:13,595 --> 00:02:15,795 Науката на Вселената, 8 00:02:15,795 --> 00:02:18,349 Плазмена наука 9 00:02:18,349 --> 00:02:19,741 Фондация "Кеш" се развива 10 00:02:19,741 --> 00:02:21,983 Универсални знания и космически технологии 11 00:02:21,983 --> 00:02:25,129 Които предоставят решения на големи глобални проблеми, 12 00:02:25,129 --> 00:02:26,147 революционизира 13 00:02:26,147 --> 00:02:30,845 Селското стопанство, здравеопазването, енергетиката, транспорта, материалите и др. 14 00:02:30,845 --> 00:02:33,130 Прилагането на Plasma Science във формата 15 00:02:33,130 --> 00:02:36,519 На специално разработени плазмени реактори и други устройства, 16 00:02:36,519 --> 00:02:40,703 Ще даде на човечеството истинската свобода да пътува в дълбокото пространство. 17 00:02:41,298 --> 00:02:44,692 Плазмената наука съществува в цялата Вселена. 18 00:02:44,692 --> 00:02:47,357 Той е тук и ви принадлежи. 19 00:02:47,357 --> 00:02:51,276 Нашите знания, изследвания и развитие по отношение на плазмената структура 20 00:02:51,276 --> 00:02:55,754 Е стигнал до целта да даде възможност на всички да участват в процеса. 21 00:02:55,798 --> 00:02:59,144 Станете творец и разберете работата на Вселената 22 00:02:59,144 --> 00:03:03,346 За доброто на човечеството на тази планета, както и в космоса! 23 00:03:10,513 --> 00:03:16,052 Използването на MaGravs, наноматериали, GANS, течна плазма, плазма на полето 24 00:03:16,052 --> 00:03:17,899 И други плазмени технологии 25 00:03:17,899 --> 00:03:21,087 Са дошли като нова зора за прогреса на човечеството 26 00:03:21,087 --> 00:03:23,591 И да работят в хармония с Вселената. 27 00:03:23,789 --> 00:03:26,591 Конвенционалните технологични приложения са разточителни, 28 00:03:26,593 --> 00:03:30,889 Уврежда и причинява замърсяване на планетата и на всички живи същества. 29 00:03:31,219 --> 00:03:34,926 Плазмената наука предлага решения и подобрява съществуващите методи 30 00:03:34,926 --> 00:03:39,604 И използването на ресурси във всички аспекти, които докосват живота на всички същества. 31 00:03:39,604 --> 00:03:43,879 Плазмата се определя от фондацията като цялото съдържание на полетата 32 00:03:43,879 --> 00:03:46,162 Които натрупват и създават материя 33 00:03:46,162 --> 00:03:48,874 И не се определя от неговите физически характеристики 34 00:03:48,874 --> 00:03:50,997 Подобна йонизация или температура. 35 00:03:50,997 --> 00:03:53,157 Също така, с плазмената наука, 36 00:03:53,157 --> 00:03:57,344 Разбираме как можем да превърнем материята обратно в полетата. 37 00:03:57,719 --> 00:03:59,211 Като цитирам от г-н Keshe, 38 00:03:59,211 --> 00:04:05,303 "MaGrav означава магнитно-гравитационен, което означава, че плазмата се абсорбира или дава. 39 00:04:05,303 --> 00:04:09,965 И всяка плазма има и двете, е дала и е взела... 40 00:04:09,995 --> 00:04:12,894 И когато не могат да намерят баланса, те се отдалечават 41 00:04:12,894 --> 00:04:16,370 Докато не намерят баланса, който могат да дадат на останалите 42 00:04:16,421 --> 00:04:20,225 Че могат да получат това, което искат да получат и да дадат допълнително. " 43 00:04:20,363 --> 00:04:25,379 Някои атоми и молекули освобождават и абсорбират магнитни или гравитационни полета. 44 00:04:25,379 --> 00:04:29,013 Освободени полета са на разположение, за да бъдат абсорбирани от други обекти. 45 00:04:29,015 --> 00:04:32,889 Фондацията "Кеше" разработи начин да събере тези свободно течащи полета 46 00:04:32,889 --> 00:04:36,185 От околната среда в рамките на изобретателен и полезен 47 00:04:36,187 --> 00:04:41,026 Ново състояние на преходна материя, която M.T. Кеше на име ГАНС. 48 00:04:41,088 --> 00:04:43,101 Първата стъпка от процеса на формиране 49 00:04:43,101 --> 00:04:47,076 На различни основни видове GANS, е нано покритие метали. 50 00:04:47,108 --> 00:04:49,397 Това се извършва химически чрез ецване 51 00:04:49,399 --> 00:04:51,643 (Парно покритие с натриев хидроксид) 52 00:04:51,655 --> 00:04:55,369 Или термично чрез нагряване (пожароустойчиво покритие чрез газова горелка). 53 00:04:55,371 --> 00:04:56,958 По време на процеса на нанасяне на покритие, 54 00:04:56,958 --> 00:05:00,219 Създават се празнини между най-външните слоеве на атомите. 55 00:05:00,219 --> 00:05:03,693 Остатъчното покритие често се нарича нано покритие, 56 00:05:03,693 --> 00:05:06,902 Определени от структурните слоеве на наноматериалите, 57 00:05:06,902 --> 00:05:10,722 Които се натрупват по време на процеса на създаване на покритието. 58 00:05:10,729 --> 00:05:14,707 Нано покритие метал в взаимодействие с други различни метални плочи, 59 00:05:14,707 --> 00:05:18,201 В разтвор на солена вода, създава MaGrav Fields. 60 00:05:18,201 --> 00:05:23,131 Тези Полета след това привличат наличните елементи, за да формират специфичен GANS, 61 00:05:23,131 --> 00:05:26,698 Която събира и се установява в долната част на контейнера. 62 00:05:26,698 --> 00:05:31,629 Този GANS се формира от независими енергизирани молекули (като малки слънца) 63 00:05:31,631 --> 00:05:34,721 Които могат да бъдат използвани в различни приложения. 64 00:11:00,424 --> 00:11:06,454 (RC) Добре дошли в 185-та семинара за търсене на знания 65 00:11:06,454 --> 00:11:11,123 За четвъртък, 17 август 2017 г. 66 00:11:11,302 --> 00:11:15,502 Това е продукция на института Keshe Foundation Spaceship Institute 67 00:11:15,952 --> 00:11:22,022 И както винаги в последните 184 семинара за търсене на знания, 68 00:11:22,148 --> 00:11:25,638 Ние ще бъдем с г-н Кеш от Фондация Кеше. 69 00:11:26,216 --> 00:11:30,826 ... Г-н Keshe сте готови ли да започнете днешната работна среща? 70 00:11:31,916 --> 00:11:35,307 (МК) Да, добро утро, добър ден за вас, както обикновено 71 00:11:35,307 --> 00:11:39,727 Когато, където и да слушате тези... Серия от търсещи знания 72 00:11:40,518 --> 00:11:44,838 Както обикновено се опитваме да донесем знанието още една стъпка 73 00:11:45,157 --> 00:11:50,577 Като част от програмата Космически кораб и като част от One Nation One Planet 74 00:11:51,069 --> 00:11:53,979 Както знаете 75 00:11:55,016 --> 00:11:57,875 Съветът на Земята, Съветът за Вселената и Core Core 76 00:11:57,875 --> 00:12:01,795 Са заети във фонов режим, за които наричаме "харта" 77 00:12:01,795 --> 00:12:05,830 Една нация, една планета, една раса. 78 00:12:06,066 --> 00:12:09,776 Това ще отнеме няколко пъти те работят върху него и 79 00:12:09,998 --> 00:12:14,648 Ние се опитваме да чуем от тях всяка седмица, каква е позицията, какви са техните желания 80 00:12:14,728 --> 00:12:19,078 И като част от института Keshe Foundation Spaceship Institute 81 00:12:19,158 --> 00:12:21,598 Родихме тази организация. 82 00:12:21,768 --> 00:12:26,028 Така че ние сме отговорни, всички ние като част от Фондация Кеше по света 83 00:12:26,092 --> 00:12:30,092 За да видите този новороден роден мир, 84 00:12:31,013 --> 00:12:34,043 Единна организация 85 00:12:34,318 --> 00:12:35,748 Да стъпчеш. 86 00:12:36,191 --> 00:12:37,851 За да започнете да развивате, 87 00:12:37,862 --> 00:12:42,962 Да започнем да виждаме какво можем да направим чрез знанията, които имаме 88 00:12:43,030 --> 00:12:45,940 За да го подкрепим, разширяваме тази планета 89 00:12:45,972 --> 00:12:50,162 И чрез нея, ни позволи да се отворим в Космоса по мирен начин. 90 00:12:51,692 --> 00:12:56,582 Опитваме се да дадем място на Всемирния съвет и на Съвета на Земята 91 00:12:56,929 --> 00:12:59,939 Ако имат нещо да обявят или да видят, 92 00:12:59,962 --> 00:13:05,882 Всяка седмица и ако те присъстват и искат да имат 93 00:13:06,714 --> 00:13:09,984 Представителство или обсъждане на всичко, те имат приоритет 94 00:13:10,012 --> 00:13:14,192 И след това изпълняваме ученията и останалата част от обичайната ни програма 95 00:13:14,709 --> 00:13:18,841 Има ли нещо от всички членове на Съвета на Земята, Универсален съвет 96 00:13:18,841 --> 00:13:22,481 Които биха искали да обсъдят или да ни съобщят тази сутрин? 97 00:13:23,213 --> 00:13:25,984 Дали някой от членовете или който и да е бил назначен 98 00:13:25,984 --> 00:13:28,754 Да ни донесете някакви знания за вашето 99 00:13:30,014 --> 00:13:34,964 работи? Да можем да знаем какви са желанията на... някой от съветите. 100 00:13:37,679 --> 00:13:40,179 (MR) Здравейте, това е мизек 101 00:13:41,003 --> 00:13:42,083 (МК) Добро утро. 102 00:13:42,083 --> 00:13:43,875 (MR) Добро утро. 103 00:13:44,015 --> 00:13:46,245 Чуваш ли ме достатъчно добре? 104 00:13:46,442 --> 00:13:48,192 (МК) Да! Моля, давай напред. 105 00:13:49,093 --> 00:13:54,323 (MR)... Така че,... бих искал да открия... 106 00:13:54,783 --> 00:13:58,887 (MK) Бихте ли могли да представите себе си. Кой сте и от кой съвет? 107 00:13:59,468 --> 00:14:04,588 (MR) Аз съм Мосфек... Мосфек Рашид и аз съм от Вселенския съвет 108 00:14:04,595 --> 00:14:07,595 Аз представлявам бенгалски език 109 00:14:09,105 --> 00:14:12,645 ... което се говори главно в индийския субконтинент. 110 00:14:15,025 --> 00:14:18,330 Така че... както каза г-н Кеше (MK), моля, моля. 111 00:14:18,330 --> 00:14:24,830 Че работим за хартата и пътната карта за следващите часове. 112 00:14:26,835 --> 00:14:31,075 И в тази област сме 113 00:14:32,300 --> 00:14:37,920 Искайки как, ще видим, че светът ще бъде в следващите дни. 114 00:14:41,134 --> 00:14:43,584 Причината, поради която говоря, е, че... 115 00:14:43,992 --> 00:14:46,892 За да ви дам намек за това къде се движим 116 00:14:47,473 --> 00:14:52,183 И... и се присъединете към нас заедно със собственото си желание 117 00:14:53,177 --> 00:14:56,837 И чрез своето собствено поле въведете 118 00:14:57,532 --> 00:15:02,522 То на общността на хората, като говорите, от вашето собствено поле, 119 00:15:02,629 --> 00:15:05,057 Дистанционно, но може и да е. 120 00:15:05,057 --> 00:15:10,367 Така че хората осъзнават къде отиваме 121 00:15:11,057 --> 00:15:13,807 И как те могат да се обединят заедно 122 00:15:14,428 --> 00:15:18,588 И ни помогнете да помогнем на всички... да ни помогне да постигнем това. Разбира се 123 00:15:19,323 --> 00:15:24,743 ... ще отнеме време да се разпространява, но може да се случи много бързо 124 00:15:25,471 --> 00:15:29,671 Тъй като полето растат бързо, тъй като всички ние се събираме заедно. 125 00:15:31,338 --> 00:15:35,508 Сега... ние, разбира се, подписахме мирния договор наскоро 126 00:15:35,797 --> 00:15:39,597 И един от елементите очевидно е мирът 127 00:15:40,353 --> 00:15:45,833 И мирът е голяма дума и в далечината ние трябва 128 00:15:46,643 --> 00:15:51,773 ... вижте повече подробности за него, добавете още подробности към него, като 129 00:15:52,478 --> 00:15:57,758 Как да обезоръжим нашите военни и да ги позиционираме конструктивно. 130 00:15:58,764 --> 00:16:03,184 Подобни са онези, които злоупотребяват с други, с други човешки същества. 131 00:16:03,800 --> 00:16:08,630 И е много видно в частта на Света, която съм, 132 00:16:09,930 --> 00:16:12,480 Можете да го видите наоколо 133 00:16:13,669 --> 00:16:15,529 и как 134 00:16:16,128 --> 00:16:21,038 Можем да направим, за да издигнем както насилниците, така и тези, които са 135 00:16:21,063 --> 00:16:24,793 Които са били злоупотребявани и страдали през цялото това време. 136 00:16:28,324 --> 00:16:34,054 Така че аз мисля, че тук желанието на всички се събират и разчитат 137 00:16:34,886 --> 00:16:40,325 За да се случи това и това е предпоставка за всичко останало, което правим, 138 00:16:40,355 --> 00:16:42,165 Ние трябва да имаме Мир. 139 00:16:43,319 --> 00:16:46,689 Е абсолютно важно да постигнем това 140 00:16:49,275 --> 00:16:52,385 Сега в допълнение към мира, разбира се и... 141 00:16:52,650 --> 00:16:55,963 Трябва да се срещнем... Основни нужди на хората. 142 00:16:55,963 --> 00:17:00,703 Да, имаме технологията, но трябва да създадем средствата 143 00:17:00,703 --> 00:17:05,940 За разпространението на тази технология на хората, които имат нужда. 144 00:17:06,864 --> 00:17:11,864 И това ще съдейства на всички, желаейки сътрудничество 145 00:17:11,925 --> 00:17:17,587 И тези, които не знаят, като имат желание 146 00:17:18,444 --> 00:17:22,574 Ще разпространява идеята, навсякъде по хората. 147 00:17:22,661 --> 00:17:27,451 Защото има много добри хора, аз... виждаме, че ги виждат през цялото време. 148 00:17:27,479 --> 00:17:34,189 Те може би не знаят за нас, но те ще бъдат готови да приемат тази нова възможност. 149 00:17:35,387 --> 00:17:40,027 Така че основните нужди от достатъчно храна, в началото и, 150 00:17:40,583 --> 00:17:42,073 Място за престой. 151 00:17:42,089 --> 00:17:46,069 Има много хора, които нямат място за престой 152 00:17:46,250 --> 00:17:47,430 и 153 00:17:48,992 --> 00:17:51,012 И медицинска помощ, 154 00:17:51,922 --> 00:17:55,852 Така че те... Те са в мир в себе си. 155 00:17:56,681 --> 00:17:59,371 И след като постигнем това... 156 00:17:59,773 --> 00:18:03,193 Ние отиваме в период, в който 157 00:18:04,201 --> 00:18:09,581 Хората имат не само достатъчно... от това, от което се нуждаят 158 00:18:10,954 --> 00:18:15,054 Но те могат да се насладят на живота си, пътуването 159 00:18:18,706 --> 00:18:22,276 Правейки... правейки полезни неща за другите, 160 00:18:22,537 --> 00:18:24,207 Други Човешки същества, 161 00:18:24,412 --> 00:18:26,392 Други същества в тази планета 162 00:18:26,900 --> 00:18:28,800 И самата планета. 163 00:18:30,430 --> 00:18:32,693 Така че... Това ни довежда до точката, 164 00:18:32,693 --> 00:18:36,243 Целта да помогне на Планетата, която има 165 00:18:36,844 --> 00:18:39,484 Виждал е времето си 166 00:18:41,153 --> 00:18:43,653 Злоупотреба по свой начин. 167 00:18:44,495 --> 00:18:47,625 Така че, ние се опитваме... искаме да поправим това 168 00:18:47,625 --> 00:18:51,685 И имаме средствата, технически и други, 169 00:18:51,726 --> 00:18:54,456 Добро намерение и т.н. 170 00:18:56,072 --> 00:19:00,982 Така че, веднъж ние като вид, да постави тези основни неща... 171 00:19:01,250 --> 00:19:04,190 Да, очевидно трябва да отидем в малко 172 00:19:04,800 --> 00:19:12,800 ... по-подробно в това, което другите местни пожелания ще бъдат на местно ниво 173 00:19:12,994 --> 00:19:15,574 И реално изпълнение. 174 00:19:15,984 --> 00:19:20,194 Но това е мир и основно добро поведение 175 00:19:20,735 --> 00:19:22,625 И това поведение, 176 00:19:22,981 --> 00:19:24,371 Е началото на 177 00:19:24,762 --> 00:19:27,657 Това, което наричаме "универсално поведение". 178 00:19:27,657 --> 00:19:32,657 Така че, ние можем да проведем правилно, не само сред себе си, но 179 00:19:33,300 --> 00:19:35,048 Между другото ние сме... 180 00:19:35,048 --> 00:19:38,778 Кой... с когото ще се срещнем много скоро 181 00:19:40,502 --> 00:19:42,582 И пространството се отваря. 182 00:19:43,749 --> 00:19:48,653 Но моето желание е всеки да участва в това желание 183 00:19:48,653 --> 00:19:53,544 От това пътуване от Мир до Космоса. 184 00:19:54,773 --> 00:19:55,852 Благодаря. 185 00:20:05,490 --> 00:20:10,190 Вярно ли е, ако кажа това в бенгалски? 186 00:20:10,616 --> 00:20:15,546 (МК) Да, моля, върви напред, като член на Универсален съвет, това е ваша привилегия. 187 00:20:19,801 --> 00:20:24,881 (MJ) Така че това няма да е малко превод, но въпреки това ще продължа. 188 00:20:27,812 --> 00:20:32,122 (Съобщение, изговорено в Бенгалия до 25:53:63) 189 00:25:53,231 --> 00:25:56,351 ... Това е всичко, което трябва да кажа, благодаря ви много. 190 00:25:59,487 --> 00:26:00,512 (MK) Благодаря ви наистина. 191 00:26:00,512 --> 00:26:05,522 Има ли нещо от Съвета на Земята, от който и да е член на Съвета на Земята? 192 00:26:19,253 --> 00:26:20,532 Добре, много ви благодаря. 193 00:26:20,532 --> 00:26:24,173 Изглежда, че няма нищо от Съвета на Земята за тази седмица. 194 00:26:24,173 --> 00:26:25,431 Благодаря ви много за цялата си работа. 195 00:26:25,431 --> 00:26:27,871 Има много срещи, които се случват във фонов режим 196 00:26:27,871 --> 00:26:32,607 Съветът на Земята, Универсалният съвет и трима членове на основните екипи, 197 00:26:32,607 --> 00:26:38,297 И съветите се събират в понеделник и петък, както е договорено между тях 198 00:26:38,297 --> 00:26:41,456 Собствения си мениджърски екип или екипа, който те управляват. 199 00:26:41,456 --> 00:26:44,677 Трябва да се каже, защо го правим. 200 00:26:44,697 --> 00:26:49,741 В следващото време членовете на Съвета ще имат свои собствени операции... 201 00:26:49,741 --> 00:26:53,002 Това, което наричаме офицери по света 202 00:26:53,002 --> 00:26:56,502 По начин, според езика, на който се говори. 203 00:26:56,502 --> 00:27:01,092 Членовете на Съвета на Земята ще получат свои собствени континентални офиси, 204 00:27:01,152 --> 00:27:03,562 Където те могат да слушат и разбират 205 00:27:03,562 --> 00:27:08,062 И да подкрепя нуждите на всеки континент и езика. 206 00:27:08,594 --> 00:27:13,074 Структурата е в движение, ще ни отнеме няколко месеца, за да я поставим на позиция, 207 00:27:13,155 --> 00:27:18,415 И тази структура буквално поема цялата операция, 208 00:27:18,570 --> 00:27:22,265 Да видим нуждата на народите и необходимостта от езиците 209 00:27:22,265 --> 00:27:29,055 В различна част от... Континентите, за които те носят отговорност. 210 00:27:29,126 --> 00:27:33,186 Постепенно членовете на Съвета стават на пълно работно време за всеки член 211 00:27:33,186 --> 00:27:38,099 Както искат да бъдат, и по този начин насърчават мира и 212 00:27:38,162 --> 00:27:41,076 По някакъв начин довеждат техните желания до реалност, 213 00:27:41,076 --> 00:27:45,203 В подкрепа на човечеството да остане мирно състезание, 214 00:27:45,253 --> 00:27:47,963 Не само за тази планета и отвъд нея. 215 00:27:48,250 --> 00:27:52,301 Процесът на преподаване и образование и знания се развива още повече 216 00:27:52,301 --> 00:27:57,061 И както виждаме, знанието се разпространява доста бързо. 217 00:27:58,053 --> 00:28:01,043 Едно от постиженията, което беше съобщено през изминалата седмица 218 00:28:01,043 --> 00:28:06,013 Чрез организациите, които оперират и... 219 00:28:06,753 --> 00:28:10,803 Повече или по-малко, са в много напреднал стадий на това развитие 220 00:28:10,803 --> 00:28:15,789 И науката и технологиите, е, че сме били информирани от тези 221 00:28:15,789 --> 00:28:21,658 Които са в операционна система със системите MaGrav 222 00:28:21,658 --> 00:28:25,538 Или това, което наричаме... "Плазмени устройства GANS", 223 00:28:25,918 --> 00:28:32,068 Или това, което те наричат... другата дума за плазмена технология, 224 00:28:32,068 --> 00:28:35,408 Фондация Keshe MaGrav Technology е избрана, 225 00:28:35,418 --> 00:28:38,858 Че използват същата технология, това е Технологията на Фондация Кеше 226 00:28:38,858 --> 00:28:42,528 И те го развиват в името на "Квантовата енергия", 227 00:28:42,940 --> 00:28:44,854 Използвайки технологията GANS. 228 00:28:44,884 --> 00:28:49,914 Те са постигнали през последната седмица, съобщиха миналия петък, 229 00:28:50,308 --> 00:28:54,458 ... това, което наричаме "система за спътникови полети". 230 00:28:54,670 --> 00:28:57,360 ... това е нулева нулева позиция 231 00:28:57,580 --> 00:29:01,650 ... повече подробности за това ще бъдат пуснати в предстоящото време. 232 00:29:01,829 --> 00:29:06,389 Виждали сме хора с различни аспекти на работата с генератори, 233 00:29:06,389 --> 00:29:10,419 И мощни плазмени блокове се пробиват в индустрията 234 00:29:10,480 --> 00:29:12,330 Това е красива новина. 235 00:29:12,330 --> 00:29:16,400 Поздравявам и двата отбора, и двете групи, които работят. 236 00:29:16,922 --> 00:29:22,682 Трябва да се каже, че сме въвели нова... Вижте нашите желания да бъдете мирни, 237 00:29:22,682 --> 00:29:29,082 Тя се задържа в различни посоки, както видяхме през последната седмица. 238 00:29:29,218 --> 00:29:34,458 Китайското ръководство и американското ръководство се присъединиха към... 239 00:29:34,458 --> 00:29:37,918 Трябва да се каже, че технологията за тези, които го разбират 240 00:29:37,918 --> 00:29:42,588 На много напреднало ниво, е голям пробив. 241 00:29:42,605 --> 00:29:46,145 В последните срещи с официални лица и учен... 242 00:29:47,000 --> 00:29:50,730 Разбираме редица научни групи в света 243 00:29:50,730 --> 00:29:54,980 Работят и разбират процеса на контрол чрез мисли 244 00:29:54,980 --> 00:29:56,870 За космическите системи. 245 00:29:57,463 --> 00:30:01,979 Има редица нации, които са и са започнали този процес 246 00:30:01,980 --> 00:30:03,451 И виждат просветление, 247 00:30:03,501 --> 00:30:05,791 Чрез знанието, което разсейваме. 248 00:30:06,416 --> 00:30:11,006 По този път, както сега видяхме големите пробиви в космическата технология, 249 00:30:11,006 --> 00:30:15,145 Което дори не можеше да се мисли преди два-три месеца, 250 00:30:15,145 --> 00:30:17,725 Ние се опитахме да преподаваме в това... 251 00:30:18,037 --> 00:30:20,407 [Звукова загуба] 252 00:30:54,018 --> 00:30:54,898 като... (RC) Здравейте? 253 00:30:54,902 --> 00:30:57,352 (MK) Съжалявам за това... Чуваш ли ме? 254 00:30:57,385 --> 00:30:58,855 (RC) Да, сега можем. 255 00:30:58,855 --> 00:31:01,410 Да, можем... (MK) Опитваме се да създадем резервна единица. 256 00:31:01,410 --> 00:31:03,980 Когато изпаднем, ние носим и другия. 257 00:31:04,266 --> 00:31:08,926 Процесът е както сега, виждаме масово развитие, 258 00:31:08,960 --> 00:31:12,690 Особено много напреднали нива на науката. 259 00:31:14,487 --> 00:31:18,227 За учени, които използват и използват тази технология, 260 00:31:18,254 --> 00:31:20,864 Много бързо и напълно го разбраха, 261 00:31:21,263 --> 00:31:25,513 Че трябва да бъдем... по някакъв начин, да ги просвещаваме по-нататък, 262 00:31:25,598 --> 00:31:28,728 Че те могат да разберат процеса. 263 00:31:29,105 --> 00:31:35,055 Последната среща, както и това, което наричам, е неотдавна, както миналата седмица. 264 00:31:35,266 --> 00:31:40,677 Ние в... в разговор с учени, тези, които разбират технологията, 265 00:31:40,677 --> 00:31:45,177 Те питат и казват, с... Това е частта, която трябва да бъде разширена, 266 00:31:45,177 --> 00:31:50,363 Тази част трябва да бъде обяснена повече, "контрол на полетните системи през 267 00:31:50,403 --> 00:31:55,138 ... това, което наричаме "мисли" И "Емоция" и "Душата на човека". " 268 00:31:55,417 --> 00:31:59,607 Тъй като те не са в този момент, те се нуждаят... те виждат нуждата от това. 269 00:31:59,607 --> 00:32:02,477 Както знаете, редица нации са постигнали 270 00:32:02,507 --> 00:32:07,137 ... различни видове разработки в космическата технология 271 00:32:07,228 --> 00:32:10,928 И започнете да го използвате по различни начини. 272 00:32:10,960 --> 00:32:12,050 Виждаме... 273 00:32:12,786 --> 00:32:15,106 [Проблеми с връзката] 274 00:32:20,503 --> 00:32:22,303 (RC) Здравейте, господин Кеше? 275 00:32:23,504 --> 00:32:26,444 Мисля, че линията е отпаднала? 276 00:32:29,989 --> 00:32:32,739 Сигурен съм, че ще... Той ще се върне скоро. 277 00:32:34,696 --> 00:32:38,916 Имаме... имаме двойна система, която се опитва да... 278 00:32:39,971 --> 00:32:44,161 Свържете връзката чрез... От мобилната ситуация. 279 00:32:45,820 --> 00:32:47,660 [Проблеми с връзката] 280 00:33:26,489 --> 00:33:28,879 Здравейте, господин Кеш, нали сте? 281 00:33:35,029 --> 00:33:38,129 ... той очевидно все още има някои проблеми с връзката, 282 00:33:38,129 --> 00:33:43,599 Просто... носете с нас... една минута или две тук, докато отново свързваме. 283 00:34:30,300 --> 00:34:33,070 Здравейте, господин Кеш, все още ли сте там? 284 00:34:56,208 --> 00:34:59,578 Очевидно все още имаме някои проблеми с връзката. 285 00:35:00,737 --> 00:35:04,507 Моля, бъдете търпеливи, сигурен съм, че скоро ще се свържем отново. 286 00:35:48,702 --> 00:35:49,861 (МК) Здравей, чуваш ли ме? 287 00:35:49,861 --> 00:35:51,121 (RC) Здравейте г-н Keshe, 288 00:35:51,143 --> 00:35:53,703 Да, аз просто щях да проверя там... (МК) Да, върнах се. Да, това е добре. 289 00:35:53,721 --> 00:35:56,581 И така, какво... какво... Какво е казано, 290 00:35:56,611 --> 00:35:59,461 Може би имаме някои от тези трудности днес. 291 00:35:59,628 --> 00:36:05,628 Продължаваме да се опитваме да го коригираме, през следващите няколко седмици, докато нещата се установят. 292 00:36:06,198 --> 00:36:08,938 И така, това, което виждаме, НАСА се премести в плазмената технология, 293 00:36:08,947 --> 00:36:14,517 За своя ракетна технология, но по някакъв начин следващата стъпка за тях е 294 00:36:14,528 --> 00:36:18,565 Да се присъединят към другите световни лидери, които сега се разпадат на плазмените технологии, 295 00:36:18,565 --> 00:36:21,905 Чрез MaGrav Science and Technology. 296 00:36:22,123 --> 00:36:25,865 Тези неща, както го виждаме, ще се консолидират 297 00:36:25,865 --> 00:36:28,585 Между няколко нации през следващите месеци. 298 00:36:28,930 --> 00:36:35,350 Както при тази нова технология, и това, което наричаме плазмена система "нулев полет". 299 00:36:35,648 --> 00:36:39,988 Това налага за предоговарянето на това, което наричаме, 300 00:36:40,049 --> 00:36:45,629 "Световният мир" и "Договорът за мир", тъй като това е от съществено значение, 301 00:36:45,749 --> 00:36:50,599 По някакъв начин правителствата да се оттеглят от сегашната си позиция. 302 00:36:51,484 --> 00:36:54,204 Което означава, по толкова много начини, 303 00:36:54,204 --> 00:36:57,764 Правителствата трябва да предоговорят пътя си за мир. 304 00:36:58,162 --> 00:37:04,912 Времето за полет сега достига до много, много, много ограничен прозорец, 305 00:37:05,033 --> 00:37:10,133 Между това, което виждаме сега... Можете да отидете от, да речем, 306 00:37:10,183 --> 00:37:15,143 От Москва до Вашингтон за по-малко от десет минути, петнадесет минути. 307 00:37:15,398 --> 00:37:17,696 Това са онова, което казахме, когато се срещнахме с служителите 308 00:37:17,696 --> 00:37:19,706 На американското правителство преди години. 309 00:37:19,746 --> 00:37:22,049 Когато ме попитаха на официалната среща, 310 00:37:22,129 --> 00:37:25,429 "Как успяхте да уловите", това и онова? 311 00:37:25,450 --> 00:37:29,212 Ние им обяснихме, по много прост начин, 312 00:37:29,212 --> 00:37:33,862 Че пресичаме народите, без да ги знаем какво правим. 313 00:37:34,054 --> 00:37:35,994 Това е напредъкът на технологиите. 314 00:37:35,994 --> 00:37:39,244 Сега виждаме, че две, три нации са постигнали 315 00:37:39,273 --> 00:37:42,483 И са на път да постигнат тази технология. 316 00:37:42,550 --> 00:37:47,540 Истинската... с истинската същност на това, което се развива и какво е на разположение. 317 00:37:49,987 --> 00:37:56,027 Затова ще чуете нашето учение... Предимно от сега нататък, 318 00:37:56,035 --> 00:37:58,405 Ще отидат на много напреднал етап. 319 00:37:58,405 --> 00:38:04,935 Защото трябва да учим да подкрепяме народите, които са стигнали до този момент. 320 00:38:05,018 --> 00:38:10,118 Много хора може да ви звучат... Малко прекалено напреднал, 321 00:38:10,147 --> 00:38:13,827 Но това са начините, по които Вашите държави са се развили. 322 00:38:13,870 --> 00:38:16,730 Ние отговаряме на научното търсене, 323 00:38:16,730 --> 00:38:23,920 Защото сме открили канал, който много научни светове сега разбират. 324 00:38:24,795 --> 00:38:29,865 В идния период ще обясним повече, когато се споразумеем 325 00:38:29,865 --> 00:38:33,325 И споразумения, по толкова много начини, как да разпръснем това знание. 326 00:38:33,476 --> 00:38:35,370 Но, както беше обявено, 327 00:38:35,370 --> 00:38:39,070 В миналото, повече или по-малко, шест дни, откакто миналия петък, 328 00:38:39,243 --> 00:38:45,023 Това, което наричаме... MaGrav системите полет, чрез сателит, 329 00:38:45,065 --> 00:38:47,145 Е постигнато. 330 00:38:47,561 --> 00:38:51,661 Сега трябва да разберем, че това ще предприеме бързи стъпки, 331 00:38:51,661 --> 00:38:56,421 Като се освобождават или използват най-малко по брой нации, 332 00:38:56,590 --> 00:38:59,710 За предимство и в полза на технологиите. 333 00:38:59,887 --> 00:39:03,106 Има едно споразумение, което сме сключили с правителствата, 334 00:39:03,106 --> 00:39:10,396 Че даваме от три до шест месеца забавяне на всяко съвместно разкриване на постиженията. 335 00:39:10,418 --> 00:39:12,298 Което означава, отсега нататък, 336 00:39:12,331 --> 00:39:15,591 Каквото разработим с тези нации, с които работим, 337 00:39:15,771 --> 00:39:19,011 Няма да бъде пусната технология между три и шест месеца. 338 00:39:19,011 --> 00:39:21,301 Това е споразумението, което имаме. 339 00:39:21,342 --> 00:39:24,152 Достойнствата ще отнемат приоритетно време 340 00:39:24,311 --> 00:39:29,201 И след това знанието, със съгласието, ще бъде разпръснато по някакъв начин, ще бъде споделено. 341 00:39:29,690 --> 00:39:32,470 Това трябва да бъде по този начин, тъй като те инвестират 342 00:39:32,489 --> 00:39:37,349 Огромни количества... усилия, в този вид развитие. 343 00:39:37,564 --> 00:39:42,216 Това, което е важно за всички ние да разберем, е, че те са... 344 00:39:42,216 --> 00:39:47,216 Процесът на промяна и процесът на разбиране на промяната, 345 00:39:47,469 --> 00:39:50,030 Процесът на работата на плазмата, чрез, 346 00:39:50,030 --> 00:39:52,809 Това, което наричаме душата на човека и емоцията, 347 00:39:52,809 --> 00:39:57,359 Стана част от необходимостта от сегашната космическа технология. 348 00:39:57,736 --> 00:40:03,736 Защото сегашните електронни системи не могат да се справят, както вече обяснихме. 349 00:40:03,854 --> 00:40:10,623 Една от причините за този вид операция и разбиране 350 00:40:10,693 --> 00:40:16,233 Е, че като нас можем да следваме процедурата. 351 00:40:16,796 --> 00:40:19,176 Това е една от най-важните части. 352 00:40:19,202 --> 00:40:23,112 Това, което можем, нашите учени могат да следват процедурата, 353 00:40:23,138 --> 00:40:29,008 За да успееш да стартираш, да контролираш 354 00:40:29,059 --> 00:40:34,609 И в същото време, в обратна операция да се върне обратно. 355 00:40:34,849 --> 00:40:38,289 Лесно е, много лесно с тези системи, 356 00:40:38,289 --> 00:40:45,269 Както сме преподавали преди, да влезем в... заминаване 357 00:40:45,649 --> 00:40:48,246 Най-големият проблем е връщането назад. 358 00:40:48,261 --> 00:40:50,921 Как се връщаме? Как да осъществим достъп до нещата? 359 00:40:50,960 --> 00:40:59,420 Как успяваме да можем да произвеждаме и да можем да представим такъв процес? 360 00:40:59,420 --> 00:41:02,930 За всеки от нас е важно да разбираме този процес. 361 00:41:03,182 --> 00:41:10,012 Изключително важно е да разберем напълно този процес. 362 00:41:10,424 --> 00:41:16,444 Както всички знаем, производството на материалите беше лесно за нас. 363 00:41:16,599 --> 00:41:19,819 Направихме го много [ехо]. 364 00:41:26,577 --> 00:41:29,237 Ние го постигнахме по много лесен начин. 365 00:41:29,533 --> 00:41:32,543 Постигнахме го драстично лесно. 366 00:41:32,563 --> 00:41:41,713 Защото много от нас като търсещи знания не знаели, че как, 367 00:41:43,222 --> 00:41:53,200 Тъй като... като част от нас... нашите знания са, ние не разбираме колко лесно е това 368 00:41:53,200 --> 00:41:59,450 И колко важно е това, да постигнем бързо развитие. 369 00:42:00,092 --> 00:42:02,162 Трябваше да постигнем бързо развитие. 370 00:42:02,258 --> 00:42:05,750 Тези в научния свят, които работят около Фондацията 371 00:42:05,750 --> 00:42:13,070 Разбра и схвана концепцията и изигра цялата структура 372 00:42:13,074 --> 00:42:16,818 Да постигнем това, което наричаме "повдигане" и "движение". 373 00:42:16,818 --> 00:42:20,918 Но когато искаме да се върнем, това е различна игра с топка. 374 00:42:22,884 --> 00:42:28,774 Стартиране, създаване на магнитно-гравитационно поле за създаване на разделение, 375 00:42:29,627 --> 00:42:35,207 Видяхме в редица случаи се съобщава, хората губят топки от тяхната система. 376 00:42:35,367 --> 00:42:39,795 Но сега трябва да го разберем какво е то, как е то? 377 00:42:39,795 --> 00:42:44,845 Как, трябва да се третира като една крачка, преди да излитате. 378 00:42:44,901 --> 00:42:48,221 Преди да станете в Космонавта, трябва да разберете, 379 00:42:48,234 --> 00:42:54,374 Трябва да планирате цялата си система в организирането на космическите пътувания. 380 00:42:54,438 --> 00:43:00,818 Това се връща към агенциите, които са напреднали и се движат в космически пътувания. 381 00:43:02,898 --> 00:43:07,848 Във вашите системи, когато постигнете нулева гравитация 382 00:43:08,167 --> 00:43:11,277 В начин на отблъскване през масата. 383 00:43:11,532 --> 00:43:16,512 Изчислихте леко и трябва да изчислите, 384 00:43:16,600 --> 00:43:21,103 Леко отклонение от масата на централната система, 385 00:43:22,012 --> 00:43:26,302 Полеви гравитационни повече от Field Magnetical. 386 00:43:26,684 --> 00:43:33,908 Какво означава това, трябва да добавите към системата си процес на ограничаване, 387 00:43:33,928 --> 00:43:35,868 Поне за начало. 388 00:43:35,953 --> 00:43:43,043 Вие решавате ограничение 100,000, 200,000, 1,000,000 километра. 389 00:43:43,176 --> 00:43:47,176 Тогава какво правите, настройвате гравитационно-магнитното поле 390 00:43:47,312 --> 00:43:52,612 За изчисляването на тази точка в Космоса от разстоянието на Земята. 391 00:43:52,623 --> 00:43:57,123 Защото системата ви MaGrav е настроена на 1 000 000 километра 392 00:43:57,142 --> 00:44:03,099 Изчисляване на гравитационно-магнитното поле някъде между 1 милион до 1,1 милиона 393 00:44:03,099 --> 00:44:08,616 И О.9 милиона километра ще намерите вашето сателитно позициониране. 394 00:44:10,276 --> 00:44:12,226 След това имате... 395 00:44:26,731 --> 00:44:31,141 (CR) Здравейте, господин Кеш? Опа... 396 00:44:33,065 --> 00:44:36,065 (МК) Не съм тук. Назад към системата за архивиране. 397 00:44:36,136 --> 00:44:37,756 И така, какво трябва да направите, 398 00:44:37,792 --> 00:44:43,322 Трябва да обърнете празнината на гравитационно-магнитното поле на плазмата 399 00:44:43,362 --> 00:44:47,162 До мястото, където сте го пуснали. 400 00:44:48,080 --> 00:44:52,270 Което означава, че ще получите системата си след няколко секунди. 401 00:44:52,785 --> 00:44:58,845 След това... или трябва да коригирате системата си, че на определена позиция, 402 00:44:58,868 --> 00:45:04,305 Да речем на 1 милион километра, можете да постигнете баланс до, 403 00:45:04,305 --> 00:45:07,685 Чрез мислите си можете да си спомните отново 404 00:45:07,754 --> 00:45:12,454 Чрез позиционирането на... предприятието, откъдето пуснахте системата. 405 00:45:12,946 --> 00:45:16,946 Това е важно за космическите учени, които работят в тази област 406 00:45:17,019 --> 00:45:19,629 И те разбират процеса. 407 00:45:20,379 --> 00:45:24,769 Повечето от учените, по-голямата част от проблема отсега нататък 408 00:45:24,830 --> 00:45:27,860 Ще бъде загубата на стартовата система. 409 00:45:28,288 --> 00:45:32,438 Това е загубата на това, което наричате "спътник", 410 00:45:32,464 --> 00:45:36,104 Вашата "космическа система" И всичко останало. 411 00:45:36,403 --> 00:45:41,433 Така че, важно е, че тези, които работят в тази област 412 00:45:41,468 --> 00:45:49,568 Разберете поне първоначално да започнете с позиционирането на магнитно-гравитационни полета, 413 00:45:49,595 --> 00:45:52,395 Вашите правителства разполагат с тези данни. 414 00:45:52,853 --> 00:45:56,021 Данните, позицията на гравитационно-магнитното поле 415 00:45:56,041 --> 00:45:58,141 На определени разстояния от Земята, това е... 416 00:45:58,141 --> 00:46:01,551 Вече е изчислена в предишни изследвания. 417 00:46:05,077 --> 00:46:10,697 Заключвате силата на полето в баланса между гравитационното и магнитното поле 418 00:46:11,027 --> 00:46:16,869 Към централната гравитационна система на системата, към базовата нулева база 419 00:46:16,884 --> 00:46:20,714 И до точката на разстояние, Гравитационна система. 420 00:46:21,339 --> 00:46:27,359 В този момент, тъй като вие сте контролиращият, тъй като вие сте човекът 421 00:46:27,379 --> 00:46:31,857 Които са инициирали полета чрез действието на мисълта, 422 00:46:31,857 --> 00:46:35,567 Можете да обърнете процеса от магнитното към гравитационното, 423 00:46:35,600 --> 00:46:40,150 Да балансира назад в отправната точка. 424 00:46:42,815 --> 00:46:47,486 Процесът е чрез вашите мисли, вие се обърнете, 425 00:46:47,486 --> 00:46:50,686 Трябва да тренирате мисълта си 426 00:46:50,704 --> 00:46:55,494 В кое поле сте имали достъп до енергийния трансфер 427 00:46:55,514 --> 00:46:58,926 И до кое поле оттегляте трансфера на енергия 428 00:46:58,946 --> 00:47:02,086 В енергийна сила на гравитационно-магнитно поле, 429 00:47:02,123 --> 00:47:05,133 Не енергия като сила, която разбирате. 430 00:47:07,952 --> 00:47:13,662 Устройството за дистанционно управление, което наричаме "линия на контрол на мисълта" 431 00:47:13,698 --> 00:47:17,048 Е сериозен пробив за тези учени. 432 00:47:17,129 --> 00:47:20,989 Редица учени от Източна Европа вече работят 433 00:47:21,023 --> 00:47:24,193 И да разбера точно какво обяснявам. 434 00:47:25,645 --> 00:47:31,625 В този процес преди полета си опитайте да разберете, 435 00:47:31,625 --> 00:47:38,045 Да се съсредоточи върху космическото време, изстрелването на космоса, космическия гравитационен магнит, 436 00:47:38,067 --> 00:47:40,887 Независимо от гравитационното поле на инерцията 437 00:47:40,887 --> 00:47:43,437 От земята или позицията, на която работите. 438 00:47:44,616 --> 00:47:45,890 Какво означава това? 439 00:47:45,890 --> 00:47:50,090 Вие добавяте в гравитацията чрез силата на полето, 440 00:47:50,091 --> 00:47:54,291 Не... не използвайки GANS или някаква течна GANS. 441 00:47:54,401 --> 00:47:56,552 Процесът е много прост. 442 00:47:56,602 --> 00:48:01,172 Трябва да сте в състояние да обърнете линията на мислите, 443 00:48:01,175 --> 00:48:06,272 В линията на Емоция до линията на прехода и транспорта 444 00:48:06,302 --> 00:48:07,902 И обратно назад. 445 00:48:08,638 --> 00:48:12,908 Този процес беше разбран от иранската космическа група, 446 00:48:12,929 --> 00:48:15,479 Който залови американския дроу. 447 00:48:18,217 --> 00:48:23,427 Сега сте разбрали колко напреднала вече е приложима технологията. 448 00:48:23,495 --> 00:48:28,605 Сега разбираме, че редица нации са се развили 449 00:48:28,618 --> 00:48:30,968 И развиват следващата стъпка. 450 00:48:31,288 --> 00:48:33,788 Ние им даваме пълна подкрепа и обучение 451 00:48:33,818 --> 00:48:36,658 И пълно познаване на контрола на космическото пространство. 452 00:48:36,658 --> 00:48:40,808 След това с него идва разширяването на размера на космическия кораб. 453 00:48:42,608 --> 00:48:47,708 Разширяването на размера зависи изцяло от оператора. 454 00:48:48,450 --> 00:48:50,800 Можете да разширите по два начина. 455 00:48:50,848 --> 00:48:54,698 Вие добавяте втори оператор в една и съща линия на мислене, 456 00:48:54,718 --> 00:48:59,248 Което означава, че може да увеличи размера на Spaceship, за да удвои размера. 457 00:49:00,032 --> 00:49:03,122 Можете да добавите трети или четвърти оператор, 458 00:49:03,122 --> 00:49:07,202 Което означава, че можете да се разширите извън измерението. 459 00:49:07,401 --> 00:49:13,681 Това за тези, които разбират, е чрез увеличаване на ограничението на границата 460 00:49:13,718 --> 00:49:15,808 Чрез действието на увеличението 461 00:49:15,808 --> 00:49:20,158 На гравитационно-магнитните полета на горния реактор. 462 00:49:21,835 --> 00:49:25,285 Горният реактор сега диктува размера, 463 00:49:25,290 --> 00:49:31,730 Където долната тройка-звезда се задържа на позицията на цялата Totality 464 00:49:31,740 --> 00:49:35,480 Че целостта на структурата остава непокътната. 465 00:49:35,610 --> 00:49:36,860 Какво означава това? 466 00:49:36,889 --> 00:49:43,079 Това означава, че броят на ротационните реактори на границата на космическия кораб 467 00:49:43,079 --> 00:49:47,787 Трябва да се промени в сила, чрез линията на мисълта 468 00:49:47,787 --> 00:49:50,517 От реакторите на вторичния оператор. 469 00:49:50,517 --> 00:49:53,417 Те не пречат на централната линия, 470 00:49:53,450 --> 00:49:58,910 Но те се разширяват по въпроса за измерението, като увеличават височината. 471 00:49:58,922 --> 00:50:01,979 В същото време, четвъртият и третият оператор, 472 00:50:01,979 --> 00:50:06,329 Решава да контролира силата на разширението на пръстена. 473 00:50:08,549 --> 00:50:11,683 За тези учени, които работят в тези области, 474 00:50:11,683 --> 00:50:16,693 Сега това означава координация и обучение на служителите, 475 00:50:16,716 --> 00:50:23,216 Които чрез действието на това, което наричаме "душата", имат една цел. 476 00:50:23,443 --> 00:50:27,803 Разширяване на знанията и мирен начин на действие. 477 00:50:28,006 --> 00:50:36,296 В известен смисъл, обучаваме редица хора, които мислят, живеят и работят под един и същ дух. 478 00:50:37,262 --> 00:50:40,997 По този начин можете да разширите и номерата да се увеличат. 479 00:50:41,017 --> 00:50:45,387 Тези от вас, които работят в космическата технология на правителствено ниво, 480 00:50:45,387 --> 00:50:52,037 Разберете на всеки десет метра в разширяването на новата структура 481 00:50:52,043 --> 00:50:58,223 Позволява след определена граница, до степен на магнитуд, 482 00:50:58,223 --> 00:51:03,613 Увеличаване на броя на пътниците и полезния товар, масови обеми по обем. 483 00:51:05,603 --> 00:51:10,710 За да контролирате системата от вътрешното гравитационно поле, 484 00:51:10,710 --> 00:51:14,480 Главният оператор остава на място. 485 00:51:16,147 --> 00:51:20,277 Те получават, енергията, която получават, информацията, 486 00:51:20,465 --> 00:51:24,338 Тези видове оператори трябва да обучите това 487 00:51:24,338 --> 00:51:30,100 Те никога няма да се повторят в това, което наричаме "състояние на сън". 488 00:51:30,100 --> 00:51:34,203 Защото те получават Общото количество енергия, от която се нуждаят 489 00:51:34,203 --> 00:51:36,963 Чрез самото функциониране на системата. 490 00:51:36,977 --> 00:51:41,557 Всъщност, никакви клетъчни телесни клетки не консумират никаква енергия, 491 00:51:41,583 --> 00:51:46,423 Че се нуждаят от регенерация, която дори се нуждае от почивка. 492 00:51:46,452 --> 00:51:49,493 Защото те получават енергията, докато консумират, 493 00:51:49,523 --> 00:51:52,223 Тъй като цялата операция работи. 494 00:51:52,223 --> 00:51:55,643 Така че, при работата на контролерите, които развивате, 495 00:51:55,819 --> 00:52:03,499 Тези хора, тези контролери, остават на позиция, повече или по-малко, през цялото време. 496 00:52:03,748 --> 00:52:08,968 Защото, вие ще разберете в Космоса, няма 24 часов цикъл. 497 00:52:09,019 --> 00:52:11,729 Това е навикът на човека на тази планета. 498 00:52:11,899 --> 00:52:15,054 Нямаме неделя, нямаме събота, 499 00:52:15,054 --> 00:52:20,174 Ние не ходим на молитва в петък... Обяд до джамия. 500 00:52:20,431 --> 00:52:25,741 Общата операция стои по някакъв начин непрекъснато. 501 00:52:25,741 --> 00:52:29,951 Когато Човекът приема или човек приема или лице приема 502 00:52:29,974 --> 00:52:34,254 Да бъде натоварен като администратор, е контролер за цял живот. 503 00:52:36,033 --> 00:52:38,903 Ето как работи. 504 00:52:40,177 --> 00:52:42,197 Освен ако не предадат. 505 00:52:42,212 --> 00:52:47,182 Третият, четвъртият, или понеже увеличавате броя на операторите, 506 00:52:47,182 --> 00:52:49,592 За да увеличите обема на космическия кораб. 507 00:52:49,601 --> 00:52:54,321 Можете да увеличите до няколко хиляди, милиони хора транспорт. 508 00:52:54,360 --> 00:52:57,750 Другата система, която е важна, трябва да бъде разбрана 509 00:52:57,750 --> 00:53:04,850 От онези, които сега действат под ограничение на ограничаването, от завръщането на занаята, 510 00:53:04,856 --> 00:53:08,596 Е да се превърне в, в определена точка, 511 00:53:08,596 --> 00:53:12,890 Космически време от Земята в гравитационно-магнитно поле 512 00:53:12,890 --> 00:53:14,818 На средата на Космоса. 513 00:53:14,818 --> 00:53:18,518 Което означава, физичеството става без значение 514 00:53:18,518 --> 00:53:23,228 И душата на предприятието става част от плавателния съд. 515 00:53:23,258 --> 00:53:29,178 В това положение броят на пътническите превози е неограничен. 516 00:53:29,207 --> 00:53:36,367 Тъй като сега физиката е извън състоянието на полетата на Слънчевата система. 517 00:53:38,227 --> 00:53:42,601 Трябва да разберете, за тези, които предприемат следващата стъпка. 518 00:53:42,601 --> 00:53:49,391 Сега създавате състояние на универсалното плазмена гравитационно-магнитно поле. 519 00:53:49,433 --> 00:53:53,973 Което означава, не се подчинява, от правилата на планетата Земя. 520 00:53:54,485 --> 00:53:58,625 Създавате състояние, което като сила на душата 521 00:53:58,646 --> 00:54:03,326 Има силата на източника на произхода, който е Земята. 522 00:54:03,355 --> 00:54:08,976 Но във физическо състояние, измерение, няма осезаемост в дълбокото пространство, 523 00:54:08,976 --> 00:54:13,476 Освен ако Душата не реши да се прояви в това измерение. 524 00:54:14,194 --> 00:54:19,055 Ако се върнете на някои от моите учения в последното време. 525 00:54:19,055 --> 00:54:23,425 Винаги съм казвал и съм виждал неотдавна в някои от документите, които идват, 526 00:54:23,670 --> 00:54:31,510 Е, че "един атом от водород може да покрие слънчевата система". 527 00:54:31,622 --> 00:54:34,122 Сега разбирате смисъла на. 528 00:54:34,212 --> 00:54:37,862 Според броя на душите, които пространството 529 00:54:37,982 --> 00:54:44,795 Или системата се казва, че носи, броят на, това, което наричате "пътници", 530 00:54:45,397 --> 00:54:48,497 Ще диктува силата на звука и числата. 531 00:54:48,497 --> 00:54:54,547 Колкото повече работите върху разбирането на системата за пътуване в дълбокото пространство, 532 00:54:54,837 --> 00:54:59,547 Толкова повече можете да решите, или пространството на числата на душите 533 00:54:59,574 --> 00:55:03,364 Диктува номера, който дадена система може да носи, 534 00:55:03,364 --> 00:55:06,154 Което води до удовлетворение и щастие 535 00:55:06,154 --> 00:55:10,224 Или това, което наричаме "приемане" От всички Души вътре. 536 00:55:10,224 --> 00:55:17,754 Така че едно Космичество може да носи една Душа или толкова, колкото може да си представите в една галактика. 537 00:55:19,374 --> 00:55:26,474 Това е красотата на пространственото измерение на физическите единици в космоса. 538 00:55:26,611 --> 00:55:33,941 Влизаме в нова ера в пълнота на разбирането за Космическия път, 539 00:55:33,981 --> 00:55:40,101 Което означава, нашето физическо тяло извън измерението на пространството на Земята 540 00:55:40,135 --> 00:55:45,445 Диктувано от средата на гравитационно-магнитното поле 541 00:55:45,516 --> 00:55:48,673 От универсалната здравина на състоянието. 542 00:55:48,673 --> 00:55:52,933 Което означава, че не е нужно да носим физика, 543 00:55:52,963 --> 00:55:54,613 Въпреки че имаме чувството, 544 00:55:54,648 --> 00:55:58,058 Въпреки че имаме разбиране за нашето присъствие, 545 00:55:58,078 --> 00:56:00,518 До точката на проявление. 546 00:56:01,752 --> 00:56:07,712 Тези, които избират да носят физическо тяло по време на пътуването във всякакви размери, 547 00:56:07,762 --> 00:56:13,152 Те намират много бавен начин за пътуване, в сравнение с това, което можете да пътувате 548 00:56:13,192 --> 00:56:16,932 Извън скоростта на въображението на Човека в този момент от времето. 549 00:56:17,018 --> 00:56:23,338 Така че физическото пространство на плавателния съд е ограничаването на скоростта, 550 00:56:23,701 --> 00:56:27,241 Като ограничение на номерата, които можете да носите. 551 00:56:28,402 --> 00:56:31,623 Когато пътувате през силата на Душата на Човека, 552 00:56:31,623 --> 00:56:35,723 Чрез ограничаването на доставката няма скорост. 553 00:56:35,744 --> 00:56:39,744 Защото тогава решавате скоростта на пътуването. 554 00:56:42,589 --> 00:56:47,589 Организациите, които тествали през последните няколко седмици по този начин, 555 00:56:47,616 --> 00:56:51,026 Разберете точно това, което преподавах през последните десет минути 556 00:56:51,037 --> 00:56:56,617 И къде трябва да спрете и къде трябва да разберете, за да се развиете. 557 00:56:56,627 --> 00:57:02,657 Трябва да добавите четвърто ядро, което е от съществено значение за връзката ви 558 00:57:02,692 --> 00:57:06,571 И вашето развитие на... Отидете на крачка напред, 559 00:57:06,571 --> 00:57:10,384 За да добавите четвъртото ядро в системата си. 560 00:57:10,414 --> 00:57:16,734 Триъгълната система е добра и е добра, но когато влезе в пространственото измерение 561 00:57:16,755 --> 00:57:20,655 Трябва да влезе в действие четвърто ядро на реактора. 562 00:57:24,170 --> 00:57:30,090 Ако искате да излезете отвъд галактиката, отвъд скоростта на пътуване до Галакси, 563 00:57:30,113 --> 00:57:33,383 Тогава трябва да добавите пето ядро. 564 00:57:33,393 --> 00:57:37,583 Но трябва да разберете какво сте поставили в тези две ядра. 565 00:57:39,318 --> 00:57:43,050 Тези от вас, които успяха да постигнат тройна операция, 566 00:57:43,070 --> 00:57:46,540 Сега трябва да развиете операцията на четвърто ядро. 567 00:57:46,900 --> 00:57:52,790 Четвъртата операция ви позволява да измерите Емоция. 568 00:57:56,228 --> 00:58:00,118 Трябва да разберете причината, за какво правите това. 569 00:58:00,452 --> 00:58:05,192 Във вашата полетна система, ако не добавите измерението от четвърто ядро, 570 00:58:05,227 --> 00:58:09,067 Емоцията няма да бъде отчетена. 571 00:58:09,094 --> 00:58:12,854 След това трябва да решите какво да заредите в четвъртото ядро. 572 00:58:16,163 --> 00:58:19,893 Размерът на пространството на силата на реактора, 573 00:58:19,983 --> 00:58:26,153 Това зависи изцяло от искреността на Душата, която диктува четвъртото ядро. 574 00:58:27,249 --> 00:58:30,769 Ето защо, ако се върнете към някои от моите учения в миналото, 575 00:58:30,809 --> 00:58:37,944 Казах: "Надяваме се да дадем душите си на един капитан, откъдето знаем, че ще бъде правилно, 576 00:58:38,061 --> 00:58:43,311 По някакъв начин, подхранвал и се грижел и имал доверие да му се даде. " 577 00:58:44,552 --> 00:58:48,712 Космическата технология на нивото на Емоцията и Душата 578 00:58:48,735 --> 00:58:51,775 Е съвсем различно от навлизането в занаят. 579 00:58:51,775 --> 00:58:57,645 По някакъв начин ставате част от него, защото енергията, която сте вложили в него, 580 00:58:57,675 --> 00:59:01,775 Енергията на душата на човека, става част от операцията 581 00:59:01,815 --> 00:59:05,815 На баланса на съществуването на човека в дълбокото пространство. 582 00:59:07,463 --> 00:59:12,683 На тези космически агенции, които са се преместили в това, което наричаме, 583 00:59:12,716 --> 00:59:18,143 "MaGrav Плазмената технология в космическите пътувания", които са научени от нас, 584 00:59:18,143 --> 00:59:26,253 За тях през миналия месец, а сега те са го тествали, нашето мнение е един от начините. 585 00:59:26,393 --> 00:59:31,463 Опитайте се да върнете сателита назад, но трябва да сте го планирали, 586 00:59:31,463 --> 00:59:35,993 Както обясних, преди да тръгнете. 587 00:59:36,357 --> 00:59:40,707 Винаги трябва да създавате референтна точка от точката, 588 00:59:40,707 --> 00:59:46,077 Че винаги можете да се проявявате и да диктувате обратно на позицията на пътуването, 589 00:59:46,149 --> 00:59:50,879 Или диктуват позицията на пристигане преди заминаването. 590 00:59:51,008 --> 00:59:55,008 Това, че в този момент сте настроили ново нулево отклонение. 591 00:59:57,201 --> 01:00:03,111 Тези от вас, които са успели да постигнат квантов полет през последните няколко дни, 592 01:00:03,231 --> 01:00:05,851 Разбирате точно какво трябва да направите, 593 01:00:05,897 --> 01:00:09,257 Да приведе контрола под наблюдение. 594 01:00:09,258 --> 01:00:11,143 Знам, че слушате. 595 01:00:14,024 --> 01:00:18,638 Това е част, която трябва да решите преди отпътуването. 596 01:00:21,449 --> 01:00:28,512 Преди да тествате, ние се надяваме, че сте успели да възстановите или отново да качите, 597 01:00:28,512 --> 01:00:31,766 Но пътуването с нулево време, което сте постигнали, 598 01:00:31,766 --> 01:00:34,406 Е голямо постижение. 599 01:00:34,406 --> 01:00:35,869 Поздравяваме ви. 600 01:00:35,869 --> 01:00:38,876 Но трябва да разберете следващата стъпка в процеса, 601 01:00:38,876 --> 01:00:41,436 Както обясних, дума по дума. 602 01:00:41,436 --> 01:00:45,833 Знам, че в твоя екип не слушаш начина, по който другите правят, 603 01:00:45,864 --> 01:00:48,381 Разбирате същността на учението. 604 01:00:51,612 --> 01:00:54,438 Това е подарък за вас, за да отидете на следващата стъпка. 605 01:00:54,469 --> 01:00:58,772 Ще ви науча публично, че другите разбират какво трябва да направите, 606 01:00:58,793 --> 01:01:01,357 Които те правят, когато постигнат вашата позиция. 607 01:01:06,417 --> 01:01:14,168 Във вашия процес трябва да структурирате, винаги да обмислите пето реакторно ядро. 608 01:01:14,199 --> 01:01:17,504 Това ще ви науча в бъдеще. Защо имате нужда от това? 609 01:01:17,504 --> 01:01:22,244 Защото в петата реакторна сърцевина по някакъв начин ви позволявам да се върнете, 610 01:01:22,275 --> 01:01:25,197 Да вземеш формата на средата, която имаш, 611 01:01:25,197 --> 01:01:29,566 Че не можете да загубите много, но да спечелите позиция на... 612 01:01:30,037 --> 01:01:36,341 По някакъв начин, върнете се обратно към произхода на това, което сте създали. 613 01:01:36,341 --> 01:01:41,721 Важно е да разбирате процеса на обръщане през петия реактор. 614 01:01:49,260 --> 01:01:55,650 Разположението на скоростта на петото ядро, а не на петия реактор. 615 01:01:55,650 --> 01:02:02,694 Това по същество ви позволява да диктувате посоката на движение, кацане, 616 01:02:03,275 --> 01:02:08,259 Превръщане, създаване на разбиране за емоцията, 617 01:02:08,269 --> 01:02:12,419 И преместване в точката на мястото на пристигане. 618 01:02:13,150 --> 01:02:18,005 Където винаги си позволявате бързо заминаване, 619 01:02:18,005 --> 01:02:20,194 Чрез действието на силата на Душата, 620 01:02:20,194 --> 01:02:24,292 На... това, което наричате "контролер". 621 01:02:28,301 --> 01:02:32,702 Във вашата система през последната седмица имате две недостатъци. 622 01:02:32,833 --> 01:02:35,868 В близко време ще ви науча повече, как да го направя. 623 01:02:35,868 --> 01:02:38,977 Трябваше да се вслушате в нашето учение, когато ви преподавахме, 624 01:02:38,977 --> 01:02:44,747 Или вашите... хора, които са били с нас, че сте разбрали една стъпка. 625 01:02:44,757 --> 01:02:48,519 Трябва да можете да я проявявате, да се показва. 626 01:02:57,391 --> 01:03:00,738 Връщайки се към нормалното учение. 627 01:03:00,739 --> 01:03:04,479 За тези от вас, които разбират процеса, 628 01:03:04,479 --> 01:03:10,669 От работата на реакторите, от този етап е важно, 629 01:03:10,669 --> 01:03:19,084 Да осъзнае, че контролът върху скоростта на гравитацията 630 01:03:19,564 --> 01:03:23,534 И Магнетично, преобразуване на един в друг, 631 01:03:23,634 --> 01:03:28,778 Ще се превърнат в крайъгълните камъни на полета на човека в Космоса. 632 01:03:28,828 --> 01:03:30,789 За създаване на енергия. 633 01:03:30,849 --> 01:03:32,733 Производство на материали. 634 01:03:32,843 --> 01:03:35,213 От обръщане на материали. 635 01:03:35,353 --> 01:03:40,863 За да може да покрие огромна среда чрез вашето желание, 636 01:03:40,883 --> 01:03:46,512 Чрез действието на реакторите, които са, по толкова много начини, 637 01:03:46,682 --> 01:03:53,063 И трябва да им бъде позволено да създават транспорт 638 01:03:53,073 --> 01:03:55,917 В измерението на силата на полетата. 639 01:03:58,788 --> 01:04:04,436 Учението, както казах, отсега нататък отива на ниво, което не много хора, 640 01:04:04,456 --> 01:04:10,026 С изключение на елита в света на науката, ще разберат и работят. 641 01:04:10,207 --> 01:04:14,086 Трябва да сме в състояние да им позволим да се движат по-бързо, 642 01:04:14,237 --> 01:04:19,837 Че във времето те създават много по-широк, това, което аз наричам, 643 01:04:19,917 --> 01:04:22,887 "Хоризонт", за да разберат другите. 644 01:04:23,787 --> 01:04:27,806 Процесът на производство на полетата, 645 01:04:28,047 --> 01:04:31,430 Чрез нематериално състояние и измерение, 646 01:04:31,461 --> 01:04:37,569 Става крайъгълният камък на летателната система, системата за хранене. 647 01:04:37,690 --> 01:04:42,181 Какво означава това, в Космоса се връщаме, 648 01:04:42,181 --> 01:04:45,339 Към разбирането за действието на човешкото тяло. 649 01:04:45,550 --> 01:04:47,180 Където, както казахме, 650 01:04:47,290 --> 01:04:53,760 "Човешките тела получават 80% от своята енергия чрез околната среда и я превръщат." 651 01:04:53,910 --> 01:04:57,293 Ние знаем процеса, защото живеем в него. 652 01:04:57,474 --> 01:05:04,124 В този процес трябва да разберем действието и силата на полетата, 653 01:05:04,144 --> 01:05:09,611 Които ние трябва да създадем Matter-State извън полето на Вселената, 654 01:05:09,611 --> 01:05:16,694 В нашето тяло и в същото време да можем да освободим енергиите, 655 01:05:16,694 --> 01:05:20,031 Които в материята-състояние на нашето тяло не се използват. 656 01:05:20,372 --> 01:05:26,388 В известен смисъл, след като научим този процес, тогава, това, което аз наричам "системи", 657 01:05:26,408 --> 01:05:31,948 Като по-голямо черво, системи като бъбреците, не са необходими. 658 01:05:31,979 --> 01:05:36,782 Нашето тяло прави това от времето, когато то стана оперативно, 659 01:05:36,782 --> 01:05:41,795 На собствената си система, в утробата на майката, но никога не сме разбрали. 660 01:05:41,795 --> 01:05:46,041 Сега е време да се разбере Totality на операцията. 661 01:05:46,041 --> 01:05:50,328 Което означава това, което казваме, "трябва, поглъщате". 662 01:05:50,358 --> 01:05:56,989 Тя трябва да бъде диктувана от нас, а не от това, което осигурява околната среда. 663 01:05:57,119 --> 01:05:59,993 Което означава, ако стигнем до този момент, 664 01:06:00,013 --> 01:06:04,247 Другите двадесет процента от това, което ядем като храна, 665 01:06:04,278 --> 01:06:08,134 Това, което консумираме като въздух, става без значение. 666 01:06:08,165 --> 01:06:12,710 Защото сега сме създали, разбрахме, 667 01:06:12,710 --> 01:06:17,334 Осемдесет процента операция на собственото ни тяло, за което не сме наясно, 668 01:06:18,015 --> 01:06:21,973 И ни позволява да абсорбираме енергия от околната среда 669 01:06:21,973 --> 01:06:23,941 На атмосферата на планетата. 670 01:06:24,001 --> 01:06:30,321 И ако не е на разположение чрез силата на разбирането, 671 01:06:30,321 --> 01:06:32,878 Това, което мислехме много по-рано, 672 01:06:33,489 --> 01:06:39,112 Отивайки в по-централната точка на полетата на плазмата на душата на човека, 673 01:06:39,192 --> 01:06:42,877 Да достигне до... Извън Слънчевата система, 674 01:06:42,908 --> 01:06:46,471 Да поеме енергиите, които са необходими за оцеляването ни, 675 01:06:46,471 --> 01:06:48,823 От границите на Галактиката. 676 01:06:49,683 --> 01:06:53,957 Тъй като спектърът от енергии, от които се нуждаем, 677 01:06:54,007 --> 01:06:57,183 Съществуват в целия ъгъл на Вселената. 678 01:06:58,554 --> 01:07:02,731 Ето как няма да ядем, няма нужда да ядем. 679 01:07:02,762 --> 01:07:07,095 Ето как, ако разбрахте, системите могат да бъдат разработени, 680 01:07:07,095 --> 01:07:14,572 Че чрез тези системи можем да направим човека да не се чувства гладен, 681 01:07:14,583 --> 01:07:18,012 Но виждаме цялата Тотална енергия, от която се нуждаем, 682 01:07:18,063 --> 01:07:22,537 Да функционира като същество в нормално състояние на тази планета. 683 01:07:22,998 --> 01:07:26,752 Новата система, както сме обсъждали с правителствата, ще бъде освободена, 684 01:07:26,752 --> 01:07:32,330 Че в момент на бедствия цялата група, цялата област, 685 01:07:32,330 --> 01:07:36,980 Могат да се хранят чрез системите за това, от което се нуждаят, 686 01:07:37,461 --> 01:07:42,352 Доставката на лекарството, доставката на технологията, на приюта. 687 01:07:43,113 --> 01:07:49,587 Сега, след като сме се преместили в това, което наричаме "напреднал стадий" на полевата плазма, 688 01:07:49,778 --> 01:07:53,733 Тези неща стават много по-лесни, за да могат да се развиват. 689 01:07:53,764 --> 01:08:00,139 Става много по-лесно да можем да го доставим и това ни улесни, 690 01:08:00,139 --> 01:08:04,315 За да може да преподава елитните учени на нациите. 691 01:08:05,636 --> 01:08:09,928 За тях е да филтрират знанията, докато се учат, 692 01:08:10,089 --> 01:08:13,661 В рамките на три до шест месеца обратно в публичното пространство. 693 01:08:17,782 --> 01:08:21,402 Трябва да разширите знанията си до този момент, 694 01:08:21,403 --> 01:08:26,923 Че сега, с това, което сте проверили, с системите MaGravs, 695 01:08:26,943 --> 01:08:32,417 Като виждате енергията, усещайки полетата на енергията на вашата система, 696 01:08:32,460 --> 01:08:33,691 Че сега... 697 01:08:38,466 --> 01:08:43,487 Всеки човек трябва да може да се обръща към силата на полетата, 698 01:08:43,506 --> 01:08:49,966 От която се нуждае, за да може да задържи душата в състояние на удовлетворение. 699 01:08:51,627 --> 01:08:54,212 Сега може би сте разбрали значението? 700 01:08:57,082 --> 01:09:01,924 Точката на удовлетворение и нуждата от Душата на Човека, 701 01:09:01,975 --> 01:09:05,178 Става абсорбера на енергията от Вселената, 702 01:09:05,178 --> 01:09:08,060 За да се храни с Физичеството на човека. 703 01:09:11,944 --> 01:09:18,787 Това е един от начините за оцеляване, един от начините за усвояване. 704 01:09:25,517 --> 01:09:33,328 В известен смисъл, вие правите вашата Душа, по начин, изискващ изчерпване на даването, 705 01:09:33,348 --> 01:09:38,953 Че получава това, от което се нуждае, за да може да подхранва физическото състояние на човека, 706 01:09:38,953 --> 01:09:42,162 В началото на физическата природа. 707 01:09:42,813 --> 01:09:46,785 В точката, в която се нуждае и иска да се прояви, 708 01:09:46,785 --> 01:09:52,617 Или да получите енергия, която може да се запази като проявление на Бога. 709 01:09:53,953 --> 01:09:56,939 Което е присъствието, физическото съществуване на човека 710 01:09:56,939 --> 01:09:58,614 И точката на наблюдението му. 711 01:09:58,614 --> 01:10:02,284 Което означава, че всеки път, когато съществувате, 712 01:10:02,744 --> 01:10:07,629 Е желанието на душата ви да бъде видимо за другите. 713 01:10:08,226 --> 01:10:13,246 И така, Душата на Човека диктува присъствието на Човека, 714 01:10:13,246 --> 01:10:17,416 Потвърждаването на присъствието, по време и точка и позиция. 715 01:10:18,595 --> 01:10:24,317 Когато душата реши, че... Това, което наричаме, 716 01:10:24,317 --> 01:10:28,859 "Проявлението" на Физичеството в измерението не е необходимо, 717 01:10:28,867 --> 01:10:32,935 Това е, което Човекът нарича "смъртта на тялото" на човека. 718 01:10:35,396 --> 01:10:42,169 Когато душата достигне зрялост, в нейно присъствие или случайно, 719 01:10:42,229 --> 01:10:45,068 Достига точка, в която може да се обърне към енергиите 720 01:10:45,068 --> 01:10:47,848 Да се отделят от Физичеството 721 01:10:47,878 --> 01:10:51,790 Който достига до точка на самоподдържаща се зрялост, 722 01:10:51,790 --> 01:10:57,341 Това е времето, когато тялото се отделя от точката на душата му. 723 01:10:57,484 --> 01:11:01,478 Тогава тази Душа има свободата да се прояви 724 01:11:01,478 --> 01:11:05,242 Във всяко измерение на Сътворението, във Вселената, 725 01:11:05,450 --> 01:11:12,053 И не е задължително да се ограничава до физическата граница на тази планета. 726 01:11:16,046 --> 01:11:25,315 За да разберете това, разбирате, никой човек не се тревожи за храната, 727 01:11:25,315 --> 01:11:30,743 Храна, за приюта, съществуването и за енергията, 728 01:11:30,743 --> 01:11:34,963 По начин на трансформация и транспортиране от един в друг. 729 01:11:39,533 --> 01:11:45,710 Затова е важно да разберем тогава, ако разбирате това, 730 01:11:45,710 --> 01:11:52,426 Ще разберем, както беше казано от член на Всемирния съвет, 731 01:11:52,426 --> 01:11:57,711 Никой не може да злоупотреби с другия, тъй като можете да получите това, от което се нуждаете, 732 01:11:58,511 --> 01:12:03,144 От начина, по който се нуждаете от него, че той носи задоволство на душата на човека. 733 01:12:07,373 --> 01:12:13,942 Разширяването на знанието отсега нататък, до много от вас, ще звучи като загадка. 734 01:12:13,942 --> 01:12:18,759 Но тези, които напредват бързо, разбират и разбират 735 01:12:18,839 --> 01:12:23,502 Повечето от това, което се казва и това, което те липсват, да се развиват в тяхната технология. 736 01:12:24,083 --> 01:12:29,416 В космическите системи, разработването на нематериална космическа система 737 01:12:29,416 --> 01:12:33,356 Че те стават осезаеми в точката на проявление, 738 01:12:33,356 --> 01:12:37,962 И желанието на капитана или на човека, който отговаря, 739 01:12:37,962 --> 01:12:43,838 Ще се превърне в много често срещана особеност в работата на транспорта, 740 01:12:43,838 --> 01:12:48,154 И подслон и всякакви други неща, които човек желае. 741 01:12:50,044 --> 01:12:55,157 Това е пробивът и сега, както ни попитаха правителствата, 742 01:12:55,157 --> 01:12:58,538 Можем ли да отидем на следващата стъпка? Отговорът е "да". 743 01:12:58,569 --> 01:13:00,575 Той ще бъде преподаван много бързо. 744 01:13:00,702 --> 01:13:08,638 И транспортирането чрез Емоция, същността на разбирането и мислите, 745 01:13:08,866 --> 01:13:13,913 Скоро ще стане, както казах, "като хляб и масло на всяка маса". 746 01:13:18,746 --> 01:13:20,415 Някакви въпроси? 747 01:13:26,388 --> 01:13:31,355 (AB) Добро утро, мистър Кеш. (MK) Добро утро Azarjan. 748 01:13:31,537 --> 01:13:34,193 (AB)... Г-н Keshe Нямам въпрос за пътуване, 749 01:13:34,193 --> 01:13:37,586 Но ми липсваха две работилница, имам въпрос за душата. 750 01:13:37,606 --> 01:13:39,739 Мога ли да задам тези въпроси? 751 01:13:39,959 --> 01:13:42,459 (МК) Да, все още ли намерихте своето? 752 01:13:42,829 --> 01:13:46,821 (АБ)... Моят е все още там, не е отишъл никъде. 753 01:13:47,712 --> 01:13:54,213 ... Въпросът, който имам, ако си спомня, че говориш... когато се родим, 754 01:13:54,213 --> 01:13:57,911 Ние решихме всичко, тогава си мислех на другия ден, 755 01:13:58,091 --> 01:14:02,667 ... когато решихме, че имаме ограничение, защото нашето ограничение беше... 756 01:14:02,804 --> 01:14:06,959 ... Родителите ни и нашите баби и дядовци и цялото ни поколение, 757 01:14:06,959 --> 01:14:10,629 Защото не можах, не можехме да надхвърлим това, което беше на разположение, 758 01:14:10,629 --> 01:14:14,107 Не можех да стана африканец или африкански човек, 759 01:14:14,107 --> 01:14:17,508 Защото това не беше, беше в, беше в моя прародител. 760 01:14:17,548 --> 01:14:22,103 Сега, когато влизаме в нашата Душа, нямам това ограничение, нали? 761 01:14:22,837 --> 01:14:25,849 (МК) Да. (AB) Защо е това? 762 01:14:26,974 --> 01:14:29,222 (МК) Защото сега решавате ограничението. 763 01:14:29,242 --> 01:14:32,618 По някакъв начин, докато влизате в Космоса, 764 01:14:32,988 --> 01:14:36,192 И се проявявате, според времето и позицията 765 01:14:36,192 --> 01:14:40,092 И пространството, което искате да се прояви. 766 01:14:40,742 --> 01:14:46,198 Свободата на времето на Душата ще ви даде същата свобода на тази планета. 767 01:14:47,694 --> 01:14:50,052 Сега знаете как да работите. 768 01:14:50,052 --> 01:14:52,739 Ще видим много красиви хора на тази планета, 769 01:14:52,739 --> 01:14:55,142 Защото всички те искат да бъдат красиви. 770 01:14:55,265 --> 01:14:58,035 Състезанието за красота ще има много победители. 771 01:15:00,750 --> 01:15:04,022 (AB) Добре, така че сега, когато пожелаем... Когато стигнем до мира, 772 01:15:04,022 --> 01:15:07,979 Цялата планета става Мирно, както се присъединяваме към Всеобщата общност, 773 01:15:07,979 --> 01:15:09,728 Какво ще се случи с Планетата Земя, 774 01:15:09,728 --> 01:15:13,367 Ние вече няма да бъдем детска градина за човечеството? 775 01:15:13,367 --> 01:15:14,857 Как... (МК) Все още сте разсадник, 776 01:15:14,857 --> 01:15:17,058 Може би по-зле от развъдника, отколкото преди? 777 01:15:17,058 --> 01:15:18,059 (AB) Защо? 778 01:15:20,329 --> 01:15:22,739 (MK) Върнете се в думата на създателя, 779 01:15:22,739 --> 01:15:26,972 "Направих Човек да носи деца, за да ме обичат." 780 01:15:29,645 --> 01:15:35,264 Което означава, че колкото повече намираме, че можем да обичаме, толкова повече искаме да създадем, 781 01:15:35,264 --> 01:15:38,435 Че човек обича повече хора, да бъде обичан. 782 01:15:39,575 --> 01:15:46,257 Проблемът не е, че няма да сме много, ще бъде... Ще... 783 01:15:46,257 --> 01:15:50,031 Целият процес е учебен процес, докато растем, 784 01:15:51,321 --> 01:15:54,851 че ние... 785 01:15:54,851 --> 01:16:00,550 На първо място, ограничаване на времето от 50-100-200 години, 300 години, 786 01:16:00,550 --> 01:16:05,558 За физически живот в измерението на силата на Душата, 787 01:16:05,618 --> 01:16:08,114 Ще стане нормална реалност. 788 01:16:08,114 --> 01:16:12,785 Но трябва да разберете, че дори 500 или 1000 в космоса са нулеви. 789 01:16:12,856 --> 01:16:14,110 Това е твърде кратко. 790 01:16:18,145 --> 01:16:20,977 (AB) И също... Знаеш ли, мислех си. 791 01:16:20,977 --> 01:16:24,767 Така че, нашата разсадника Планетата Земя като детска градина, 792 01:16:24,767 --> 01:16:28,953 Ще отиде от детската градина до университетската детска градина, 793 01:16:28,953 --> 01:16:33,054 След като станем Мирни и се присъединим към Всеобщата общност, нали? 794 01:16:33,201 --> 01:16:36,822 Станете по-напреднали? (МК) По толкова много начини, по толкова много начини, 795 01:16:36,822 --> 01:16:42,145 Ние, като губим времето, по някакъв начин. 796 01:16:44,631 --> 01:16:47,746 Ставаме по-напреднали, защото осъзнаваме много неща 797 01:16:47,746 --> 01:16:55,040 Които смятахме за най-важни, основите, няма да бъдат там. 798 01:16:56,780 --> 01:16:59,233 Защото вече сме доволни от това. 799 01:17:01,755 --> 01:17:06,737 (АБ) Добре. И тогава знаете... Когато говорим за Емоцията, 800 01:17:06,737 --> 01:17:10,700 Вие говорите за Емоцията на Физичеството и Емоцията на Душата. 801 01:17:10,752 --> 01:17:14,046 Когато мисля за Емоцията, аз... аз... чувствам се... 802 01:17:14,086 --> 01:17:19,176 Мога да говоря за радост, любов, гняв, тъга, това са Емоция. 803 01:17:19,266 --> 01:17:23,218 И така, как можем да различим Емоцията на душата 804 01:17:23,218 --> 01:17:25,525 И Емоция на физическата природа? 805 01:17:25,706 --> 01:17:29,913 И тогава знам, много пъти сте говорили за филтриране, 806 01:17:29,976 --> 01:17:34,366 И филтриране на Emotion, аз все още не разбирам това филтриране, 807 01:17:34,366 --> 01:17:39,396 Можеш ли да обясниш така, сякаш съм на 5 години, за да го разбера? 808 01:17:41,112 --> 01:17:44,158 (MK) Нека да мисля, когато бях на 5 години как се чувствах Емоцията 809 01:17:44,158 --> 01:17:46,533 И ще ти кажа, тогава разбираш. 810 01:17:48,814 --> 01:18:00,855 Вие носите Емоцията чрез вашата Душа, защото се върнете към разбирането 811 01:18:00,855 --> 01:18:05,625 Оригиналното определение на две Плазма. 812 01:18:11,887 --> 01:18:18,866 Позиционирането на Земята там, където е сега, в сравнение със Слънцето, 813 01:18:18,866 --> 01:18:22,552 Въпреки че съотношението е огромна разлика в масата, 814 01:18:22,552 --> 01:18:25,642 Или Field-Strength, вътрешен Field-Strength, 815 01:18:26,360 --> 01:18:30,344 Даде на Земята такава позиция, че когато сме сега, 816 01:18:32,908 --> 01:18:34,482 Тази Слънчева система. 817 01:18:38,251 --> 01:18:43,299 Сега, когато имате Емоцията на душата, 818 01:18:44,883 --> 01:18:53,330 Силата на полетата на матерата-държава, GANS-състоянието на мозъка, 819 01:18:53,499 --> 01:18:57,593 Създава балансирана позиция като втора звезда, 820 01:18:57,593 --> 01:19:01,041 Към вашата Емоция в Душата със същата сила. 821 01:19:01,064 --> 01:19:04,912 Но за по-слабия обем. 822 01:19:05,951 --> 01:19:12,620 Тогава в този момент, когато балансът става и намира позиция, 823 01:19:12,620 --> 01:19:15,737 Че да станем силата на радостта. 824 01:19:18,199 --> 01:19:26,535 С гнева е повече, да кажем Гравитационен, отколкото Магнетичен, 825 01:19:26,535 --> 01:19:32,555 Но Магнетиката е същата като тази, която си имал пръв. 826 01:19:32,555 --> 01:19:38,050 Така че, сега позицията се променя, но чувството остава същото. 827 01:19:38,103 --> 01:19:45,149 Но в това време имам нужда да получа повече, за да имам чувството, което показвах преди. 828 01:19:45,649 --> 01:19:49,017 Но иначе аз все още показвам същата сила. 829 01:19:56,239 --> 01:20:04,185 Така че, позицията на, да речем, гневът във физиката ви става по-малък 830 01:20:04,185 --> 01:20:08,657 На двете системи плазма, че те трябва да се хранят помежду си, 831 01:20:08,657 --> 01:20:15,074 И в този момент в мозъка си, филтърът на полетата от центъра до там, 832 01:20:15,454 --> 01:20:20,050 Се превърна в полевата сила, от която се нуждаете, или филтрирането, от което се нуждаете, 833 01:20:20,052 --> 01:20:23,730 За да спечели такава Емоция в този момент в мозъка. 834 01:20:31,798 --> 01:20:35,658 Това може да бъде обяснено по начин, който например... 835 01:20:36,876 --> 01:20:39,966 Определено поле в областта на мозъка... 836 01:20:41,086 --> 01:20:43,596 Води до създаване на мигрена. 837 01:20:45,614 --> 01:20:53,964 И ако двамата са в равновесие, не могат да намерят позицията си... 838 01:20:54,206 --> 01:21:00,356 Тогава ще откриете всеки път, същото чувство е създадено, 839 01:21:00,426 --> 01:21:03,336 В даден момент води до мигрена. 840 01:21:07,058 --> 01:21:07,968 Така... 841 01:21:08,018 --> 01:21:16,738 Разбираме същата Емоция на усещането, създаваме цялото време, същата мигрена. 842 01:21:17,977 --> 01:21:22,217 Понякога хората казват, че храната е причина за мигрена. 843 01:21:22,816 --> 01:21:27,646 Но всъщност, ако мислите за това, силата на полето, 844 01:21:27,646 --> 01:21:30,746 Освободен от храната, която консумирате, 845 01:21:30,746 --> 01:21:36,676 Ако тя е в силата на изчерпване на Емоцията, тогава вие получавате мигрена. 846 01:21:40,063 --> 01:21:43,923 Ако направите нещо, което създава тази трета позиция, 847 01:21:43,923 --> 01:21:48,133 В сравнение с двете позиции, които ви осигуряват нормално състояние, 848 01:21:48,193 --> 01:21:50,933 Че изчерпва това, което наричаме "спътник" 849 01:21:50,933 --> 01:21:53,973 Във физическата част на тялото, мозъка на човека... 850 01:21:53,973 --> 01:21:56,453 Тогава и вие получавате мигрена. 851 01:21:57,391 --> 01:22:02,085 Но за да може някой да обясни това и да разбере някой, 852 01:22:02,085 --> 01:22:03,925 Това е различна игра с топка. 853 01:22:05,190 --> 01:22:08,781 Те предпочитат да приемат таблетки, предпочитат да правят всичко останало, 854 01:22:08,781 --> 01:22:11,951 Но те не искат да разберат причината за това. 855 01:22:11,951 --> 01:22:16,461 Защото, щом разберат причината, няма да има мигрена. 856 01:22:18,473 --> 01:22:22,723 Причината, създаването на мигрена е самият човек 857 01:22:22,752 --> 01:22:28,122 Който не разбира позицията на силата в споделянето на полето. 858 01:22:29,494 --> 01:22:31,974 Дали човек ще има мигрена в космоса? 859 01:22:32,360 --> 01:22:39,280 Най-вероятно да, ако той следва същата структура на разбиране, както на тази планета 860 01:22:39,311 --> 01:22:43,201 Защото произхода на душата, от Земята 861 01:22:43,201 --> 01:22:49,031 Носи същността на създаването на аминокиселина, довела до създаването й. 862 01:22:49,229 --> 01:22:51,619 По този начин знаем, че тази планета е от Земята. 863 01:22:51,619 --> 01:22:56,539 Или тази планета и тази планета са от една и съща област или едно и също лице. 864 01:22:58,414 --> 01:23:00,744 Става много лесно да се чете. 865 01:23:05,667 --> 01:23:10,066 (AB)... Г-н Кеш, също така казахте... За силата на Душата, 866 01:23:10,066 --> 01:23:13,470 "Опитайте се да разберете силата на вашата душа." 867 01:23:13,470 --> 01:23:18,563 Как мога да разбера каква е силата на моята душа? 868 01:23:18,563 --> 01:23:24,143 На какво ниво е и как мога да го разбера? Разбирам ли това? 869 01:23:24,743 --> 01:23:26,278 Какви са признаците? 870 01:23:26,833 --> 01:23:28,419 Как мога да го измеря? 871 01:23:31,106 --> 01:23:33,392 (МК) Чрез теста и опита ще видите. 872 01:23:33,392 --> 01:23:35,480 Застанете пред огледалото. 873 01:23:35,497 --> 01:23:39,849 Ако разбирате процеса и го изпълнявате, 874 01:23:41,449 --> 01:23:43,785 Можете да промените цвета на окото 875 01:23:46,112 --> 01:23:51,512 От желанието на красотата на Света и от начина, по който ще взаимодействате. 876 01:23:52,656 --> 01:23:56,350 Знам броя на хората, които правят това. 877 01:24:05,726 --> 01:24:09,078 Можете да промените цвета на точката върху кожата си. 878 01:24:09,373 --> 01:24:12,427 Много хора не осъзнават, но го правят. 879 01:24:21,947 --> 01:24:24,878 (АБ) Така че, как измервате силата на душата си? 880 01:24:26,757 --> 01:24:31,311 (МК) Доброто упражнение е да започнем да разбираме. 881 01:24:31,968 --> 01:24:33,091 (АБ) Добре. 882 01:24:33,528 --> 01:24:36,023 (МК) Това е... трябва да започнеш някъде, не ме използваш... 883 01:24:36,033 --> 01:24:38,663 Това е като това, което ти казах през последните половин час. 884 01:24:38,663 --> 01:24:44,364 Това е загадка за много хора, но все повече хора развиват Космическата технология 885 01:24:44,364 --> 01:24:49,382 Начина, по който казваме. Колкото повече плавателни съдове са построени, толкова повече тестове се извършват 886 01:24:49,633 --> 01:24:53,720 Тогава те виждат какво правят съседите тогава... какво... съседите имат две от тях. 887 01:24:56,460 --> 01:25:00,706 Или съседът има три от тях, след което те започват разбиране. 888 01:25:00,746 --> 01:25:05,766 Не много от нас се нуждаят от начина на транспортиране, както избираме днес 889 01:25:06,746 --> 01:25:08,250 Или дори ходене. 890 01:25:08,317 --> 01:25:12,620 Ако можехте да разберете, че това е Душата на нас, която може да създаде позиционирането. 891 01:25:12,620 --> 01:25:15,620 Никой човек няма да ходи от едно място на друго. 892 01:25:20,142 --> 01:25:24,139 (AB) Всъщност се опитвам да видя дали мога да пътувам с моята Душа. 893 01:25:24,139 --> 01:25:29,233 По този начин е по-лесно да посетите родителите ми в неделя, отидете в Иран и се върнете. 894 01:25:30,749 --> 01:25:32,163 (МК) О, защо не? 895 01:25:32,718 --> 01:25:36,534 Ако работите, не работете във физическо измерение 896 01:25:36,851 --> 01:25:43,786 Първоначално работете върху силата на Емоцията и след това вижте дали са го почувствали, 897 01:25:43,907 --> 01:25:45,563 Тогава знаеш, че можеш да стигнеш до тях. 898 01:25:45,563 --> 01:25:50,226 И следващия път, когато отидете по-дълбоко, за да укрепите усещането. 899 01:25:50,441 --> 01:25:53,415 И когато говориш с тях следващия път не споменавай. 900 01:25:53,415 --> 01:25:55,835 Били ли сте, проверили ли сте, виждали ли сте това? 901 01:25:56,225 --> 01:26:00,359 Ако те знаят, не сте постигнали нищо, няма да го постигнете. 902 01:26:00,359 --> 01:26:03,956 Но ако разбирате, чрез своите разговори, 903 01:26:03,956 --> 01:26:08,886 Че имаха Емоцията, за която си мислеше, че отметката на кутията. 904 01:26:08,886 --> 01:26:12,501 Следващия път е да ги преместите там оттам. 905 01:26:12,513 --> 01:26:15,152 Вие наричате родителите си, които са в Техеран, казва: 906 01:26:15,152 --> 01:26:17,852 "О, искам те да са в Исфахан" или каквото и да е, 907 01:26:17,852 --> 01:26:21,576 По начин, по който могат да се наслаждават на това, което искат. 908 01:26:21,722 --> 01:26:26,907 И ако душата се съгласи и силата се свърши и вие ги наричате още. 909 01:26:26,907 --> 01:26:32,029 Не е задължително да отиде в Исфахан, но те са имали задоволството, че са там. 910 01:26:32,029 --> 01:26:35,481 Тогава го усещате, а след това започнете да го изграждате. 911 01:26:37,184 --> 01:26:40,307 Тогава можете да сте навсякъде, не е нужно да сте в Техеран 912 01:26:40,307 --> 01:26:45,080 Можете да бъдете с тях навсякъде, докато вашите душевни представления дават своето удоволствие 913 01:26:45,080 --> 01:26:48,267 На физическото съществуване и проявление. 914 01:26:50,976 --> 01:26:56,613 Опитайте се да се отделите от Физичеството си, тогава разберете. 915 01:26:56,803 --> 01:26:59,105 Не е на път да отидеш и да се самоубиеш 916 01:26:59,105 --> 01:27:04,045 Но по начин, по който да разберем, че Душата на Човека е свободна. 917 01:27:04,358 --> 01:27:09,457 Но сега знаем, че е в пространството на мозъка на човека, той се прибира вкъщи. 918 01:27:12,091 --> 01:27:15,826 Оставете линия на връзката, това е върхът. 919 01:27:20,609 --> 01:27:22,906 (AB) Благодаря ви, г-н Keshe, че това е добър съвет. 920 01:27:23,262 --> 01:27:24,865 (МК) Надявам се. 921 01:27:25,903 --> 01:27:30,009 Надявам се, че можем да преподаваме все повече и повече хора по напреднал начин 922 01:27:30,988 --> 01:27:32,689 Познаване на душата. 923 01:27:33,443 --> 01:27:38,313 (AB)... следващия път, когато имам обяд с родителите си в неделя, ще ви уведомя. 924 01:27:38,542 --> 01:27:42,729 (MK) Няма проблем. Ще се видим в Техеран с Chelo Kebab, няма проблем. 925 01:27:46,832 --> 01:27:48,508 Всеки друг въпрос? 926 01:27:56,090 --> 01:28:01,138 (RC) Има няколко души... сложиха ръцете си като присъстващи тук. 927 01:28:02,346 --> 01:28:11,479 Знам... Виждам, че имам Ралф, познавам Ралф, можем да го вкараме. 928 01:28:11,479 --> 01:28:13,756 (RdF) Да Добро утро Господин Кеше. (RC) Здравейте Ралф. 929 01:28:14,336 --> 01:28:15,421 (МК) Добро утро. 930 01:28:15,421 --> 01:28:19,574 (RdF) изпратих... Представяне на Рик. 931 01:28:19,574 --> 01:28:23,032 Не мисля... Изглежда, че няма шанс да го погледне. 932 01:28:23,032 --> 01:28:25,741 (RC) Не, аз не го погледнах. Ралф Ви изпращам отговор. 933 01:28:25,741 --> 01:28:29,103 Не можем да използваме по-голямата част от него, защото е материал с авторски права 934 01:28:30,206 --> 01:28:35,073 Изпращам ви отговор и разяснявах всичко, всички проблеми и проблеми и така нататък 935 01:28:35,093 --> 01:28:38,081 Да, вземете имейла си и го изпратете на същия адрес. 936 01:28:38,081 --> 01:28:42,166 (RdF) Добре. Предполагам, че изглеждаше добре. 937 01:28:42,166 --> 01:28:44,892 (RC) Да, има много проблеми там. Не можем да използваме снимките, 938 01:28:44,892 --> 01:28:49,574 Не можем да използваме всички препоръки, не можем да използваме уеб сайта и така нататък. 939 01:28:49,574 --> 01:28:52,526 Така че ще трябва да го промените и да го направите в собствените си думи 940 01:28:52,526 --> 01:28:59,074 Или по някакъв начин, представени по някакъв начин или получаване на разрешение от авторите и т.н. 941 01:28:59,447 --> 01:29:02,104 (RdF) Добре си помислих за това. Аз бях само... 942 01:29:02,604 --> 01:29:04,696 Това е един от въпросите, които имах. 943 01:29:05,106 --> 01:29:07,368 Добре... имам... имам обаче въпрос... 944 01:29:07,398 --> 01:29:11,625 Г-н Кеше, не съм ясен за... 945 01:29:11,991 --> 01:29:20,917 Когато използваме... реакторите, ядрата на реактора, за да създадем космически кораб. 946 01:29:21,566 --> 01:29:26,986 Какво се случва, когато... когато... Когато... когато се създаде космически кораб 947 01:29:27,728 --> 01:29:29,526 Или идва в раз... съществуване? 948 01:29:29,526 --> 01:29:35,706 Какво се случва с... физическите части, реакторите? 949 01:29:37,781 --> 01:29:42,757 Например, ние сме, нека вземем примера, който е... е в Аризона. 950 01:29:43,868 --> 01:29:49,018 ... знаете ли... ако, ако това се случи с платформата и всичко 951 01:29:49,102 --> 01:29:52,922 И всички реактори около него са шестнадесет реактора и т.н.? 952 01:29:53,810 --> 01:29:56,883 Какво се случва с... Когато се създава космически кораб 953 01:29:56,885 --> 01:30:02,666 Какво се случва с физическата структура, ако има реактори? 954 01:30:18,007 --> 01:30:19,062 Аз мисля... 955 01:30:22,041 --> 01:30:24,751 (RC) Все още ли сте г-н Кеш или сте... 956 01:30:25,036 --> 01:30:27,203 Като имате трудности с въпроса? 957 01:30:34,688 --> 01:30:37,558 ... Някой знае ли дали г-н Кеш е все още там? 958 01:30:38,298 --> 01:30:40,279 (МК) Да, още съм тук, слушам. 959 01:30:40,279 --> 01:30:47,958 (RC) Добре. Може би трябва да изясните повече за г-н Кеше, може би? 960 01:30:47,958 --> 01:30:50,566 (RdF) Здравейте г-н Кеш, вие не ме чухте. Бях... 961 01:30:50,597 --> 01:30:55,915 (МК) Те чух, но се опитайте да отговорите на собствения си въпрос. 962 01:30:56,116 --> 01:30:59,219 (RdF) Смях (MK) Да! 963 01:30:59,790 --> 01:31:02,543 Какъв беше вашият въпрос? Повторете въпроса си. 964 01:31:03,334 --> 01:31:07,691 (RdF) Когато използваме реакторите за създаване на Spaceship, 965 01:31:07,722 --> 01:31:13,161 Като например в Аризона или каквото и да било, 966 01:31:13,201 --> 01:31:19,891 ... Чудех се какво става със самите физически реактори? 967 01:31:19,922 --> 01:31:24,638 Има ли, те са все още там, или е... Защото те са... 968 01:31:24,638 --> 01:31:30,776 Космическото пространство става, поема жива форма, става... реагира, 969 01:31:30,776 --> 01:31:36,890 Това е като живо същество и отговор на вашите емоции и мисли, нали? 970 01:31:37,215 --> 01:31:41,279 Чудех се дали... ами аз не... 971 01:31:44,350 --> 01:31:49,801 Дали... Космическото пространство обхваща ли... тези части все още? 972 01:31:58,773 --> 01:32:00,724 Не знам как да го кажа... 973 01:32:18,282 --> 01:32:22,732 (RC) Ами може би ще можете да изясните отново или преформулирате въпроса, 974 01:32:23,427 --> 01:32:25,247 И може би това ще помогне? 975 01:32:29,707 --> 01:32:31,416 (RdF) Не знам? 976 01:32:35,257 --> 01:32:41,654 (МК) Ако вие като Рик казахте, променете го и се опитайте да го разберете. 977 01:32:42,005 --> 01:32:47,812 По начин, по който се опитваме да не изсипваме храна, ние се опитваме да просветим. 978 01:32:49,663 --> 01:32:52,030 Къде виждате проблема? 979 01:32:55,401 --> 01:32:57,715 (RdF) Не е така... Това не е проблем, просто... 980 01:32:57,715 --> 01:33:02,275 Просто се чудех какво... какво става реакторът? 981 01:33:03,265 --> 01:33:06,295 Дали те все още се намират в яхтата за космически кораби или? 982 01:33:06,295 --> 01:33:08,475 (МК) Те са, те стават... 983 01:33:08,475 --> 01:33:13,183 Това е много, много добър въпрос, но ще ви отговоря по различен начин. 984 01:33:14,604 --> 01:33:18,992 Същността на контейнера Matter-State, това е без значение. 985 01:33:18,992 --> 01:33:22,493 За човека е да мисли и да види, защото "има ядро, 986 01:33:22,493 --> 01:33:25,894 Сложих там, полетата ще бъдат в нея. 987 01:33:26,285 --> 01:33:29,377 Ако се върнете към пълното разбиране на ученията, 988 01:33:31,448 --> 01:33:36,094 Плазмата носи собствената си сила и свое собствено измерение. 989 01:33:36,114 --> 01:33:41,122 Physical Matter-State не може да съдържа плазма. 990 01:33:45,423 --> 01:33:55,154 Това е, което казахме и преди, че цялата структура на плазмата, 991 01:33:55,185 --> 01:33:58,822 Е само за удовлетворяване на разбирането на Човека, 992 01:33:58,853 --> 01:34:01,191 Че има нещо, някъде. 993 01:34:01,232 --> 01:34:06,486 Ограничаването на полетата на плазма се диктува от неговата среда. 994 01:34:06,506 --> 01:34:10,219 Ето защо, дори и днес казах: "Вие отивате на четвъртата и петата..." 995 01:34:12,320 --> 01:34:17,834 Тези пластмасови или метални ядра, които поставяте, е точно това, което аз наричам "трик". 996 01:34:18,245 --> 01:34:23,021 Само защото човек трябва да има нещо, за да потвърди, че е направено нещо. 997 01:34:23,510 --> 01:34:27,638 (RdF) Добре, не, не си спомних, че си го направил... 998 01:34:28,409 --> 01:34:37,833 Използвайте нещо... аналогия с нас... където казахте... използваме... скеле. 999 01:34:38,224 --> 01:34:42,170 Например... два... (МК) Да? 1000 01:34:42,921 --> 01:34:46,207 (RdF) Да, така че казвате, че това е временно нещо, само временно нещо, 1001 01:34:46,207 --> 01:34:49,850 За да го създам... плазмата или полетата, предполагам. 1002 01:34:49,881 --> 01:34:52,136 (МК) Да. Да. (RdF) И след това... 1003 01:34:52,246 --> 01:34:54,916 И след това пада или нещо друго? 1004 01:34:56,116 --> 01:34:58,928 (MK) Трябва да учим, колкото повече сме мъдри, 1005 01:34:59,108 --> 01:35:02,228 Колкото по-мъдри ставаме в учението, особено като днес, 1006 01:35:02,228 --> 01:35:07,105 Когато си помислихме, ще разберете, че няма начин, 1007 01:35:07,105 --> 01:35:14,199 Да съдържа GANSes или плазмата или полето на плазмата, 1008 01:35:14,630 --> 01:35:18,943 Или полето на GANSes, чрез физическо материя, 1009 01:35:18,943 --> 01:35:25,278 ... задържане на пластмасово ядро или стъклено ядро. 1010 01:35:25,919 --> 01:35:29,838 Полевата плазмена материя при силата на материята, 1011 01:35:29,838 --> 01:35:34,545 Е толкова ниско по силата, че стъклото не може да го задържи. 1012 01:35:34,576 --> 01:35:38,470 Така е и нивото на мозъка на Човека, когато разбирате 1013 01:35:38,470 --> 01:35:43,248 Няма физическо задържане, единственото нещо, което мислим, че имаме череп, 1014 01:35:43,279 --> 01:35:47,901 Е само защото трябва да захранва производството на клетките, 1015 01:35:47,901 --> 01:35:52,168 Че филтрирането, както го наричате, може да бъде направено и поддържано, 1016 01:35:52,189 --> 01:35:55,079 Че Емоцията може да се усети в този момент. 1017 01:35:57,040 --> 01:36:02,585 Причината, поради която имаме този череп, е просто да видим колко бързо можем да произвеждаме клетки, 1018 01:36:02,585 --> 01:36:07,539 Че в този момент може да се създаде такава филтрираща поле-сила на проявлението. 1019 01:36:07,570 --> 01:36:10,240 Няма друга причина. 1020 01:36:10,900 --> 01:36:12,800 (RdF) Това е, което мислех. 1021 01:36:13,620 --> 01:36:15,064 (MK) Благодаря ви много. 1022 01:36:15,649 --> 01:36:17,019 (RdF) Благодаря ви, господине. 1023 01:36:22,417 --> 01:36:24,389 (МК) Сега разбирате, в учението, те казаха: 1024 01:36:24,389 --> 01:36:28,996 "Той влиза в душите... И етиката и нещата. " 1025 01:36:29,007 --> 01:36:32,717 Сега разбирате, че Душата, 1026 01:36:32,717 --> 01:36:35,142 Функционирането на етиката на душата, 1027 01:36:35,187 --> 01:36:38,747 Е крайъгълният камък на пътуването в Космоса. 1028 01:36:40,213 --> 01:36:43,789 Сега тези, които казаха: "Ние го подкрепяме", учените от НАСА, 1029 01:36:43,789 --> 01:36:49,272 "Ако не отива в теология", или в... "В говорене за Бога". 1030 01:36:49,303 --> 01:36:53,045 Сега те разбират точно, без да не можете да отидете в Космоса, 1031 01:36:53,045 --> 01:36:56,639 Защото това е вашата собствена душа, това е действието на контрола. 1032 01:36:56,639 --> 01:36:59,978 Те могат да останат на това ниво и ние виждаме учените от НАСА, 1033 01:36:59,978 --> 01:37:06,005 Падайки далеч назад в състезанието "Космос", далеч назад, извън въображението, 1034 01:37:06,005 --> 01:37:09,112 На други нации, които са силно ангажирани в космическите пътувания, 1035 01:37:09,143 --> 01:37:11,381 Както в плазмените технологии, ние преподаваме. 1036 01:37:12,112 --> 01:37:15,449 Тъй като те все още търсят измерение на Физичеството, 1037 01:37:15,480 --> 01:37:21,164 Така че скоростта на светлината се превръща в мечта, която никога няма да бъде осветена. 1038 01:37:21,605 --> 01:37:24,358 НАСА пада в този капан много бързо. 1039 01:37:25,389 --> 01:37:27,144 Те платиха на руснаците десет милиарда 1040 01:37:27,175 --> 01:37:30,757 За да разберете как да кацнете на сушата, а не на морето, 1041 01:37:30,777 --> 01:37:33,235 Този път те трябва да дадат изцяло своите национални активи, 1042 01:37:33,235 --> 01:37:39,235 За да може да разбере как да пътува без системата за контрол, компютъра. 1043 01:37:44,613 --> 01:37:48,747 По този начин се гради пространството в знанието. 1044 01:37:48,747 --> 01:37:52,785 И ние седим с тези, които са се преместили в измерението на изучаването. 1045 01:38:04,325 --> 01:38:11,373 Разберете, стъклена, пластмасова, керамична топка, 1046 01:38:11,373 --> 01:38:16,251 Няма съвпадение за силата на полето на плазмата. 1047 01:38:18,472 --> 01:38:22,887 Ако плазмата на слънцето може да мине милиони километри, 1048 01:38:22,887 --> 01:38:27,500 И след това да премине през динамично задържане Field Field Plasma, 1049 01:38:27,500 --> 01:38:30,530 И все още достига до нас, тогава разбираме, 1050 01:38:30,560 --> 01:38:35,467 Как трябваше да ви покажем, задържането на плазма с пластмаса. 1051 01:38:36,118 --> 01:38:37,771 Това е начина, по който можете да разберете. 1052 01:38:37,771 --> 01:38:42,144 Както казахте, ако завършите бързо сега, разбирате, 1053 01:38:42,144 --> 01:38:45,377 Полето на плазмата в реакторите, които създавате, 1054 01:38:45,377 --> 01:38:49,453 Се контролира от измерението на силата на душата на човека, 1055 01:38:49,894 --> 01:38:53,356 И от полетата, които прилагате около него. 1056 01:38:53,707 --> 01:38:58,156 Така че няма нужда от ядро и няма нужда от мотор. 1057 01:38:58,187 --> 01:39:03,376 Но това е начинът, по който човекът е физически, така че ние преподаваме езика, който човек разбира. 1058 01:39:05,137 --> 01:39:07,991 Но редица учени в научния свят, 1059 01:39:08,022 --> 01:39:10,334 Са се преместили в новото измерение и разбират. 1060 01:39:10,334 --> 01:39:14,376 Така че, ние започваме да преподаваме на това ниво, че те завършват 1061 01:39:14,376 --> 01:39:17,209 Или те достигат по-бързо точка. 1062 01:39:17,449 --> 01:39:21,448 Сега, когато те... са се разбили в системата, ние преподаваме системата. 1063 01:39:29,564 --> 01:39:34,807 Задържането на плазма е само с друга Плазма и никой друг. 1064 01:39:34,978 --> 01:39:40,826 И условие за силата от наклоните от точката на контакт, 1065 01:39:40,837 --> 01:39:44,752 До по-нататъшната точка на силата на плазмената обвивка, 1066 01:39:48,043 --> 01:39:49,637 В противен случай не можете да задържате. 1067 01:39:49,697 --> 01:39:52,137 Мозъкът на човека е направен от GANSes. 1068 01:39:52,137 --> 01:39:56,757 И това е единствената причина, поради която може да задържа полето на плазмата до определена граница. 1069 01:39:56,757 --> 01:40:00,773 И когато това преминава тази граница, става по-слабо, 1070 01:40:00,773 --> 01:40:04,001 И след това става контролер на по-голяма физичност. 1071 01:40:04,082 --> 01:40:06,382 Погледнете структурата на мозъка на човека. 1072 01:40:06,382 --> 01:40:10,572 В центъра имате Емоцията от най-висок ред, 1073 01:40:10,572 --> 01:40:14,242 Който човек дори не е разбрал операцията на централната част на мозъка му, 1074 01:40:14,242 --> 01:40:17,822 Защото не разбрали силата на плазмата. 1075 01:40:17,909 --> 01:40:21,559 Тъй като тя губи силата си и отива по-далеч, 1076 01:40:21,627 --> 01:40:25,636 Според формата и разстоянието, то става частично Емоция. 1077 01:40:25,636 --> 01:40:29,326 И тогава, когато тя отива много по-далеч от ръцете на мозъка, 1078 01:40:29,326 --> 01:40:31,146 Който е близо до частта Physicality, 1079 01:40:31,146 --> 01:40:34,496 Тогава ние казваме, че тази част е свързана с ръката, с крак и останалите, 1080 01:40:34,496 --> 01:40:37,426 Което е физическата сила, измерението на плазмата. 1081 01:40:38,007 --> 01:40:42,607 Ако разбирате това, вие ми казвате къде са слоевете, контейнерите, 1082 01:40:42,680 --> 01:40:46,700 За Емоцията за щастие, за тъга, за физическа материя? 1083 01:40:47,308 --> 01:40:51,674 Изпълнението на полетата на GANSes на мозъчната клетка 1084 01:40:51,674 --> 01:40:56,914 Създава пластове филтриране на силата до по-ниско ниво, което позволява 1085 01:40:56,914 --> 01:41:01,784 Да премине от по-висок порядък Емоция до по-нисък ред в Физичеството, 1086 01:41:01,784 --> 01:41:04,974 Което е контрол на ръката и ръката, както и останалата част от нея. 1087 01:41:05,085 --> 01:41:07,735 Ето защо, когато силата на Емоцията е по-висока, 1088 01:41:07,735 --> 01:41:12,755 Че тя не може да бъде разбрана или приета от Душата при освобождаването й, 1089 01:41:12,755 --> 01:41:17,185 Изпраща, води до инсулт и всички физически увреждания. 1090 01:41:17,213 --> 01:41:20,723 Щом човек разбира това, тогава човекът разбира 1091 01:41:20,753 --> 01:41:23,213 Всяко увреждане може да бъде обърнато! 1092 01:41:25,063 --> 01:41:28,480 Защото сега създавате поле отвън, 1093 01:41:28,480 --> 01:41:31,610 Към силата на физическото състояние, за да може да го промени. 1094 01:41:31,610 --> 01:41:34,270 Ето защо нашите каски, затова нашите процеси, 1095 01:41:34,270 --> 01:41:37,460 Особено, както видяхме с Наоми, работим! 1096 01:41:37,460 --> 01:41:41,850 Ние заместваме отвън, което е най-малкото място на съпротива 1097 01:41:41,850 --> 01:41:45,320 Към измерението на приемане на плазмата на полето 1098 01:41:45,340 --> 01:41:49,340 Които предизвикват физическата корекция. 1099 01:41:54,573 --> 01:41:57,607 Сега разбирате как технологията дори работи, 1100 01:41:57,607 --> 01:42:00,367 Може би за тези, които са в света на медицината разбират 1101 01:42:00,367 --> 01:42:06,500 Защо поставяме системата навън и филтрираме отвътре, през течността и водата. 1102 01:42:06,500 --> 01:42:11,540 Променяме средата на плазмата на човешкото тяло, а не празнота. 1103 01:42:14,251 --> 01:42:17,860 (RdF)... Още едно нещо, г-н Кеш, (МК) Да. 1104 01:42:17,870 --> 01:42:19,870 (RdF) Има една история, която искам да споделя... 1105 01:42:19,870 --> 01:42:25,666 Този вид изразява силата на... Силата на емоциите, 1106 01:42:25,666 --> 01:42:35,376 Веднъж прочетох една история, която е... истинска история за човек, който... беше в... контейнер, 1107 01:42:35,766 --> 01:42:42,206 Знаете, каквото и да правите, и тези контейнери имат хладилник, 1108 01:42:42,206 --> 01:42:47,626 Те са много студени, това е за корабоплаването, задържане на нещата студени по време на превоза, 1109 01:42:47,694 --> 01:42:53,554 Все пак... той... той случайно се заключи, той се заключи 1110 01:42:53,554 --> 01:43:01,934 Пътеката... в контейнера и те го намериха мъртъв... по-късно, нали? 1111 01:43:03,341 --> 01:43:12,131 ... И... историята е, че... това, което откриха е, че той... умрял от страх, 1112 01:43:12,131 --> 01:43:19,011 На замръзване, но единицата не беше включена, никога не беше, но той беше, той беше замръзнал! 1113 01:43:19,650 --> 01:43:21,320 И мислех, че това е интересна история 1114 01:43:21,320 --> 01:43:25,580 Да покаже... как Емоцията работи върху човешкото тяло. 1115 01:43:26,452 --> 01:43:31,482 (МК) Опитвам се да намеря нещо за теб, не знам къде се каня 1116 01:43:31,516 --> 01:43:34,366 (RdF) Какво е това? (МК) Да, по съвпадение, да обясня 1117 01:43:34,407 --> 01:43:40,777 За вас нещо много интересно. Бях на полет, съвсем наскоро, 1118 01:43:41,051 --> 01:43:44,381 И видях нещо като комар, 1119 01:43:44,429 --> 01:43:47,229 Не знам къде е, къде съм го поставил? 1120 01:43:47,367 --> 01:43:55,497 Или това е моят друг телефон... И когато... Самолетът излетя на голяма надморска височина 1121 01:43:55,658 --> 01:43:59,408 Тогава......... Този комар замръзна! 1122 01:43:59,408 --> 01:44:04,468 Там беше останало на прозореца, но между тях. 1123 01:44:04,658 --> 01:44:10,698 И тогава бях твърде зает, за да продължа да наблюдавам останалата част от него 1124 01:44:10,698 --> 01:44:15,858 И се чудех колко пъти това малко животно е било размразено 1125 01:44:15,858 --> 01:44:18,946 И замръзнал и продължавал с живота си. 1126 01:44:19,773 --> 01:44:25,575 Имам картината на това, ако го намеря по някакъв начин, ще го получа, за да го видите. 1127 01:44:25,575 --> 01:44:32,965 Той е между външния слой и първия слой на прозореца на самолета. 1128 01:44:33,764 --> 01:44:39,324 И... това, което казвате, е, че животното научава и няма страх, 1129 01:44:39,324 --> 01:44:42,104 Той знаеше, че може да бъде замръзнал и да се върне, 1130 01:44:42,180 --> 01:44:47,530 И на нас в този момент е много необичайно да видим такова нещо. 1131 01:44:47,609 --> 01:44:54,369 Нека да видя дали мога да го намеря. Да, имам го! На друг е мобилният телефон. 1132 01:44:54,528 --> 01:44:59,248 Как мога да разбера това? Позволете ми да видя как мога да получа 1133 01:44:59,248 --> 01:45:01,008 Това ще ти се случи и после ще ти го покажа. 1134 01:45:01,008 --> 01:45:07,328 Удивително е как това животно, тази малка муха, се превръща обратно, че е жива 1135 01:45:07,328 --> 01:45:10,098 И как тя оцелява в двата слоя. 1136 01:45:10,098 --> 01:45:14,628 Тъй като външната страна, тя отива минус 50, 60 градуса 1137 01:45:14,703 --> 01:45:18,143 И то замръзва, а след това, когато се връща на Земята 1138 01:45:18,143 --> 01:45:21,513 Тя отново започва да се движи. (RdF) Hmm 1139 01:45:21,730 --> 01:45:26,250 (МК) Позволете ми, точно това, което казвате, той не се страхува от Живота, 1140 01:45:26,312 --> 01:45:31,142 Или смърт трябва да кажа, за да може да действа на това ниво... 1141 01:45:32,923 --> 01:45:37,363 ... Трябва да намеря някой, на когото мога да прехвърлям това, 1142 01:45:37,453 --> 01:45:41,473 Че могат да го прехвърлят в друга част. 1143 01:45:41,533 --> 01:45:46,503 Просто нека да видя как мога да го направя. Казвам ти, дай ми две секунди... 1144 01:45:47,303 --> 01:46:01,373 Къде е? Екран... върни се... Четирима. Добре, о... 1145 01:46:04,053 --> 01:46:06,757 Трябва да го направя по този начин... 1146 01:46:10,521 --> 01:46:14,941 Не разбирам, не ми позволява да изпращам. 1147 01:46:18,543 --> 01:46:20,783 Как мога да изпратя това? 1148 01:46:21,593 --> 01:46:24,203 Това ми позволява да вляза... (CdR) Ако можете да ме изпробвате. 1149 01:46:24,353 --> 01:46:26,523 (МК)... Мога да те пробвам по всяко време, да го изпратя 1150 01:46:26,523 --> 01:46:30,693 Но аз не виждам бутона на изпрати... (CdR) Да и след това мога да споделя екран. 1151 01:46:31,752 --> 01:46:34,822 (MK) Да съм в... Аз съм в различна система. 1152 01:46:35,231 --> 01:46:38,521 (CdR) Добре (МК) Не ми позволява... 1153 01:46:42,911 --> 01:46:45,561 Ако можеш да говориш за секунда... ти... 1154 01:46:45,561 --> 01:46:50,821 Това е чудо на Творението, когато видях това нещо, и го заснех... 1155 01:46:51,425 --> 01:46:56,835 Удивително е, това малко животно няма страх от смърт, 1156 01:46:56,835 --> 01:46:59,195 Това е Емоцията, която го създава. 1157 01:46:59,307 --> 01:47:03,347 Направих видеоклип от него, не знам дали дори можете да чуете видеоклипа от него 1158 01:47:03,581 --> 01:47:07,761 (RC) Вече можем да го чуем. (МК) Това е... на... това, което наричате, 1159 01:47:07,922 --> 01:47:13,385 На десет километра друга... височина... Полет... Дай ми минута, 1160 01:47:13,385 --> 01:47:16,215 Нека да попитам някой, който знае дали може да го направи. 1161 01:47:16,215 --> 01:47:19,515 Просто една секунда продължавайте да говорите за секунда и тогава ще видите 1162 01:47:19,515 --> 01:47:26,235 Какво казахте за... (RC) мога... мога да предам една история за... 1163 01:47:26,817 --> 01:47:32,277 Ако майка ми беше жива, тя можеше да разкаже историята за това кога бях дете и 1164 01:47:32,388 --> 01:47:37,978 Слагаме мухи във фризера на хладилника [смее се] 1165 01:47:38,068 --> 01:47:42,548 Да провеждате експерименти като много младо дете [смее се] 1166 01:47:43,798 --> 01:47:48,518 ... да замръзне мухите, за да види дали те ще оживеят отново след замразяване, 1167 01:47:48,777 --> 01:47:54,837 Защото забелязах, че в началото на пролетта имаше мухи, които изведнъж щяха да се появят 1168 01:47:54,837 --> 01:47:58,647 Се появиха и те вече бяха доста добре развити и т.н., 1169 01:47:58,647 --> 01:48:02,467 И помислих, че сигурно са оцелели през цялата зима 1170 01:48:02,467 --> 01:48:08,908 И те трябва да са замръзнали през това време и те ще се размразят 1171 01:48:08,908 --> 01:48:14,808 Навън, знаете, на слънце и се върнете в Живота. 1172 01:48:14,941 --> 01:48:22,731 И съвсем сигурно... замръзналите мухи ще... ще им отнеме известно време, 1173 01:48:22,860 --> 01:48:26,890 Знаете ли, да си направляват и т.н., но те ще могат, 1174 01:48:27,877 --> 01:48:30,517 Поне разходка, ако не отлети. 1175 01:48:30,618 --> 01:48:35,899 Но майка ми беше напълно объркана, тя... Тя отвори фризера, един ден [смее се] 1176 01:48:35,899 --> 01:48:42,119 И видя няколко мухи вътре във фризера и тя просто не можа да разбере 1177 01:48:42,119 --> 01:48:46,219 Как тези мухи са във фризера [смее се] 1178 01:48:46,803 --> 01:48:51,753 И аз трябваше да оповестя този експеримент в един момент. 1179 01:48:51,753 --> 01:48:58,953 Не беше толкова щастлива за нея, но тя разбра моята, моето търсене на наука. 1180 01:49:03,799 --> 01:49:08,659 Това ли запълни достатъчно време г-н Кеш? [смях] 1181 01:49:08,984 --> 01:49:14,094 (МК) Да! Благодаря ти много. Изпраща ми се, в Zoom 1182 01:49:14,765 --> 01:49:19,215 И... надявам се, как не мога да го споделя, само една секунда. 1183 01:49:19,215 --> 01:49:21,581 Съжалявам, че трябва да го реорганизирам, една секунда. 1184 01:49:25,849 --> 01:49:28,316 (RC) Всичко това за малко комари! 1185 01:49:31,749 --> 01:49:33,739 (HB) Здравейте Рик? (RC) Здравейте. 1186 01:49:33,739 --> 01:49:37,789 (HB) Това е... това е Хърбърт, мога ли да дойда скоро, 1187 01:49:37,789 --> 01:49:43,889 Директно от конференцията в Южен Судан за поздрав? 1188 01:49:45,635 --> 01:49:51,845 (RC) Е, може би е хубаво време... Точно сега, но... ние не искаме 1189 01:49:51,845 --> 01:49:52,748 Или би искал да прекъсне (НБ) г-н Кеше... 1190 01:49:52,748 --> 01:49:56,578 (RC) Комарът на г-н Кеше. (МК) Да, за комара... 1191 01:49:56,578 --> 01:49:59,608 Да това момиче Рик, съжалявам за това, една секунда. 1192 01:49:59,690 --> 01:50:02,507 (MK) Рик, той ще ви бъде изпратен на Zoom. 1193 01:50:02,767 --> 01:50:03,597 (RC) О, добре. 1194 01:50:03,597 --> 01:50:07,467 (МК) Добре ли? Изпратих го на някого и те го изпращат на вас. 1195 01:50:07,825 --> 01:50:11,215 ... Първо, вие... Съжалявам за това . 1196 01:50:11,258 --> 01:50:15,148 Казахте, че... вие идвате от конференцията на Южен Судан. 1197 01:50:16,138 --> 01:50:18,975 (HB) Да! Да, господин Кеш. Поздравления. 1198 01:50:19,015 --> 01:50:21,691 (МК) Да. Поздравления. Благодаря ти много. 1199 01:50:21,691 --> 01:50:24,931 Видях доклада. Удивително е това, което сте направили. 1200 01:50:25,179 --> 01:50:27,908 Както казах, не знаех, дори хора в Южен Судан 1201 01:50:27,908 --> 01:50:30,488 Знаете за работата на фондация "Кеше". 1202 01:50:30,618 --> 01:50:32,085 Но това, което прочетох от теб... (HB) Да... 1203 01:50:32,085 --> 01:50:34,205 Аз... идвам... (MK) Стоп 1204 01:50:34,205 --> 01:50:35,645 НПО и някои правителства (НБ) идвам от... 1205 01:50:35,645 --> 01:50:38,375 Ние сме от Кеше Фондация Австрия тук. 1206 01:50:38,375 --> 01:50:44,245 (ML) Да. (HB)... Имам контакт от много години насам За приятели тук в Южен Судан. 1207 01:50:44,269 --> 01:50:49,379 И... сега дойдох тук, за да направя двудневни семинари. 1208 01:50:50,086 --> 01:50:54,986 На плазмените технологии в обмен за мир. 1209 01:50:55,137 --> 01:50:58,860 И един професор би искал да ви поздрави, моля. 1210 01:50:59,858 --> 01:51:04,664 (СП) Поздрави от Южен Судан. Особено от Университета в Джуба. 1211 01:51:04,889 --> 01:51:07,839 ... Намираме фондацията "Кеше" за наистина интересна 1212 01:51:07,839 --> 01:51:11,289 Особено в областта на плазмата, и технологията за мир. 1213 01:51:11,309 --> 01:51:13,170 Смятаме, че това е много важно. 1214 01:51:13,170 --> 01:51:19,116 (HB) По-силно говорене... (PS) Ех? А университетът наистина би искал 1215 01:51:19,116 --> 01:51:23,706 Да видим, че имаме фондация Кеше в Университета в Джуба, Южен Судан. 1216 01:51:23,736 --> 01:51:25,610 За да спомогне за обогатяването на идеята за общността. 1217 01:51:25,610 --> 01:51:29,274 Тъй като образованието е един от основните инструменти 1218 01:51:29,274 --> 01:51:32,564 За изграждане на мир и привеждане на мира в тази страна. 1219 01:51:32,564 --> 01:51:38,256 Така че ще се радваме, ако наистина фондация Кеше наистина може да създаде център тук. 1220 01:51:38,256 --> 01:51:42,386 За обучение на повече студенти тук, в тази област на изграждане и развитие на мира, 1221 01:51:42,386 --> 01:51:46,832 Да освободят тази страна от борба и всички проблеми. 1222 01:51:46,900 --> 01:51:50,055 В резултат на това ви даваме специална жалба 1223 01:51:50,055 --> 01:51:53,055 За да помогне на хората в Южен Судан. 1224 01:51:53,072 --> 01:51:56,712 Университета на Джуба, изпраща идеи в цялата страна. 1225 01:51:58,521 --> 01:52:03,528 (MK) Благодаря ви много. Ще отговорим съответно на Фондация Кеше. 1226 01:52:04,005 --> 01:52:10,435 Интересно е, че университетите по света отговарят 1227 01:52:10,435 --> 01:52:14,014 За учените да разберат за тази технология. 1228 01:52:14,094 --> 01:52:19,854 ... Ще... ще го разгледаме. Ще се върнем към Фондацията и към съветите. 1229 01:52:19,854 --> 01:52:21,941 И ние ще отговорим съответно. 1230 01:52:21,941 --> 01:52:24,535 Сигурен съм, че ще реагираме много бързо 1231 01:52:24,535 --> 01:52:27,895 На вас и на искането за развитие. 1232 01:52:27,945 --> 01:52:30,906 Фондацията "Кеше" по света се ангажира 1233 01:52:31,196 --> 01:52:35,786 Няколко милиарда долара в Африка в следващото време. 1234 01:52:36,576 --> 01:52:39,097 ... Особено, за да промените ситуацията, докато... 1235 01:52:39,097 --> 01:52:42,167 Говориш за Южен Судан за войната и всичко останало. 1236 01:52:42,397 --> 01:52:44,247 Ще се върнем, ще преподаваме, 1237 01:52:44,247 --> 01:52:48,257 Ние създаваме фабрики в Судан в следващото време, 1238 01:52:48,447 --> 01:52:52,400 И ние сме много наясно с тази позиция. 1239 01:52:53,052 --> 01:52:55,872 Това, че работим чрез университетите, и видяхме 1240 01:52:55,872 --> 01:52:58,672 Работа чрез университети, научна организация, 1241 01:52:58,762 --> 01:53:02,555 Е един от най-добрите начини за разпръскване на знания и ние ще ви отговорим. 1242 01:53:02,555 --> 01:53:06,416 Благодаря ви много за разбирането на технологията. 1243 01:53:06,416 --> 01:53:08,486 И ще отговорим съответно. 1244 01:53:12,336 --> 01:53:15,773 (HB) Да! Благодаря ти много. Имаме дори представител 1245 01:53:15,773 --> 01:53:19,643 От пет различни министерства тук в конференцията. 1246 01:53:20,613 --> 01:53:25,362 (MK) Прочетох вашите... Прочетох връзката и бях изненадан. 1247 01:53:25,362 --> 01:53:30,472 Казах на Каролин тази сутрин: - Достигнахме дори Южен Судан. 1248 01:53:32,294 --> 01:53:37,000 Смятам, че Судан е една от основните оперативни организации 1249 01:53:37,094 --> 01:53:40,302 И видях как Судан, особено Хартум, 1250 01:53:40,302 --> 01:53:44,552 Се променя в работата на китайското правителство. 1251 01:53:45,282 --> 01:53:47,510 Как са инвестирали, вместо да ограбват нацията 1252 01:53:47,510 --> 01:53:49,840 Те инвестираха в нацията чрез работата, която свършиха. 1253 01:53:49,840 --> 01:53:51,638 Чрез износ на петрол през годините. 1254 01:53:51,638 --> 01:53:54,030 Видях судан много внимателно, 1255 01:53:54,250 --> 01:53:58,373 Разбирам разделянето на север и юг, на религиозна основа, 1256 01:53:58,373 --> 01:53:59,918 И... което беше голяма грешка. 1257 01:53:59,918 --> 01:54:04,005 Но това е начинът, по който са решили онези, които планират бъдещите войни. 1258 01:54:04,104 --> 01:54:07,787 Но сега, когато станем една нация, ние инвестираме обратно в Южен Судан, 1259 01:54:07,787 --> 01:54:10,044 Да го върнем на равна основа. 1260 01:54:11,160 --> 01:54:12,555 Благодаря ви много за работата си. 1261 01:54:12,555 --> 01:54:15,499 Надяваме се, когато се връщате у дома, се срещаме. 1262 01:54:15,499 --> 01:54:19,982 И тогава ще ви кажа насоките, които поставяме на подкрепата на Судан. 1263 01:54:23,587 --> 01:54:25,230 (HB) Благодаря ви много. 1264 01:54:25,260 --> 01:54:28,680 (MK) Благодаря ви много за всички... (HB) Така че, сега ние продължаваме с нашите кон... 1265 01:54:28,770 --> 01:54:30,903 (MK) Благодаря, наистина. 1266 01:54:31,460 --> 01:54:34,945 Може ли да установите основен екип, 1267 01:54:34,945 --> 01:54:39,161 Ние можем да отговарят и да работят с... Чрез НПО и чрез министерства. 1268 01:54:39,235 --> 01:54:42,048 И чрез тях ще подкрепим и ще доставим. 1269 01:54:42,068 --> 01:54:49,321 Ние определихме... фиксирана финансова подкрепа за всяка африканска страна. 1270 01:54:49,512 --> 01:54:55,059 И тъй като ние носим първата в Гана. Тогава ще прехвърлим на други едни и същи. 1271 01:54:56,768 --> 01:54:59,488 Много ви благодаря. Благодаря за цялата ви работа. 1272 01:55:10,452 --> 01:55:15,380 (RC)... Г-н Keshe, не открих нищо в Zoom. 1273 01:55:15,380 --> 01:55:17,297 (МК) Добре, те са... Те не могат да го получат. 1274 01:55:17,297 --> 01:55:20,197 Те просто ми казаха, че не могат да го направят. 1275 01:55:20,197 --> 01:55:27,517 Имам го, позволете ми да го изтеглите и тогава ще видя дали мога да ви го донеса, 1276 01:55:27,716 --> 01:55:30,736 По много ясен начин. 1277 01:55:38,520 --> 01:55:43,107 Аз идвам към него просто... просто чакайте сега, препращайки ви. 1278 01:55:43,127 --> 01:55:47,291 Защото го върнах на друга система. 1279 01:55:51,478 --> 01:55:55,051 Нека да видя дали мога да направя нещо друго с него? 1280 01:55:58,129 --> 01:56:02,729 Може ли да направя нещо сам? 1281 01:56:12,293 --> 01:56:13,293 (K2) Здравейте, господин Кеш. 1282 01:56:13,293 --> 01:56:15,282 Това е Клаус2 от Австрия. (МК) Да 1283 01:56:15,282 --> 01:56:17,922 Да, дай ми само една секунда, моля. 1284 01:56:17,922 --> 01:56:25,114 Трябва да видя какво мога да извадя, това е видео... Не мога да покажа видео. 1285 01:56:28,131 --> 01:56:35,647 Това е хубаво, Добре, ако не можем да го направим, ще го опитаме... за следващата седмица. 1286 01:56:35,991 --> 01:56:37,648 Защото... 1287 01:56:42,080 --> 01:56:45,658 Не мога да намеря Рик Крамънд. 1288 01:56:46,933 --> 01:56:50,470 И не мога да я споделя с вас. Това е видео, което можете да видите. 1289 01:56:50,898 --> 01:56:52,965 Само една секунда, моля. 1290 01:56:56,018 --> 01:57:01,081 Ако го изпратя на Стенли, може би ще го направят. Stan трябва да може да... 1291 01:57:01,158 --> 01:57:06,224 Стенли, ти го е изпратил. Ако сте онлайн, можете ли да споделите екран и да го покажете? 1292 01:57:06,632 --> 01:57:08,838 (SC) Аз ще, когато идва. 1293 01:57:09,045 --> 01:57:12,739 (MK) Той идва през, гледа навътре... 1294 01:57:13,290 --> 01:57:16,485 (SC) Все още не. Още не го виждам. 1295 01:57:20,620 --> 01:57:24,443 (МК) Той е на сметката Ела и Стенли. 1296 01:57:30,986 --> 01:57:33,687 (RdF) Г-н Keshe. Не е ли странно, че животните и насекомите 1297 01:57:33,707 --> 01:57:36,767 Имат по-добър контрол над емоциите, отколкото хората? 1298 01:57:38,463 --> 01:57:41,148 (МК) В известен смисъл, да. Предполагам, да. 1299 01:57:41,280 --> 01:57:50,552 Защото... Емоцията, особено при малките животни, не е начина, по който я разбираме. 1300 01:57:51,089 --> 01:57:56,303 Но силата на Душата е... В... 1301 01:57:57,033 --> 01:58:02,383 Това, което наричаме "болка", "страх" ... съществува. 1302 01:58:02,603 --> 01:58:06,953 Смехът и подобни неща не съществуват. 1303 01:58:06,953 --> 01:58:09,936 Така че, тя е по-концентрирана върху две или три емоции. 1304 01:58:11,870 --> 01:58:16,447 (RdF) Този човек умря от страх... че щеше да замръзне до смърт и той го направи. 1305 01:58:16,954 --> 01:58:18,373 (МК) Да, но трябва да разберете, 1306 01:58:18,373 --> 01:58:25,455 Върнете се към историята на... British Airways. 1307 01:58:25,455 --> 01:58:30,808 Полети от British Airways от Индия до Лондон, Хийтроу. 1308 01:58:31,528 --> 01:58:37,422 Все още се случва, от време на време, не толкова добро... не толкова често, колкото преди няколко години. 1309 01:58:37,677 --> 01:58:42,354 Преди няколко години, когато се спускаха, джъмбо-джетове, 1310 01:58:42,354 --> 01:58:46,108 Или големи самолети от различни части на Индия. 1311 01:58:46,138 --> 01:58:49,838 Хората продаваха билети за разстоянието между колата... 1312 01:58:49,838 --> 01:58:54,748 В каретата, където колелото се издига. И са ги докарали там. 1313 01:58:54,858 --> 01:58:58,396 И от време на време, когато колелото се прегрява или се използва за отваряне, 1314 01:58:58,396 --> 01:59:00,656 Замръзнало тяло изпадаше. 1315 01:59:02,216 --> 01:59:08,110 И... това е част от британската космическа история. 1316 01:59:08,110 --> 01:59:09,730 Можете да отидете и да го намерите сами. 1317 01:59:09,730 --> 01:59:16,283 Преди няколко години... един човек пътувал и действително бил кацнал жив. 1318 01:59:17,073 --> 01:59:23,220 Искаше да стигне до Англия, единственото му желание, неговата Душа е... свобода да стигнем до Англия. 1319 01:59:23,295 --> 01:59:26,921 И тогава британският съд трябваше да му даде правата. Съдията каза: 1320 01:59:26,921 --> 01:59:31,668 - Ако сте преминали през такова нещо, за да дойдете тук, вие заслужавате правото да сте тук. 1321 01:59:32,318 --> 01:59:34,348 И му бе даден британски паспорт. 1322 01:59:34,866 --> 01:59:36,256 (RT) Мисля, че чух за това? 1323 01:59:36,876 --> 01:59:40,782 (МК) О, да, това е.... това е много често в старата... в миналото, 1324 01:59:40,782 --> 01:59:45,078 Тъй като все повече хора стават мъдри за въздушния транспорт. 1325 01:59:45,128 --> 01:59:50,101 Това... много неща се извършват чрез въздушния транспорт. Много... 1326 01:59:50,101 --> 01:59:54,408 И тези, които са го оцелели. 1327 01:59:59,689 --> 02:00:06,429 ... как го наричате... Те желаят... да бъдат, 1328 02:00:06,469 --> 02:00:12,839 Или да достигне до дестинация, така че страхът, който е един от първите точки на живота, 1329 02:00:12,839 --> 02:00:19,469 Че ние пускаме,... не... Тя повишава силата си към Радост. 1330 02:00:20,800 --> 02:00:25,837 И Радостта има по-висока енергийна циркулация в тялото, така че се храни повече. 1331 02:00:25,837 --> 02:00:27,326 Това е подарък. 1332 02:00:27,630 --> 02:00:35,974 Страхът... е част от силата, 1333 02:00:36,306 --> 02:00:45,260 Но радостта, която дава, дава на себе си цикъла на човешкото тяло. 1334 02:00:45,260 --> 02:00:47,499 Така че, вие го оцелявате с Радостта. 1335 02:00:47,996 --> 02:00:52,022 И затова оцеляваме... Някои хора оцеляват 1336 02:00:52,022 --> 02:00:54,212 Когато обърнат страха си към Радост. 1337 02:00:54,572 --> 02:01:02,986 И това се случва, ако вашата, ако вашата мисия или вашата съдба или това, което искате да направите, 1338 02:01:03,239 --> 02:01:11,815 В... в Емоцията е по-силна от физическото ви състояние, вие го постигате. 1339 02:01:12,330 --> 02:01:13,658 Можеш да го направиш. 1340 02:01:22,417 --> 02:01:23,283 (RdF) Да. 1341 02:01:24,803 --> 02:01:27,493 (MK) Това е много... Мога да ви кажа от първа ръка, 1342 02:01:27,493 --> 02:01:34,787 Защото не е такъв като страх, а като разбиране, 1343 02:01:34,787 --> 02:01:38,631 Е, че... това ми се случи преди няколко години, 1344 02:01:38,651 --> 02:01:41,551 Когато паднах от коня с всички счупени кости. 1345 02:01:41,591 --> 02:01:44,486 За мен, спомням си, все още трябваше да правя нещата, 1346 02:01:44,486 --> 02:01:47,066 Така че току-що станах на пода и започнах да ходя. 1347 02:01:47,066 --> 02:01:53,434 Защото на мен... на цялата... падащата и счупената... не можех да почувствам никаква болка. 1348 02:01:53,953 --> 02:01:58,142 Знаех, че трябва да правя нещата и аз вървях по... на храсталака. 1349 02:02:02,535 --> 02:02:03,634 (RdF) Uh-hm. 1350 02:02:04,704 --> 02:02:06,684 (MK) Така че страх, когато страхът на... 1351 02:02:06,684 --> 02:02:10,535 Това е проблемът, когато отидем в космоса, в Космоса, това е, което казах 1352 02:02:10,535 --> 02:02:12,653 Ако се върнете преди няколко учения. 1353 02:02:13,992 --> 02:02:19,047 Ако човек осъзнае, че в Космоса няма нужда, 1354 02:02:19,047 --> 02:02:22,267 Той остава жив, няма да носи този костюм. 1355 02:02:24,307 --> 02:02:29,765 Той няма да се прилепи към въже, спътник или към... система. 1356 02:02:31,245 --> 02:02:36,689 Страхът от загуба в Космоса е причината за смъртта на човека. 1357 02:02:36,689 --> 02:02:41,262 Но когато се успокоиш и страхът отива, "Аз съм още тук, нищо не се случи". 1358 02:02:41,262 --> 02:02:44,553 Човекът ще оцелее в Космоса, нямаме нужда от костюм. 1359 02:02:45,463 --> 02:02:51,686 Не забравяйте, че нашето тяло е направено от GANS, а GANS не може да бъде лъжливо. 1360 02:02:53,781 --> 02:02:55,087 (RdF) Hm. 1361 02:02:55,517 --> 02:02:59,817 (МК) Можем бавно да го движим, но тялото не може да умре. 1362 02:02:59,817 --> 02:03:05,678 Така че човекът в Космоса никога няма да умре, невъзможността да умре. 1363 02:03:06,218 --> 02:03:11,638 От... Освен ако не кажете страха, страхът е, че всички ние получаваме толкова много 1364 02:03:11,638 --> 02:03:14,103 Че ние не можем да дадем, по някакъв начин ние се взривихме, 1365 02:03:14,103 --> 02:03:18,458 Станахме още един неутрон, който експлодира, в Electron и Proton. 1366 02:03:18,524 --> 02:03:24,126 Абсорбцията на енергията от нашата Физическа част, или това, което наричаме "страх", 1367 02:03:24,126 --> 02:03:29,107 Е причината за смъртта ни, а не за външното състояние. 1368 02:03:33,316 --> 02:03:37,775 Ако сте преминали процесите на бягство от страна, 1369 02:03:37,775 --> 02:03:41,936 Или сте под натиск, който трябва да намерите решение, за да оцелеете, 1370 02:03:42,100 --> 02:03:46,412 Ставате по-силни, заради енергията, която поемате, 1371 02:03:46,412 --> 02:03:48,962 Сега можете да отразявате да излезе, а след това, когато това идва, 1372 02:03:48,962 --> 02:03:51,627 Тя създава нова аура, ново измерение. 1373 02:03:52,205 --> 02:03:57,229 Ето защо ставаме по-силни, в условията на живота, който живеем. 1374 02:04:20,210 --> 02:04:23,287 (RC) Имаме още няколко хора, които чакат да задават въпроси 1375 02:04:23,287 --> 02:04:25,768 Ако имате шанс г-н Кеше? 1376 02:04:26,737 --> 02:04:31,713 (MK) Няма проблеми, просто успях да изпратя видеоклип до Стенли. 1377 02:04:32,197 --> 02:04:35,478 Сега остана малко. Продължете, моля. 1378 02:04:35,560 --> 02:04:39,385 (MM) Здравейте господин Кеш, чуваш ли ме? (МК) Да. 1379 02:04:39,385 --> 02:04:44,461 (ММ) Това е Мигел Морено, за Мексико Сити. (CdR)... Преди... 1380 02:04:45,534 --> 02:04:46,491 (МК) Да (ММ) Искам да ви благодаря 1381 02:04:46,491 --> 02:04:53,461 За вашите големи усилия, които правите, за да имате мир в планетата. 1382 02:04:54,191 --> 02:04:58,791 И искам да ви благодаря и за цялата подкрепа... мис Каролина дава, 1383 02:04:58,904 --> 02:05:06,679 И... искам да споделя... Някаква... информация, г-н Кеш. 1384 02:05:06,818 --> 02:05:13,683 Защото направих MaGrav и Fields, които дават MaGrav, 1385 02:05:14,299 --> 02:05:21,277 Имаш движение, така че искам да ти покажа, ако ми дадеш шанс да споделя? 1386 02:05:22,603 --> 02:05:24,117 (MK) Да, моля. 1387 02:05:38,226 --> 02:05:42,315 (MM) Искам първо да ви покажа... тези снимки, 1388 02:05:44,581 --> 02:05:50,439 Защото имам няколко вида MaGravs и точно тук можете да видите, 1389 02:05:50,439 --> 02:05:54,702 Че имате спектър... (MK) Още не виждаме екрана ви. 1390 02:05:54,702 --> 02:05:57,336 Не виждаме вашите снимки, не се зарежда. 1391 02:05:57,336 --> 02:06:00,689 (RC)... Можем да го видим в този смисъл г-н Кеш. 1392 02:06:01,877 --> 02:06:05,345 (MM) Можете да го видите? Добре. (RC) Може би просто го даде минута, 1393 02:06:05,345 --> 02:06:07,133 Идва ли все още? 1394 02:06:35,073 --> 02:06:37,268 Има ли късмет, г-н Кеш? Може би... 1395 02:06:38,358 --> 02:06:40,328 (МК) Мога да го видя сега, ето, 1396 02:06:40,328 --> 02:06:41,631 Виждам картината. (RC) Добре. 1397 02:06:41,631 --> 02:06:46,798 (ММ) Добре. Добре, точно тук в тази картинка... имаме един, спектър, 1398 02:06:46,798 --> 02:06:52,502 Но имаме и две Полета, кръг, кръг Fields. 1399 02:06:54,042 --> 02:07:00,801 И в този случай... не беше движение, това беше статично,... Полето. 1400 02:07:01,016 --> 02:07:10,009 Но в друг куб, който направих... Полетата се въртят, позволете ми да ви покажа. 1401 02:09:08,380 --> 02:09:11,769 (МК) Виждате ли тези Полета с окото ви? 1402 02:09:15,272 --> 02:09:20,301 (MM) Не, само с... С камерата. 1403 02:09:23,092 --> 02:09:32,909 (MK) Един от начините да го направите е... Повече или по-малко ние, ако можете да създадете... 1404 02:09:33,592 --> 02:09:42,337 ... влага, на стъкло, тогава виждате формата на замразяването. 1405 02:09:42,337 --> 02:09:46,225 Това е един от начините, по които виждаме, хората са все повече и повече, 1406 02:09:46,225 --> 02:09:48,845 Тестване на полетата, показващи полетата. 1407 02:09:48,945 --> 02:09:54,227 В известен смисъл, ако оставиш нещо от стъкло за охлаждане 1408 02:09:54,227 --> 02:09:59,647 Че можете да създадете бавни кристали, в пространство, отворено пространство, 1409 02:09:59,649 --> 02:10:02,566 Тогава виждате... Полето тече. 1410 02:10:03,204 --> 02:10:06,892 ... Виждаме го сега, видях още няколко... 1411 02:10:06,892 --> 02:10:10,120 Интелигентен начин за показване на полетата в околната среда. 1412 02:10:12,402 --> 02:10:14,340 (ММ) Да. Аз... (MK) Тези полета го чувстваме... 1413 02:10:14,340 --> 02:10:17,580 И има... съжалявам за това, мога да добавя и... 1414 02:10:17,610 --> 02:10:22,014 Аризона тества нови откривания на поле или полета... 1415 02:10:22,014 --> 02:10:26,472 Какво го наричате, те дори могат да усетят емоцията или полето на техните системи, 1416 02:10:26,892 --> 02:10:29,504 Космическите системи, които изграждат там. 1417 02:10:30,420 --> 02:10:35,303 (MM) Добре... Искам да ви покажа също, че съм направил... 1418 02:10:36,746 --> 02:10:39,062 ... прототип... прототип 1419 02:10:39,718 --> 02:10:43,189 Да... да има водород 1420 02:10:43,975 --> 02:10:48,454 С GANS и с... тръби... 1421 02:10:48,454 --> 02:10:54,069 Мед, нано покрити мед... тръби. 1422 02:10:54,628 --> 02:10:58,108 Тук можете да видите в... В центъра 1423 02:10:58,581 --> 02:11:04,177 Имам нано покритие... Медни тръби, три различни размера. 1424 02:11:04,177 --> 02:11:07,251 Това е едно. Това са две. Това са три. 1425 02:11:07,806 --> 02:11:14,357 А отвън поставях... Хартия, алуминиева хартия 1426 02:11:15,170 --> 02:11:18,398 И добавям... 1427 02:11:19,040 --> 02:11:23,123 ... течността, която имам за нано покритието. 1428 02:11:23,123 --> 02:11:27,416 Това е резултатът за смесване... 1429 02:11:27,756 --> 02:11:32,781 Сода каустик и... Хидроксид на... Калий. 1430 02:11:33,623 --> 02:11:40,172 Така че, поставих... 30% от... тази течност 1431 02:11:40,172 --> 02:11:43,452 Синята течност, която имам за нано покритието. 1432 02:11:43,546 --> 02:11:47,915 И аз имам 70% За трите различни GANS. 1433 02:11:48,708 --> 02:11:55,027 И имах резултатите да... Да получи водород 1434 02:11:55,165 --> 02:12:00,627 Без... електричество, за около три часа. 1435 02:12:01,029 --> 02:12:07,092 Нека ви покажа вида на огъня, който е даден. 1436 02:12:09,892 --> 02:12:12,874 И (въздишка), позволете ми да ви покажа. 1437 02:12:13,372 --> 02:12:14,751 Точно така... 1438 02:12:18,102 --> 02:12:20,248 Нека да проверя малко. 1439 02:12:23,207 --> 02:12:26,907 Точно така, както можете да видите, че това... [Недоловим] 1440 02:12:27,967 --> 02:12:29,786 Че имаме... 1441 02:12:33,098 --> 02:12:35,573 Производството на водорода (MK) Газовете? 1442 02:12:35,613 --> 02:12:37,283 (MM) Газовете са правилни. 1443 02:12:41,346 --> 02:12:47,836 Но, виждал ли си, виждал ли си цвета на огъня? 1444 02:12:48,469 --> 02:12:50,109 (МК) Да, жълто 1445 02:12:50,568 --> 02:12:53,491 (MM) жълто, това е правилно. Така... 1446 02:12:53,600 --> 02:12:56,568 Сигурен съм, че това е... 1447 02:12:57,699 --> 02:13:01,702 Че тази комбинация... 1448 02:13:02,065 --> 02:13:08,078 Дава... енергията... В най-малък мащаб. 1449 02:13:08,450 --> 02:13:10,870 Същото, което дава и Слънцето 1450 02:13:11,591 --> 02:13:15,048 За цвета на... 1451 02:13:16,419 --> 02:13:18,109 На огъня. 1452 02:13:23,956 --> 02:13:25,156 Така... 1453 02:13:25,938 --> 02:13:27,357 ще видиш... 1454 02:13:28,512 --> 02:13:30,638 Имах... три часа... 1455 02:13:31,988 --> 02:13:34,173 ... получаване на водород 1456 02:13:35,273 --> 02:13:37,628 и аз... 1457 02:13:38,903 --> 02:13:43,248 ... Мисля, че... 1458 02:13:43,548 --> 02:13:46,133 Цветът на пламъка е в това... [невъзможно] 1459 02:13:46,204 --> 02:13:49,377 В този цвят, защото вложих... 1460 02:13:49,377 --> 02:13:51,937 Три различни GANSes (MK) Можете ли да получите газ тестер? 1461 02:13:51,974 --> 02:13:53,664 Можеш ли да тестваш GANS? 1462 02:13:53,727 --> 02:13:55,817 Водата... тествана ли е? 1463 02:13:56,465 --> 02:13:58,611 За да потвърдя (ММ) аз... аз... нямам... 1464 02:13:58,611 --> 02:14:02,351 Аз нямам тестовата апаратура, но мога... мога да получа една, 1465 02:14:02,783 --> 02:14:04,553 за да потвърдите. (М.К.) Никой, не давай някъде да го тестваш 1466 02:14:04,553 --> 02:14:06,413 РН не е проблем. 1467 02:14:08,060 --> 02:14:13,500 Има различни начини за производство на GANS на водорода. 1468 02:14:14,009 --> 02:14:16,488 Производството на водород е много лесно, 1469 02:14:16,488 --> 02:14:19,648 Но се опитва да създаде плазмата на водорода 1470 02:14:19,648 --> 02:14:23,508 Че можете да го използвате в Космическия път, е... това е ключът сега. 1471 02:14:24,152 --> 02:14:24,962 (ММ) Да. 1472 02:14:24,991 --> 02:14:27,681 (MK) Тъй като може да го държи на... 1473 02:14:27,828 --> 02:14:36,908 ... че можете да разширите водорода в деутерий и тритий, 1474 02:14:36,989 --> 02:14:41,883 Което става причина за буквално, динамично въртене 1475 02:14:41,883 --> 02:14:46,023 На гравитационно-магнитното поле на всяко същество, дори на Слънцето. 1476 02:14:46,920 --> 02:14:48,060 (ММ) Добре. (МК) В Слънцето не 1477 02:14:48,060 --> 02:14:52,539 Имат Хелий или създаване на синтез. 1478 02:14:52,888 --> 02:14:57,778 Комбинацията от Field-Plasma в различна мощност на водорода, 1479 02:14:58,063 --> 02:15:02,372 По отношение на тритий, деутерий и водород, атомен водород. 1480 02:15:02,372 --> 02:15:10,092 Създава този поток, който най-високият ред става Гравитационен, 1481 02:15:10,132 --> 02:15:14,323 По отношение на получаването, да стане най-големият дарител. 1482 02:15:14,323 --> 02:15:20,563 И тогава ще откриете преход към динамика на плазмата на Слънчевата система. 1483 02:15:21,247 --> 02:15:24,107 (ММ) Добре. Така че, за... за последното. 1484 02:15:24,114 --> 02:15:27,064 Искам да ви покажа това... Кратко видео. 1485 02:15:27,088 --> 02:15:31,418 Защото направих серпентина на Тесла и причината... 1486 02:15:31,437 --> 02:15:34,497 Защото ви показвам, всичко това... нещата са, защото, 1487 02:15:34,529 --> 02:15:37,549 Мисля, че всички тези неща вървят заедно. 1488 02:15:38,233 --> 02:15:44,773 За... за плазмата, за плазмените технологии. 1489 02:15:45,478 --> 02:15:52,418 ... Чувствам, че... в някакъв момент ще смесим всички тези... различни енергии 1490 02:15:52,656 --> 02:16:00,206 ... да има... още... експанзивно производство на плазма. 1491 02:16:07,669 --> 02:16:14,479 ... аз правя... тази... Tesla намотка работи с този MaGrav, 1492 02:16:15,897 --> 02:16:18,467 Но ако... това е първото тестване... (Mk) Да 1493 02:16:19,430 --> 02:16:22,920 (MM) Това е първото тестване... Искам да се увеличи 1494 02:16:22,950 --> 02:16:32,450 Аз... искам да увелича... енергията. Може би... десет пъти повече, 1495 02:16:32,477 --> 02:16:39,359 Но... имам нужда от още едно по-голямо място, защото е опасно да има повече... 1496 02:16:39,359 --> 02:16:41,834 Повече енергия от това в дома ми. 1497 02:16:41,834 --> 02:16:48,555 Така че имам нужда от по-голямо място да... Да има... няколко киловата 1498 02:16:48,692 --> 02:16:54,385 ... и да видя как... как мога... (МК) Ако... Ако... Нека... 1499 02:16:54,385 --> 02:16:56,352 Позволете ми да ви дам съвет. 1500 02:16:56,373 --> 02:17:00,633 Има две възможности да направите, дори и да миниатюризирате системата. 1501 02:17:00,696 --> 02:17:04,286 На първо място е нано-покритие трансфер на енергия, 1502 02:17:04,322 --> 02:17:07,272 Че можете да отидете в киловати и мегавата. 1503 02:17:07,272 --> 02:17:11,742 Трябва да осъзнаете, че... с... 1504 02:17:11,742 --> 02:17:17,170 ... Нано покритие кабели, вие се справят със супер-проводник. 1505 02:17:17,337 --> 02:17:21,316 Така че, нямате нужда от по-голяма структура, за да можете да се справите. 1506 02:17:21,352 --> 02:17:26,513 На второ място, можете да използвате, особено ако използвате система Tesla... 1507 02:17:26,562 --> 02:17:33,562 Можете да използвате плазменото гравитационно поле на системата Tesla, 1508 02:17:33,799 --> 02:17:38,110 За да увеличите мощността, без всъщност да променяте нищо във вашата система. 1509 02:17:40,775 --> 02:17:47,215 Ако го разберете, буквално можете да създадете Power Units... 30-40 киловата. 1510 02:17:48,393 --> 02:17:50,093 И нямате нужда от смяна на батерията, (MM) Да. 1511 02:17:50,111 --> 02:17:53,101 Бихте могли да миниатюрирате, защото това е буквално (невъзможно) 1512 02:17:53,101 --> 02:17:56,921 Производството на електроенергия. Вие произвеждате повече, отколкото можете да се справите по този начин. 1513 02:17:56,933 --> 02:18:03,513 (ММ) (смях) Да,... всъщност имам цялата информация, за да имам няколко, 1514 02:18:03,520 --> 02:18:07,530 Още няколко... повече енергия, но имам нужда от по-голямо място. 1515 02:18:07,891 --> 02:18:13,651 Така че, аз ще... Ще попитам приятели, че имат по-голям 1516 02:18:13,651 --> 02:18:18,091 ... по-големи места за тестване... Някои тестове. 1517 02:18:18,091 --> 02:18:24,049 Но... защото за сигурност ще направя клетка на Фарадей... 1518 02:18:24,391 --> 02:18:27,797 Faraday клетка за концентриране на енергия. 1519 02:18:27,838 --> 02:18:32,928 Но аз... мисля, че г-н Кеше, че можем... можем... да смесим 1520 02:18:32,940 --> 02:18:37,260 ... ще направя различен процес. 1521 02:18:37,278 --> 02:18:44,428 Искам да смесвам серпентината на Тесла... информация, която Тесла ни дава, 1522 02:18:44,571 --> 02:18:51,171 Или по-добър начин... Отколкото... Тесла си тръгна... 1523 02:18:52,343 --> 02:18:55,174 Така че,... Искам (МК) Ако... ако... 1524 02:18:55,209 --> 02:18:58,013 (MM) Искам... Искам да го смесвам с системата MaGrav 1525 02:18:58,234 --> 02:18:59,894 До още... (МК) Много хора са направили това. 1526 02:18:59,918 --> 02:19:02,028 (ММ) Добре. (МК) Много хора са направили това 1527 02:19:02,028 --> 02:19:04,656 И това води до генериране на... сила. 1528 02:19:04,656 --> 02:19:09,008 Но трябва да разберете кой край на системата Tesla работите. 1529 02:19:09,070 --> 02:19:13,968 Но, разберете работата на... Мейли също. 1530 02:19:14,009 --> 02:19:18,558 Ще разберете, че произвеждате много повече енергия, отколкото очаквате. 1531 02:19:20,248 --> 02:19:25,058 (ММ) Добре.... с... Константин... Константин Мейл нали? 1532 02:19:25,107 --> 02:19:29,647 (МК) Да, да. Той е красив учен, защото работи на обратната страна 1533 02:19:29,665 --> 02:19:33,665 И както казваме, гравитацията е много по-силна от магнитното. 1534 02:19:33,745 --> 02:19:34,342 (MK) Ако сте .. (ММ) Да. 1535 02:19:34,342 --> 02:19:37,127 (MK) разбират работата на Meyl's и го подреждат, 1536 02:19:37,127 --> 02:19:40,627 Като използва системата MaGrav и използва Tesla. 1537 02:19:40,718 --> 02:19:46,109 Променете рулоните на Tesla с нано покритие. Така ли? 1538 02:19:46,147 --> 02:19:50,469 След това ще разберете, че работата ще стане много по-хубава. 1539 02:19:51,154 --> 02:19:58,223 (ММ) Добре... Има... Те са г-н в Испания, 1540 02:19:58,225 --> 02:20:08,491 Това е... Това е... давайки тройната... Не мога да си спомня... тройна... 1541 02:20:08,491 --> 02:20:13,381 Троен моменти Магнетичен или нещо подобно? 1542 02:20:13,977 --> 02:20:21,747 И... това момче... даде или даде... 1543 02:20:21,827 --> 02:20:25,419 Патентите на технологията на правителствата. 1544 02:20:26,627 --> 02:20:36,198 Защото той... може да... може да направи... С малко производство на енергия... 1545 02:20:36,248 --> 02:20:44,160 Той може да направи огромен... всеки... Всякакъв вид... от... килограмов... напрежение 1546 02:20:44,200 --> 02:20:50,860 С помощта на малко... малко... малко количество енергия. 1547 02:20:51,759 --> 02:21:01,329 ... Той... той... казва, че... той... Той направи... три, три различни намотки 1548 02:21:01,355 --> 02:21:09,975 ... в рамките на всеки един и той каза, че... Има... Нано... Нано... 1549 02:21:10,625 --> 02:21:14,502 Нано-покритие процес също, може би... Това са едни и същи неща 1550 02:21:14,502 --> 02:21:17,262 Че ни давате... За човечеството. 1551 02:21:17,308 --> 02:21:23,428 Но... разликата е, че този човек вече работи с правителствата, 1552 02:21:23,767 --> 02:21:28,377 Защото той... Той... показва... 1553 02:21:29,603 --> 02:21:35,787 Как може да направи много електричество с... с нещата си. 1554 02:21:35,807 --> 02:21:40,497 Но това... мисля... Сигурен съм, че може би той... 1555 02:21:40,535 --> 02:21:47,325 Той беше... ученик на всички неща... За... плазмената технология също. 1556 02:21:47,511 --> 02:21:51,836 (МК) Много хора смесват технологиите и виждат огромни резултати. 1557 02:21:51,836 --> 02:21:53,296 Ето как трябва да бъде. 1558 02:21:53,383 --> 02:21:55,803 Подкрепяме този тип хора... 1559 02:21:55,865 --> 02:22:00,725 Въпросът е, както казах: "Знанието е дар от Бога". 1560 02:22:00,806 --> 02:22:03,996 Тя не трябва да бъде собственост или патентована от никого. 1561 02:22:03,996 --> 02:22:09,711 Но трябва да осъзнаете, както винаги казваме, че тези хора правят пробив, 1562 02:22:09,711 --> 02:22:13,975 Разбиране на част от плазмената технология в много тесен ум, енергия, 1563 02:22:13,975 --> 02:22:16,055 Тясното поле на технологията. 1564 02:22:16,202 --> 02:22:19,376 Ако разбирате Totality, това, което преподавахме. 1565 02:22:19,376 --> 02:22:26,406 Всеки, всичко, което докосва живота на човека и Вселената, е в учението. 1566 02:22:26,449 --> 02:22:28,549 Някои от нас стават добри в медицината. 1567 02:22:28,549 --> 02:22:30,629 Някои от нас ще станат в... енергия, 1568 02:22:30,656 --> 02:22:33,566 Някои в селското стопанство, някои в риболова, някои в Космоса, 1569 02:22:33,600 --> 02:22:36,520 Някои в... обеззаразяване. 1570 02:22:36,520 --> 02:22:39,890 Но ако разберете същността на това, което преподавахме през годините. 1571 02:22:39,911 --> 02:22:43,561 Тази технология докосва всичко в живота на човека 1572 02:22:43,587 --> 02:22:46,257 Във Вселената или във всяко същество. 1573 02:22:46,409 --> 02:22:49,459 Разсейването на знанията е толкова всеобхватно, 1574 02:22:49,576 --> 02:22:53,266 Че отнема хиляди години, за да може човек да разбере напълно, 1575 02:22:53,276 --> 02:22:56,666 Ако изобщо напълно разбират тоталността на това. 1576 02:22:56,826 --> 02:22:59,806 Така че, е хубаво да видите различни хора да измислят различни, 1577 02:22:59,828 --> 02:23:04,938 Това, което наричате,... "развития" И е окуражително да разберем 1578 02:23:04,950 --> 02:23:10,010 Хората са взели оковите на ограничение, те трябва да следват един модел. 1579 02:23:10,010 --> 02:23:13,111 Те го смесват, те разбират понятието от един учен, 1580 02:23:13,111 --> 02:23:17,271 Една група до друга и те достигат... огромни събития 1581 02:23:17,271 --> 02:23:18,591 И това е красотата на това. 1582 02:23:18,591 --> 02:23:21,421 Когато видя хора, които развиват такива... 1583 02:23:21,431 --> 02:23:25,531 Дори и за правителствата си или те я патентоваха, за да измъкнат нещо от нея. 1584 02:23:25,700 --> 02:23:30,000 Тя показва, че знанието е добре разпръснато, знанието е добре разбрано. 1585 02:23:30,596 --> 02:23:33,656 Благодаря ви много за усилията ви. Много е хубаво да видите какво сте направили. 1586 02:23:33,656 --> 02:23:38,566 (MM) Добре,... защото... искам... Да Ви уведомим и за г-н Keshe, 1587 02:23:38,589 --> 02:23:43,039 Че... когато работех с MaGrav и с бобината Tesla 1588 02:23:43,095 --> 02:23:48,475 На някои места... Когато записвах... 1589 02:23:48,926 --> 02:23:56,720 На някои места ние... шумът или звукът е... напълно изчезнал. 1590 02:23:56,720 --> 02:23:58,970 (MK) Отидох, да, знаем това. (ММ) Да. 1591 02:23:59,035 --> 02:24:10,075 ... в други... и понякога и... ... телефоните бяха замръзнали, 1592 02:24:10,075 --> 02:24:13,425 Така че com... така че командите не реагират. 1593 02:24:13,878 --> 02:24:16,348 (RC) Да. Напълно сме наясно, че това е... (MK) Мога... (невъзможно) това... 1594 02:24:16,348 --> 02:24:17,917 (RC) Ние направихме тестове с това... За една двойка, 1595 02:24:17,917 --> 02:24:20,217 Преди три години. (МК) Ние... аз... имам... 1596 02:24:20,422 --> 02:24:23,072 Трябва да ви кажа, че сте си върнали спомени. 1597 02:24:23,140 --> 02:24:27,581 Когато тествах в Техеран в Университета в Шариф в Техеран, 1598 02:24:27,581 --> 02:24:32,781 Които са независими в едно, просто изследване в... много голяма сграда. 1599 02:24:32,822 --> 02:24:37,142 Имах няколко пъти, когато служители свикнаха на вратата да кажат: 1600 02:24:37,171 --> 02:24:40,191 - Извинете, каквото и да правите, ние не можем да направим никаква стационарна линия 1601 02:24:40,196 --> 02:24:41,956 И няма телефонни разговори. 1602 02:24:41,993 --> 02:24:45,933 Можеш ли да спреш системата, моля, искаме да общуваме навън? 1603 02:24:45,976 --> 02:24:50,746 Говорим... структура с диаметър 50-60 метра, може би по-голям. 1604 02:24:51,081 --> 02:24:55,901 Това е кръгла сграда и... Това, което го наричаме, "сферична сграда". 1605 02:24:55,923 --> 02:25:01,243 И знам, че прави това и че има технология, която да го правим, ние го използваме. 1606 02:25:01,320 --> 02:25:07,080 Същото е и с това, когато бяхме в Северна Италия, имахме система, която кога 1607 02:25:07,336 --> 02:25:12,296 ... човекът дойде и той прекоси градината, усещаше разликата. 1608 02:25:12,306 --> 02:25:14,996 Тук имаше шум, там нямаше шум. 1609 02:25:15,323 --> 02:25:16,643 Така че, това е разбрано. 1610 02:25:16,643 --> 02:25:22,333 Създавате поле, което е в баланс с полето на шума на ухото на човека. 1611 02:25:22,333 --> 02:25:27,933 Така че, това, което можете да чуете и това пространство става балансирано, така че не чувате нищо. 1612 02:25:28,418 --> 02:25:31,788 Същото е и когато казваме, "става въпрос, че не можете да видите обекта". 1613 02:25:31,798 --> 02:25:34,808 - Тогава е в силата на видението на Човека. 1614 02:25:34,984 --> 02:25:39,794 Обектът е там, но не можете да го видите. Това е спектър, който не виждаме. 1615 02:25:40,669 --> 02:25:44,777 ... Така че, можем да го използваме. Много ви благодаря. 1616 02:25:44,777 --> 02:25:48,267 Виждам, че е много хубаво за теб... (ММ) Добре дошли. 1617 02:25:48,267 --> 02:25:52,797 (МК), за да споделяме знания с нас, и ние се наслаждаваме на това и можем да се учим един от друг. 1618 02:25:52,832 --> 02:25:54,612 Благодарим Ви, че споделихте знанията си. 1619 02:25:54,896 --> 02:25:59,926 Виждам, че картината е на екрана, ако можете да я отворите или да я покажете. 1620 02:26:00,198 --> 02:26:02,808 Това е... мухата, (RC) Да. 1621 02:26:03,334 --> 02:26:05,444 (MK), което обяснявах... 1622 02:26:05,832 --> 02:26:11,713 Той е там, замръзва и след това се размразява, има -50 градуса и е много малко нещо. 1623 02:26:11,743 --> 02:26:15,503 Студът буквално минава през тялото си наведнъж. 1624 02:26:15,592 --> 02:26:19,032 И тогава, когато... Земя, отива някъде другаде. 1625 02:26:20,060 --> 02:26:24,060 (Силен видео аудио) 1626 02:26:32,044 --> 02:26:34,244 Той е замръзнал, напълно замръзнал. 1627 02:26:36,598 --> 02:26:42,378 И, минути преди, тя се движи в прозореца, това е външният ръб, 1628 02:26:42,401 --> 02:26:44,761 Не е вътре, че се загрява. 1629 02:26:50,783 --> 02:26:55,843 Виждате... краката му и неговата... Това, което наричам "антени". 1630 02:27:24,562 --> 02:27:27,772 Вече не го виждаме със светлините на хоризонта. 1631 02:27:44,993 --> 02:27:49,743 Това показва, че не съм много добър оператор, но там сме го виждали, ето го. 1632 02:27:59,551 --> 02:28:04,343 (RC) Има връзка, публикувана от Джей, и прочетох в нея и тя споменава това 1633 02:28:04,343 --> 02:28:10,323 Комарите са един от видовете бъгове, които могат да отнемат многократни замръзвания, 1634 02:28:10,340 --> 02:28:14,740 Очевидно, много под температурите на замръзване 1635 02:28:14,827 --> 02:28:18,997 След това, размразяване и продължи (MK) Да, това е минус 50 градуса, 60 градуса. 1636 02:28:19,149 --> 02:28:20,133 И живей от месеци (МК) Да, той... това е всичко. 1637 02:28:20,133 --> 02:28:21,723 (RC)... след това. (MK) Благодаря ви много. 1638 02:28:21,723 --> 02:28:23,215 (смях) 1639 02:28:23,215 --> 02:28:25,315 Благодаря ти много. Благодаря на Стенли. 1640 02:28:25,975 --> 02:28:31,065 ... Нека да ви обясня нещо, както казахме... преди 1641 02:28:31,065 --> 02:28:36,452 ... че фондация "Кеше" се разширява в световен мащаб в производството. 1642 02:28:36,452 --> 02:28:40,302 Започнахме този цикъл преди около две години и трябваше да спрем. 1643 02:28:40,343 --> 02:28:46,282 Сега, че получаваме достатъчно... работа, която... ни позволява 1644 02:28:46,282 --> 02:28:49,413 Да започне производствения процес. 1645 02:28:49,413 --> 02:28:51,873 Тези от вас, които са получили имейла 1646 02:28:51,894 --> 02:28:54,794 Или ще получите имейл или проверете имейлите си. 1647 02:28:54,794 --> 02:28:57,474 Ако сте подали молба да станете производител. 1648 02:28:57,753 --> 02:29:01,753 За 21-ия месец на срещата беше свикана среща, 1649 02:29:01,753 --> 02:29:04,513 Който е следващият понеделник, от Фондация Кеше. 1650 02:29:04,539 --> 02:29:10,779 Има 122 заявления, 182 заявки за производство. 1651 02:29:10,935 --> 02:29:16,545 Моля, присъствайте на мащаба, който е организиран. Ние сме от 42 различни страни. 1652 02:29:16,573 --> 02:29:21,173 Ние гледаме да инвестираме по наше начинание, обясняваме на тази среща. 1653 02:29:21,192 --> 02:29:26,082 Ако някой от вас би искал да се разшири или да се разшири в производството на фондация Кеше, 1654 02:29:26,291 --> 02:29:31,541 Изпратете формулярите си. Не знам дали може да бъде изчистено за толкова кратко време. Сигурност да присъства. 1655 02:29:31,655 --> 02:29:38,755 Но както казахме, планът на Фондация "Кеше" е една фабрика на нация. 1656 02:29:38,755 --> 02:29:43,015 Минимална една фабрика за една страна, в рамките на следващите 12 до 18 месеца. 1657 02:29:44,412 --> 02:29:49,104 В някои държави ще инвестираме в повече от една фабрика, 1658 02:29:49,104 --> 02:29:52,894 И тъй като нашият екип във фонов режим работи, 1659 02:29:52,894 --> 02:29:56,145 Всичко ще бъде предварително сглобено в един център, 1660 02:29:56,145 --> 02:30:00,090 И ще бъде изпратено в кутии, които, когато го отворите, 1661 02:30:00,090 --> 02:30:05,284 Вие сте на стандарт навсякъде по света и можете да влезете в действие. 1662 02:30:05,315 --> 02:30:14,150 Пекинската продукция, това, което я наричате, е съвкупността от цялото производство. 1663 02:30:14,901 --> 02:30:18,786 Моля, ако го купите от производството, сега отивате под чадър 1664 02:30:18,786 --> 02:30:22,411 От производството Keshe, имаме сто и осемдесет и две приложения 1665 02:30:22,411 --> 02:30:26,985 Производствени форми за четиридесет и две държави. Ако искате да бъдете нов, 1666 02:30:26,985 --> 02:30:30,772 Или мислите, че можем да го направим, ще разгледаме всички аспекти. 1667 02:30:30,772 --> 02:30:34,578 Фондация "Кеше" ще инвестира всички финансови средства, 1668 02:30:34,578 --> 02:30:37,368 Което означава, че сте част от. 1669 02:30:37,368 --> 02:30:42,015 Това, което даваме, е определено дялово участие, но финансираме тежко. 1670 02:30:42,090 --> 02:30:47,552 Бюджетът, за който вече сме решили, вероятно ще инвестираме по държави, 1671 02:30:47,552 --> 02:30:50,591 Ще станат автоматично активите на Фондация Кеше, 1672 02:30:50,591 --> 02:30:54,804 И след това ще се върнем обратно във вашата страна или ще бъдем свикнали с развитието 1673 02:30:54,804 --> 02:30:57,309 На преподаването на цялата работа на Фондацията 1674 02:30:57,309 --> 02:30:59,949 И гражданското общество в нацията. 1675 02:31:01,139 --> 02:31:07,896 Моля, ако сте подали молба за проверка на имейлите си и сте на среща в понеделник, 1676 02:31:08,017 --> 02:31:11,195 Който се организира от Фондация Кеше. 1677 02:31:11,226 --> 02:31:16,916 И Гана е на първите стъпки, правим опити и развитие там, 1678 02:31:16,977 --> 02:31:21,288 Че го получаваме... всичко е наред и процесът е за сега, 1679 02:31:21,319 --> 02:31:24,395 Както казахме преди няколко месеца, е процес на контейнерен кораб. 1680 02:31:24,395 --> 02:31:28,215 Поисках тази среща, защото сме готови да отидем, 1681 02:31:29,335 --> 02:31:32,205 Че всичко ще бъде предварително произведено. 1682 02:31:32,205 --> 02:31:37,464 Отворите контейнер от стената към захранването, 1683 02:31:37,495 --> 02:31:42,850 Към системата за производство на GANS и зависят от това, което сме съгласни с вас, 1684 02:31:42,850 --> 02:31:47,856 По отношение на водата или енергията или плазмените системи или автомобилните блокове, 1685 02:31:48,177 --> 02:31:53,159 Ще бъде в този комплект, ще бъдат настанени в производственото партньорство 1686 02:31:53,690 --> 02:31:58,431 Използваме за ускоряване, товари, въздушни товари ще бъдат използвани, 1687 02:31:58,431 --> 02:32:01,205 Че не трябва да чакате месеци за получаването му. 1688 02:32:01,205 --> 02:32:04,581 След като ви информираме, ние сме в процес на действие, 1689 02:32:04,581 --> 02:32:07,974 Това ще ни отнеме около два месеца, ще бъдем в тази позиция, 1690 02:32:07,974 --> 02:32:13,493 Това е сглобяеми фабрики, особено тогава ние... 1691 02:32:13,524 --> 02:32:17,990 Сертифицирането, което получаваме от международната организация, 1692 02:32:17,990 --> 02:32:19,564 Ще бъдат прехвърлени на тази нация, 1693 02:32:19,564 --> 02:32:22,772 Което означава, че не е нужно да отделяте време за сертифициране. 1694 02:32:23,083 --> 02:32:27,441 Което е... тъй като ние сме основният акционер, който можем да прехвърлим 1695 02:32:27,472 --> 02:32:32,169 Нашата сертификация в целия свят членове на ръководството на FDA, 1696 02:32:32,200 --> 02:32:35,713 И стандартните табла по света, се съгласиха, че това е най-бързият начин. 1697 02:32:35,713 --> 02:32:39,006 Ние, ние ще отидем, говорихме с няколко от тях, 1698 02:32:39,006 --> 02:32:46,681 И ще обработва по този начин. Така че нашата продукция... 1699 02:32:47,512 --> 02:32:53,431 Става по начин, по който ние... планираме в Кеше фондацията по света, 1700 02:32:53,431 --> 02:33:00,055 Да увеличи фабричното производство до около шестстотин единици през следващите две години. 1701 02:33:00,196 --> 02:33:06,936 Това е всичко... ще бъде направено сглобяемо, така че дори ако имате навес, който може да се настанят, 1702 02:33:06,936 --> 02:33:11,527 Системата, след като системата пристигне, е напълно предварително опакована система. 1703 02:33:11,527 --> 02:33:14,237 Всичко, което трябва да направите, е да поставите в него суровина, 1704 02:33:14,237 --> 02:33:18,540 И да започнете да произвеждате, вие ставате една от организациите на Фондация Кеше по целия свят. 1705 02:33:18,540 --> 02:33:23,703 И от началото до края ще бъдат наблюдавани от Фондацията по целия свят. 1706 02:33:23,703 --> 02:33:27,508 Фондацията ще увеличи броя на заетите в страната. 1707 02:33:27,508 --> 02:33:33,722 Единственото нещо е, когато трябва да сме готови да влезем, за да вземем акционерите, 1708 02:33:34,033 --> 02:33:37,534 ... части за финансиране в същото време, 1709 02:33:37,604 --> 02:33:40,524 И обучението и всичко останало, което върви с него. 1710 02:33:40,524 --> 02:33:42,678 В началото ще се разпространи бавно, 1711 02:33:42,678 --> 02:33:47,153 Но след 2-3 месеца се надяваме, че можем да го изгладим, 1712 02:33:47,153 --> 02:33:50,963 Че можем да отваряме поне една до две фабрики седмично по целия свят, 1713 02:33:50,963 --> 02:33:52,730 По много бърз начин. 1714 02:33:56,091 --> 02:33:59,547 Дали ще го наречем деня, ние ще ходим понякога. 1715 02:34:01,908 --> 02:34:05,980 (RC) Да, още близо три часа, господин Кеше... 1716 02:34:05,980 --> 02:34:07,481 (MK) Всъщност... Благодаря ти много 1717 02:34:07,481 --> 02:34:10,221 За всички поддръжници на Фондацията Кеше по света, 1718 02:34:10,251 --> 02:34:14,161 Мисля, че много от вас ще бъдат приятно изненадани. 1719 02:34:14,161 --> 02:34:16,841 С какво идва и какво... как, 1720 02:34:16,891 --> 02:34:20,621 Работата на Фондация Кеше с правителствата носят плодове, 1721 02:34:20,621 --> 02:34:23,984 Вашите желания на мир, носи плод. 1722 02:34:23,984 --> 02:34:28,374 Когато видях съобщението, дори Рик ми изпрати съобщение тази сутрин, 1723 02:34:28,374 --> 02:34:31,773 Че... Бихте ли казали какво е това, 1724 02:34:31,804 --> 02:34:36,279 По отношение на американските военни сили? 1725 02:34:36,989 --> 02:34:43,679 (RC)... Да, има една новина, която е излязла в основните новини, 1726 02:34:43,679 --> 02:34:50,891 ... CNN новини за водещите военни лидери на САЩ. 1727 02:34:50,891 --> 02:34:55,847 ... те... пет от тях... На американските щабове, 1728 02:34:55,848 --> 02:35:02,794 Издават обществени, публични осъдителни присъди на белите групи на надмощието 1729 02:35:02,794 --> 02:35:06,503 В резултат на расовите безредици в края на седмицата. 1730 02:35:06,953 --> 02:35:10,093 Така че... Заглавията бяха, 1731 02:35:10,093 --> 02:35:16,247 "Военните лидери на САЩ осъждат расизма след насилието в Шарлотсвил." 1732 02:35:16,578 --> 02:35:19,879 Така че, имало е расово насилие в САЩ, 1733 02:35:19,909 --> 02:35:25,790 И... президентът Тръмп не говореше достатъчно бързо 1734 02:35:25,790 --> 02:35:30,300 Да осъдят белите супраматици, групите и т.н., 1735 02:35:30,300 --> 02:35:35,297 Които стоят зад някои от насилствените части. 1736 02:35:35,368 --> 02:35:42,376 И... Така че, американските военни лидери трябваше да излязат и всъщност, 1737 02:35:42,437 --> 02:35:46,773 Осъждайте расизма, за да сте сигурни, че те, знаете ли, 1738 02:35:46,784 --> 02:35:48,834 Смачкайте го, преди да излезе от ръка, 1739 02:35:48,834 --> 02:35:51,978 Защото не искат това в собствените си редици 1740 02:35:51,978 --> 02:35:56,663 И те не искат... Расизмът, който ги разделя на много, 1741 02:35:56,663 --> 02:36:00,906 И вие знаете, че те са основно в мир, 1742 02:36:00,906 --> 02:36:04,958 По начина, по който говори Кеш в последния работен семинар. 1743 02:36:04,989 --> 02:36:10,237 Тези военни лидери знаят, какви са те 1744 02:36:10,237 --> 02:36:14,196 Да трябва да живея... В ситуация на насилие 1745 02:36:14,196 --> 02:36:18,576 И те не искат непременно това за себе си и за своите, 1746 02:36:18,576 --> 02:36:22,715 И техните... хората, които са под тях. 1747 02:36:23,236 --> 02:36:26,466 Така че, че е интересно обрат, мислех си. (МК) Военните са там... Да. 1748 02:36:26,827 --> 02:36:30,294 Военните са там, за да подкрепят Мира. 1749 02:36:31,215 --> 02:36:35,571 Те не са там, за да създадат война, а политиците, които създават война. 1750 02:36:35,601 --> 02:36:39,950 И както казах в... Срещи на близкото минало, 1751 02:36:39,950 --> 02:36:44,830 След като изпратите всички тези писма до посланиците, за да подпишете Световен договор за мир, 1752 02:36:44,931 --> 02:36:49,669 Ние ви молим да изпратите писмо, сега е едно нация, с която можете да се присъедините, 1753 02:36:49,719 --> 02:36:56,033 Но изпрати мирния договор на главата на войските, началникът на оръжието. 1754 02:36:56,064 --> 02:37:00,153 Началник на военните сили, съвместни командски сили, 1755 02:37:00,184 --> 02:37:01,669 И да ги въведе в Световния мир. 1756 02:37:01,669 --> 02:37:05,399 Армиите ще го вземат със сърцето, защото това е, което... 1757 02:37:05,399 --> 02:37:09,033 Те са там, за да запазят нациите и съседите в мир. 1758 02:37:10,214 --> 02:37:13,227 Сега, следващата стъпка за нас е да стигнем до военните, 1759 02:37:13,227 --> 02:37:16,245 Военни мъже, военачалници, 1760 02:37:16,455 --> 02:37:19,515 Като им предложиха същия договор. 1761 02:37:19,515 --> 02:37:23,784 Мир за обмяна за утеха за вашите войници, за вашите нации. 1762 02:37:23,804 --> 02:37:27,665 Не забравяйте, много военни, ръководител на военните, направете преврат 1763 02:37:27,665 --> 02:37:29,793 И те стават глава на техния народ. 1764 02:37:29,803 --> 02:37:35,743 Може би през идните часове военните ще наложат тази програма 1765 02:37:35,743 --> 02:37:38,273 На мира чрез технология, 1766 02:37:38,273 --> 02:37:40,610 И както говорихме с малкото от тях, 1767 02:37:40,610 --> 02:37:43,947 Това е невероятно как те са в полза на тази технология. 1768 02:37:44,118 --> 02:37:45,490 Те го разбират, защото казват, 1769 02:37:45,490 --> 02:37:48,620 "Това носи мир в моя народ и за това съм тук." 1770 02:37:48,620 --> 02:37:51,829 "Аз не съм тук, за да отида на война, политиците, които ме молят да отида, 1771 02:37:51,829 --> 02:37:55,677 И не искам... Ако направя миролюбива нация, никой не иска да отиде на война. 1772 02:37:55,798 --> 02:38:00,625 Така че, моля, напишете, изпратете мирното послание, споразумението за мир, 1773 02:38:01,476 --> 02:38:05,937 "Знание в замяна на мир", Световен мирен договор пред началниците на армиите, 1774 02:38:05,968 --> 02:38:09,259 На висшите офицери и на офицерите. 1775 02:38:09,860 --> 02:38:14,340 Те са посрещнати с ръка, както обясних на среща съвсем наскоро. 1776 02:38:14,771 --> 02:38:17,734 С отворена ръка те са посрещнати, защото могат да видят, 1777 02:38:17,765 --> 02:38:22,267 Но трябва да сме в състояние да го покажем, това е моята работа през последните няколко седмици. 1778 02:38:22,427 --> 02:38:25,665 Ангажирах се напълно пряко с военните, 1779 02:38:25,686 --> 02:38:29,013 С военните ръководители в различни страни, 1780 02:38:29,053 --> 02:38:33,504 Че показваме предимствата на технологиите. 1781 02:38:33,535 --> 02:38:35,661 И това е, е... Тя работи много добре 1782 02:38:35,661 --> 02:38:40,502 Защото го виждат... то носи благоденствие на един народ, те не трябва да носят оръжие. 1783 02:38:42,143 --> 02:38:46,909 Това казва... Получих съобщение, казва... от Ройтерс, седем точки в Китай, 1784 02:38:47,420 --> 02:38:51,994 Китайски Съчуан, шест точки далечна част на Китай, 1785 02:38:52,744 --> 02:39:00,328 Далеч от Северозападен район на Синцзян, който се случи на 9 август 2017 г. 1786 02:39:00,638 --> 02:39:05,908 ... някои хора са починали, около 270-80 души са били ранени, 1787 02:39:05,908 --> 02:39:10,909 Ние бяхме наясно с това, бяхме напълно наясно с деня, в който се случи. 1788 02:39:11,270 --> 02:39:14,428 Моделите на земетресението, тези неща са нормалност, 1789 02:39:14,455 --> 02:39:16,810 Както казахме и продължаваме да казваме това, 1790 02:39:16,810 --> 02:39:18,880 Повечето от земетресенията, които виждаме в света, 1791 02:39:18,880 --> 02:39:21,834 Войната и насилието причиняват разделение на континента на Южна Америка. 1792 02:39:21,834 --> 02:39:27,165 Това ще продължи и процесът на движение, 1793 02:39:27,196 --> 02:39:31,637 На динамичната кора на Земята, която е солидна част, 1794 02:39:31,637 --> 02:39:35,232 Ще създават непрекъснато този вид движение - 1795 02:39:35,232 --> 02:39:39,570 Няма начин някой да спре. Трябва да осъзнаете Pangea, 1796 02:39:39,570 --> 02:39:42,549 Или островите или това, което наричаме "континенти", 1797 02:39:42,570 --> 02:39:49,186 Са плаващ кораб на океан от магма. 1798 02:39:50,467 --> 02:39:52,947 Отдолу не е свързан с нищо, 1799 02:39:52,947 --> 02:39:58,402 И както разбирате, ако сте били на лодка и сте седнали на водата, 1800 02:39:58,402 --> 02:40:01,564 Ако не гребате, нямате никакъв контрол къде отива, 1801 02:40:01,564 --> 02:40:03,955 И понякога го ударите в съседната лодка, 1802 02:40:03,955 --> 02:40:06,818 И се сблъскате с пристанището от другата страна. 1803 02:40:06,910 --> 02:40:08,439 И това е точно това, което сме ние. 1804 02:40:08,439 --> 02:40:11,632 Трябва да разберем Съвкупността от фактите, 1805 02:40:11,632 --> 02:40:14,092 За това, което наричаме тази планета, "Земята", 1806 02:40:14,092 --> 02:40:18,382 И това, което наричаме "континенти", това, което наричаме маса "земя". 1807 02:40:18,412 --> 02:40:21,968 Това са плаващи лодки по магмата на планетата. 1808 02:40:21,968 --> 02:40:26,518 И самата магма е на плавателния съд, на плазмата на планетата. 1809 02:40:27,221 --> 02:40:29,051 Това е красотата на това. 1810 02:40:29,299 --> 02:40:31,599 Нищо не е фиксирано и прикрепено. 1811 02:40:31,821 --> 02:40:36,181 Така че, земетресения и всякакви промени на климата, 1812 02:40:36,181 --> 02:40:39,101 Е част от процеса на тази динамична система. 1813 02:40:39,778 --> 02:40:43,208 Но разделянето на това, което наричаме... 1814 02:40:43,308 --> 02:40:46,008 Американският континент, южноамериканския континент, 1815 02:40:46,008 --> 02:40:48,998 Е в пълен ход, той е бил в продължение на милиони години. 1816 02:40:48,998 --> 02:40:52,388 Това е първият път, когато обясним какво е и как се случва, 1817 02:40:52,388 --> 02:40:56,392 Очаквахме някакво голямо движение, защото имаше кораво движение, 1818 02:40:56,392 --> 02:41:01,042 И ние го видяхме, минахме покрай него, но не достигнахме размерите, които очаквахме, 1819 02:41:01,042 --> 02:41:03,442 По каквито и да било причини обяснихме. 1820 02:41:03,644 --> 02:41:08,123 Но разделянето на континентите не е непосредствено, но вече е налице. 1821 02:41:08,123 --> 02:41:11,203 В следващия път ще се движи по него. 1822 02:41:18,804 --> 02:41:22,524 Благодаря ви много за днес и ще се срещнем следващата седмица. 1823 02:41:22,524 --> 02:41:29,384 Трябва да имаме много... огромен... Предимство и научно развитие. 1824 02:41:29,384 --> 02:41:34,837 Ще разберете, че Фондация "Кеше" е отделила собствената си част, 1825 02:41:34,837 --> 02:41:39,425 Свързани с това, което наричаме "Моите лични ситуации" в различни неща 1826 02:41:39,425 --> 02:41:42,675 Защото сега сме поели съвсем различна позиция, 1827 02:41:42,824 --> 02:41:45,154 Чрез правни консултации, които получихме. 1828 02:41:45,164 --> 02:41:49,024 Хората, които, както знаете със съдебното дело, все още минават, 1829 02:41:49,024 --> 02:41:53,944 Ние обжалваме и двата случая, свързани с 1 евро и останалите. 1830 02:41:54,082 --> 02:41:58,102 Но никога няма да се говори, единственото, което ви говорим в ученията, 1831 02:41:58,176 --> 02:42:01,367 Е науката и това, което постигаме и как се развиваме. 1832 02:42:01,477 --> 02:42:05,157 Открили сме и други канали, които Фондация "Кеш" 1833 02:42:05,157 --> 02:42:11,019 И това е работа ще бъдат защитени чрез правна система, ние донесе в правните власти, 1834 02:42:11,019 --> 02:42:13,829 За да ни защитим от нашата привлекателност и всичко останало, 1835 02:42:13,829 --> 02:42:16,592 Никога не обсъждаме тези неща в нашите учения 1836 02:42:16,672 --> 02:42:22,052 Защото това са въпросите, които ще бъдат решени по много различен начин. 1837 02:42:22,052 --> 02:42:24,402 Причината за това беше много проста, 1838 02:42:24,676 --> 02:42:30,367 ... че... получихме това, което искахме, отсега нататък не разкриваме 1839 02:42:30,397 --> 02:42:34,587 ... какво ще направим, докато не постигнем това, което имаме и ние поставяме тези хора, 1840 02:42:34,587 --> 02:42:38,937 Които са отговорни за неправомерното поведение в затвора. 1841 02:42:38,957 --> 02:42:41,797 Искахме да бъде спрян, ние го получихме, 1842 02:42:41,797 --> 02:42:45,484 И сега ни е дадена зелена светлина, за да продължим с всички обжалвания, 1843 02:42:45,484 --> 02:42:49,454 И под... следователно през следващите години, две години, три години, шест месеца, 1844 02:42:49,454 --> 02:42:53,134 Чувате един по един, докато продължаваме, да сложим един в един от тях в затвора. 1845 02:42:53,487 --> 02:42:56,717 Да си от краля на човека, който има само едно евро. 1846 02:42:57,364 --> 02:42:58,944 Много ви благодаря. 1847 02:42:59,805 --> 02:43:02,330 (K2) Г-н Keshe, това е Клаус от Австрия, 1848 02:43:02,330 --> 02:43:03,840 Е твърде късно да се представи... (МК) Да. 1849 02:43:03,840 --> 02:43:07,180 На сканиране днес или ще бъде по-добре през следващата седмица? 1850 02:43:07,740 --> 02:43:10,120 (МК) Ще го направим следващата седмица. Моля, дойдете в началото на следващата седмица, 1851 02:43:10,120 --> 02:43:12,642 Бих искал да... виждате, защото се нуждаем от вашето знание. 1852 02:43:12,642 --> 02:43:13,877 (K2) Добре, благодаря. 1853 02:43:13,877 --> 02:43:16,247 (MK) Много ви благодаря, благодаря ти, чао. 1854 02:43:16,607 --> 02:43:18,737 Благодаря на Рик, благодаря ви днес. 1855 02:43:19,228 --> 02:43:23,068 И благодарим на всички останали за всичко, което сте направили и вие правите. 1856 02:43:27,540 --> 02:43:28,970 (??) Благодаря. 1857 02:43:29,974 --> 02:43:32,684 (MK) Искате ли да ни изведете с музиката? 1858 02:43:32,891 --> 02:43:36,151 Тъй като стана модерен в Универсалните съвети. 1859 02:43:36,634 --> 02:43:38,404 (RC) Това би било добра идея. 1860 02:43:38,843 --> 02:43:41,939 Аз просто ще направя съобщението сега, че това довежда до края 1861 02:43:41,939 --> 02:43:50,229 185-ата сесия за търсене на знания за четвъртък, 17 август 2017 г., 1862 02:43:50,427 --> 02:43:54,437 И както винаги, благодаря на всички за посещение, 1863 02:43:54,864 --> 02:43:59,194 И особено, разбира се, г-н Кеше, че отново се намирам там. 1864 02:43:59,786 --> 02:44:01,846 Добре ще имаме... 1865 02:44:03,176 --> 02:44:06,026 ... Flint играят някои от... 1866 02:44:07,514 --> 02:44:10,454 Изчезвам музиката тук, предполагам...? 1867 02:44:12,072 --> 02:44:13,442 (FM) Да съм готов. 1868 02:44:13,874 --> 02:44:15,654 (RC) Страхотно, продължете с Флинт.