1 00:00:07,930 --> 00:00:12,445 El Anatsui: "Broken Bridge II" 2 00:00:19,045 --> 00:00:22,844 [The High Line, New York City] 3 00:00:48,828 --> 00:00:52,879 Eu venho de um lugar onde se tem muito céu. 4 00:00:52,929 --> 00:00:56,111 O céu começa praticamente na linha do solo e vai subindo. 5 00:00:56,295 --> 00:00:59,328 Sabe, aqui a gente tem que olhar bem para cima 6 00:00:59,578 --> 00:01:03,261 para perceber que por acaso existe céu 7 00:01:03,412 --> 00:01:06,195 em algum lugar, sabe? 8 00:01:06,279 --> 00:01:10,329 É mais ou menos assim a experiência de quem vive no campo 9 00:01:10,329 --> 00:01:13,179 e depois vem para Nova York. 10 00:01:13,394 --> 00:01:17,328 O céu não é uma marcadoria banal. 11 00:01:30,079 --> 00:01:35,195 ... 12 00:01:39,179 --> 00:01:39,857 Jordan Benke: Certo? 13 00:01:39,857 --> 00:01:40,502 Anatsui: Mmmm. 14 00:01:40,502 --> 00:01:41,910 Benke: Então, só estamos fazendo uma dobra aqui. 15 00:01:41,910 --> 00:01:42,556 Anatsui: Sim. 16 00:01:42,556 --> 00:01:43,251 Benke: Até aqui. 17 00:01:43,251 --> 00:01:43,955 Anatsui: Sim. 18 00:01:44,739 --> 00:01:48,094 Mas se você empurrar com o máximo de força até... 19 00:01:48,094 --> 00:01:50,416 Benke: Sim, você consegue fazer essa dobra do tamanho que quiser. 20 00:01:50,416 --> 00:01:51,768 Anatsui: Sim. 21 00:01:52,123 --> 00:01:54,144 ... 22 00:01:54,144 --> 00:01:57,896 Anatsui: A dobra deveria, na verdade, estar ali em cima 23 00:01:58,946 --> 00:02:00,294 Benke: Vamos ver eu acho que eles... 24 00:02:00,294 --> 00:02:01,596 Anatsui: No canto. 25 00:02:01,596 --> 00:02:04,162 Benke: Ele está enrugando bastante a obra, 26 00:02:04,162 --> 00:02:05,568 criando mais dobras... 27 00:02:05,568 --> 00:02:10,212 Nós estávamos muito conservadores, eu acho, e não queríamos mexer tanto com o material 28 00:02:10,212 --> 00:02:11,811 (Jordan Benke, gerente de produção) 29 00:02:11,811 --> 00:02:13,494 Porque cada vez que fazemos uma dessas dobras 30 00:02:13,494 --> 00:02:16,295 estamos, de certa forma, deformando este metal. 31 00:02:16,295 --> 00:02:22,179 O furacão Sandy veio, o que nos deixou sem eletricidade até sexta-feira à noite. 32 00:02:22,179 --> 00:02:25,779 As equipes deles estavam reagindo ao negócio da crise, até quarta-feira 33 00:02:25,779 --> 00:02:30,426 que foi o dia em que a chegou a tempestade nor'easter, então perdemos mais dois dias. 34 00:02:34,411 --> 00:02:38,329 Anatsui: Eu vim para verificar umas três ou quatro paredes 35 00:02:38,329 --> 00:02:44,379 E escolhi essa aqui porque as outras estavam viradas para o oeste. 36 00:02:44,395 --> 00:02:49,910 e viradas para o oeste, não teriam o que eu acho que é icônico em Nova York 37 00:02:49,910 --> 00:02:54,428 ou seja, os prédios e a falta de céu 38 00:02:54,431 --> 00:03:01,961 Como a obra tem espelhos, eu queria que eles refletissem essa imagem 39 00:03:03,058 --> 00:03:05,211 Cecilia Alemani: Você está vendo aquilo, a antena do Empire State? 40 00:03:05,211 --> 00:03:08,632 Anatsui: Ah, ok,ok,ok, oh! 41 00:03:08,632 --> 00:03:09,579 Alemani: Muito bom, não é? 42 00:03:09,579 --> 00:03:19,195 Anatsui: Me falaram que o Empire State pode ser visto na obra, o que me deixa muito satisfeito 43 00:03:19,429 --> 00:03:22,332 Aqui é mais claro que... 44 00:03:23,145 --> 00:03:25,412 Sim, porque o espelho está mais baixo aqui 45 00:03:25,412 --> 00:03:28,545 Alemani: É, é engraçado 46 00:03:28,545 --> 00:03:35,012 Eu acho que essa obra, para mim, representa uma evolução muito interessante em relação às obras anderiores do El. 47 00:03:35,012 --> 00:03:36,629 (Cecilia Alemani, curadora do High Line Art) 48 00:03:36,629 --> 00:03:40,694 Porque, diferente de outras obras que eram muito preciosas e quase pareciam jóias 49 00:03:40,694 --> 00:03:46,563 esta mistura materiais que são mais industriais, de certo modo. 50 00:03:50,229 --> 00:03:56,178 Os espelhos são o elemento mais novo que estou trazendo para a minha obra. 51 00:03:57,862 --> 00:04:02,562 E com o passar do tempo, eu vou entendendo melhor o espelho, 52 00:04:02,562 --> 00:04:11,779 eu passo a conhecer a linguagem dele, o que ele pode dizer e o que ele não conseguer dizer tão bem. 53 00:04:12,096 --> 00:04:14,844 É um processo gradual.