WEBVTT 00:00:10.609 --> 00:00:14.422 1979 年我參加了 人生的第一場葬禮, 00:00:14.422 --> 00:00:16.438 那一年,我 25 歲, 00:00:16.438 --> 00:00:18.494 出任活動總監, 00:00:18.494 --> 00:00:20.602 那是在波士頓的一家安老院。 00:00:21.222 --> 00:00:24.989 那裡住著一位老人 名叫 Arthur Brown。 00:00:25.179 --> 00:00:27.922 有一天,他生病了,被送到醫院, 00:00:27.922 --> 00:00:30.274 沒多久他便去世了, 00:00:30.274 --> 00:00:32.834 這一切都在很短的時間內發生。 00:00:33.304 --> 00:00:36.752 他 96 歲了,一直很健康, 直到那個時候。 00:00:37.102 --> 00:00:40.087 我四處問是否有人想出席他的葬禮? 00:00:40.387 --> 00:00:43.770 安老院裡有一位男士想參加, 00:00:43.770 --> 00:00:45.699 是的,他想出席。 00:00:46.069 --> 00:00:48.452 他的名字是 Arthur Wallace。 00:00:48.452 --> 00:00:53.743 我們倆一起去墓園的葬禮。 00:00:53.743 --> 00:00:55.140 我借了一輛車。 00:00:56.080 --> 00:00:58.789 去程所花的時間比我預計的長, 00:00:58.789 --> 00:01:00.764 我有點迷路。 00:01:00.764 --> 00:01:02.735 一路上, 00:01:02.735 --> 00:01:05.919 Arthur 一直在說話, 像個移動評論員, 00:01:05.919 --> 00:01:11.753 他談裙子的長度、廣告 和錯誤的方向, 00:01:11.753 --> 00:01:12.986 與此同時, 00:01:12.986 --> 00:01:15.320 他在把玩他的助聽器, 00:01:15.320 --> 00:01:17.652 當它從他的耳朵跌到座位上, 00:01:17.652 --> 00:01:21.220 他會拿筆戳它,像要修補它的樣子, 00:01:21.220 --> 00:01:22.336 然後再把它放回去。 00:01:22.336 --> 00:01:24.002 但它又會再跌出來。 00:01:24.002 --> 00:01:29.220 他還有一根沒點著 但兩頭都濕的雪茄。 00:01:29.220 --> 00:01:30.349 (笑聲) 00:01:30.349 --> 00:01:33.151 所以,我就這樣在那小小的空間裡, 00:01:33.151 --> 00:01:37.408 一路找尋那墓園。 00:01:37.408 --> 00:01:39.853 最後我們終於找到了,我停好車。 00:01:39.853 --> 00:01:42.388 我們看到有些人站在一個墓地。 00:01:42.388 --> 00:01:44.835 我停好車後扶 Arthur 下車。 00:01:44.835 --> 00:01:48.170 地上有很多樹葉,那時是十一月, 00:01:48.550 --> 00:01:52.721 我陪他走過那些樹葉, 走向人們站的地方。 00:01:52.721 --> 00:01:54.451 那裡有一些上了年紀的女性, 00:01:54.451 --> 00:01:57.634 她們是死者的遠親, 00:01:57.634 --> 00:01:59.385 那裡有一位牧師。 00:01:59.385 --> 00:02:02.101 經過了簡單的介紹後, 00:02:02.101 --> 00:02:06.100 牧師進行了一個很簡短的儀式。 00:02:06.250 --> 00:02:10.253 快到尾聲時,他問 有沒有人想要說點什麼? 00:02:10.253 --> 00:02:13.849 我帶去的 Arthur Wallace 說他想說兩句。 00:02:14.149 --> 00:02:16.581 他本來站在我旁邊,踏步上前, 00:02:16.581 --> 00:02:19.135 他這樣說: 00:02:21.015 --> 00:02:23.312 「Arthur Brown 是個好人, 00:02:24.482 --> 00:02:29.047 但有趣的是他不喜歡香蕉。 00:02:29.047 --> 00:02:32.982 如果午餐時有香蕉, 00:02:32.982 --> 00:02:34.814 他就給我。 00:02:35.921 --> 00:02:37.514 我喜歡香蕉, 00:02:37.514 --> 00:02:39.194 是的,我喜歡香蕉。 00:02:39.914 --> 00:02:42.262 香蕉是我第二愛吃的水果, 00:02:42.782 --> 00:02:45.999 我最喜愛的水果是梨。」 00:02:45.999 --> 00:02:48.284 接著,他回到我身旁。 00:02:48.944 --> 00:02:51.398 這是我參加的第一個葬禮。 00:02:51.398 --> 00:02:52.434 (笑聲) 00:02:52.434 --> 00:02:54.230 現在我該告訴你 00:02:54.230 --> 00:02:57.130 我怎麼會在安老院工作。 00:02:57.130 --> 00:03:00.108 大概在那之前一年, 我去了一個越野旅行, 00:03:00.498 --> 00:03:02.613 我停留在棕櫚泉, 00:03:02.613 --> 00:03:05.048 當時我祖母在那裡過冬。 00:03:05.658 --> 00:03:09.998 我在那裡結識了 祖母的世交 Feitlers 夫婦, 00:03:09.998 --> 00:03:13.505 我和 Herb Feitler 渡過了愉快的一天, 00:03:13.505 --> 00:03:14.964 就是隨處逛逛。 00:03:14.964 --> 00:03:16.174 我們進了他的車, 00:03:16.174 --> 00:03:20.629 到了圍繞附近社區的跳蚤市場。 00:03:20.629 --> 00:03:22.861 我渡過了十分愉快的一天。 00:03:23.541 --> 00:03:25.481 當我回到波士頓的家, 00:03:25.481 --> 00:03:28.198 想著我曾經有過的快樂時光, 00:03:28.198 --> 00:03:30.413 我察覺到是什麼令它獨特, 00:03:30.413 --> 00:03:34.490 那是我第一次結交年紀比我大的朋友, 00:03:34.490 --> 00:03:39.008 但卻不是我家族中的一員。 00:03:40.033 --> 00:03:43.111 我很喜歡,我想我還願意再做。 00:03:43.111 --> 00:03:46.063 那時我剛自美術學院畢業, 是繪畫學士, 00:03:46.063 --> 00:03:49.496 我想我應該要做個好一點的工作, 00:03:49.496 --> 00:03:53.563 要比舀雪糕及送花好的工作。 00:03:53.563 --> 00:03:58.313 我聽說有一家安老院 有個活動總監的職位, 00:03:58.313 --> 00:04:00.519 當時正由我一個舊同學出任, 00:04:00.519 --> 00:04:02.315 而他即將離職。 00:04:02.315 --> 00:04:05.916 於是我去申請,並得到了那份工作, 00:04:05.916 --> 00:04:09.745 因為沒有相關的工作經驗, 我的工資一小時只有美金五毛錢, 00:04:10.415 --> 00:04:12.854 但我接受了,馬上開始工作。 00:04:13.244 --> 00:04:16.696 那是在一個種滿樹木的住宅區, 00:04:16.696 --> 00:04:18.395 在波士頓的牙買加平原, 00:04:18.395 --> 00:04:22.461 那是一幢古老,經改建的複式房子, 00:04:22.461 --> 00:04:25.507 這也是它的名字複式安老院的由來。 00:04:26.257 --> 00:04:29.933 當我踏足 00:04:29.933 --> 00:04:33.760 進那環境。 00:04:33.760 --> 00:04:36.043 我完全為它著迷。 00:04:36.043 --> 00:04:42.670 它充滿了我希望寫下來的對話, 00:04:44.743 --> 00:04:46.645 以下是一些例子: 00:04:48.227 --> 00:04:49.373 「我仍然吸煙, 00:04:49.373 --> 00:04:52.496 但我真正想做的是開手排擋汽車。」 00:04:53.026 --> 00:04:56.949 「 烏鴉見到我的照片就會飛走。」 00:04:57.599 --> 00:05:00.558 「估計有一天火星會成為一個州。」 00:05:00.558 --> 00:05:01.726 (笑聲) 00:05:01.726 --> 00:05:04.856 「我打算去找一隻蒼蠅, 養在我的房間裡。」 00:05:04.856 --> 00:05:06.191 (笑聲) 00:05:06.191 --> 00:05:08.241 「 最重要的人類行為是 00:05:08.241 --> 00:05:10.902 不要去嚇怕別人。」 00:05:11.442 --> 00:05:14.042 「 我聽到敲門聲便掛斷了它。」 00:05:14.042 --> 00:05:15.725 (笑聲) 00:05:15.725 --> 00:05:19.209 「你要用耙來耙你的後園。」 00:05:19.659 --> 00:05:20.698 我愛聽這句。 00:05:20.698 --> 00:05:21.712 (笑聲) 00:05:21.712 --> 00:05:25.240 「我會說五種語言,我還會說廢話。」 00:05:25.240 --> 00:05:26.642 (笑聲) 00:05:26.642 --> 00:05:29.051 「天氣報告說今晚會很冷, 00:05:29.051 --> 00:05:32.348 所以,我會在差不多午夜時 在月光下煮豬排, 00:05:32.348 --> 00:05:34.708 在月光下煮食不會花費太多。」 00:05:35.008 --> 00:05:38.384 「我用鏟的日子完了,我的寶貝。」 00:05:38.384 --> 00:05:41.494 「我要抽另一根雪茄,很快。」 00:05:43.907 --> 00:05:46.873 所以,這些引述和對話 00:05:46.873 --> 00:05:50.207 成為了我所開始的出版的基礎, 00:05:50.207 --> 00:05:52.604 那就是《複式星球》。 00:05:53.224 --> 00:05:55.193 我不是十分清楚我的目標, 00:05:55.193 --> 00:05:58.724 但我覺得作為一個藝術家, 那裡有我需要溝通的東西, 00:05:58.724 --> 00:06:00.753 事實上,我把繪畫放下了, 00:06:00.753 --> 00:06:06.040 我覺得如果我要 藉著某個方法去達到我的目標, 00:06:06.040 --> 00:06:09.939 我不應該容許任何其他抒發的渠道。 00:06:10.879 --> 00:06:13.089 我拿到了第一期, 00:06:13.089 --> 00:06:17.423 一天下午,我把所有的住客集中起來, 00:06:17.423 --> 00:06:19.962 然後,每人派發了一份。 00:06:20.592 --> 00:06:22.596 不需兩分鐘他們便知道了, 00:06:22.596 --> 00:06:26.005 我不是在派發糕點或小食或是什麼, 00:06:26.005 --> 00:06:29.701 大部份的人都走開了, 把那東西丟棄了。 00:06:30.121 --> 00:06:33.467 不過,當天晚上, 00:06:33.867 --> 00:06:38.654 我的室友和朋友看到我帶回家的材料, 00:06:38.654 --> 00:06:42.367 我馬上得到每個人的支持, 00:06:42.367 --> 00:06:44.345 安老中心的住客除外。 00:06:44.705 --> 00:06:48.720 如果是更傳統的口述歷史, 00:06:48.720 --> 00:06:50.563 會被認為是值得紀念的東西, 00:06:50.563 --> 00:06:52.045 對那些住客來說, 00:06:52.045 --> 00:06:53.669 但這是另一回事, 00:06:53.669 --> 00:06:57.955 這是讓他們的個性在紙上躍現。 00:06:59.149 --> 00:07:02.369 於是,我去認識那 45 位住客, 00:07:02.369 --> 00:07:04.968 那是一家全男性的安老院。 00:07:06.045 --> 00:07:07.708 有些人健談,有些則不; 00:07:07.708 --> 00:07:09.837 有些人激動,有些則平靜; 00:07:09.837 --> 00:07:13.768 有些人對任何事都很清晰, 00:07:13.768 --> 00:07:19.206 有些則有點迷糊。 00:07:19.816 --> 00:07:24.520 我對後者最感興趣。 00:07:24.520 --> 00:07:28.935 我很幸運能夠 與他們的生活有緊密接觸, 00:07:29.405 --> 00:07:31.880 我看到 00:07:31.880 --> 00:07:37.735 他們最後都會變得糊塗, 00:07:37.735 --> 00:07:42.419 雖然和我們一樣, 他們曾經思路清晰過。 00:07:42.419 --> 00:07:44.269 如果這說得通的話。 00:07:44.269 --> 00:07:46.052 (笑聲) 00:07:46.052 --> 00:07:50.618 院中有一位男士叫 William Gunn Ferguson, 00:07:50.618 --> 00:07:53.135 大家都暱稱他 Fergie, 00:07:53.135 --> 00:07:56.168 他會說一句兩句, 00:07:56.168 --> 00:07:57.173 來開展溝通, 00:07:57.173 --> 00:08:00.319 接著,他會四處遊走。 00:08:00.319 --> 00:08:02.881 跟著,他又會回來,從頭開始, 00:08:02.881 --> 00:08:03.991 又或未必, 00:08:03.991 --> 00:08:08.932 這也是一項難得的旅程。 00:08:09.285 --> 00:08:11.257 他這樣說: 00:08:11.917 --> 00:08:14.827 「樹頂是最佳的藏身之處, 00:08:14.827 --> 00:08:16.273 我向來跟孩子們這樣說, 00:08:16.273 --> 00:08:21.023 如果你想躲過你媽媽, 你該爬上樹藏起來。 00:08:21.023 --> 00:08:23.600 我跟你說,他們藏好之後 連我也找不到他們。 00:08:23.600 --> 00:08:25.183 我不是說任何一棵小樹, 00:08:25.183 --> 00:08:27.725 我是說 50、60呎高的樹。 00:08:28.285 --> 00:08:30.250 他們還會從那些樹上掉下來。」 00:08:30.250 --> 00:08:31.899 (笑聲) 00:08:31.899 --> 00:08:36.267 「他們從樹上掉下來 就像你抽的煙斗那樣。」 00:08:36.267 --> 00:08:38.031 (笑聲) 00:08:38.031 --> 00:08:39.924 「而我一向有很多煙斗。 00:08:40.464 --> 00:08:44.531 直到孩子們找到它們 並把它們藏起來。 00:08:44.531 --> 00:08:46.411 你猜他們藏在哪? 00:08:46.981 --> 00:08:48.550 在樹上。」 00:08:48.550 --> 00:08:50.764 (笑聲) 00:08:51.424 --> 00:08:53.016 有一天我在工作, 00:08:53.016 --> 00:08:56.565 我說是工作, 但其實是我當時的生活, 00:08:56.565 --> 00:08:58.231 它真的不像是工作。 00:08:58.231 --> 00:09:00.648 雖然差不多兩年後時間到了, 00:09:00.648 --> 00:09:03.697 當我覺得我把那裡的住客 看作是我的好朋友, 00:09:03.697 --> 00:09:06.299 多於一個員工為僱主服務他們, 00:09:06.299 --> 00:09:08.532 於是,我辭了職。 00:09:08.532 --> 00:09:09.864 不過,再說那一天, 00:09:09.864 --> 00:09:11.701 一位叫 Larry Greene 的住客 00:09:11.701 --> 00:09:12.914 來找我, 00:09:12.914 --> 00:09:17.181 他動用了他一切的迫切力, 00:09:17.181 --> 00:09:21.130 他說:「Dave, 沒人來拿我爸的盤子。」 00:09:21.130 --> 00:09:24.680 現在,我了解關於那盤子的事, 他們的午餐是放在盤子裡的。 00:09:24.680 --> 00:09:29.530 但有關他父親的事亳不合理, 因為他父親去世很久了。 00:09:29.530 --> 00:09:32.220 我隨他離開了那活動和飯龐, 00:09:32.220 --> 00:09:34.229 到安老院的另一邊, 00:09:34.229 --> 00:09:36.929 他領我到一間雙人房, 00:09:36.929 --> 00:09:38.410 另一位住客坐在那裡, 00:09:38.410 --> 00:09:39.748 他叫 Walter McGeorge。 00:09:39.748 --> 00:09:43.212 他坐在那裡,他的盤子 就放在他面前的小桌子, 00:09:43.212 --> 00:09:45.198 Larry 走上前站在他旁邊, 00:09:45.198 --> 00:09:47.483 他對他說:「爸,你好。」 00:09:48.113 --> 00:09:49.680 Walter 在笑。 00:09:49.680 --> 00:09:50.937 他像是向 Larry 笑, 00:09:50.937 --> 00:09:53.948 似乎認同他的招呼:「爸,你好。」 00:09:53.948 --> 00:09:55.529 他也像是在向我笑, 00:09:55.529 --> 00:09:59.022 像是在說:「沒問題的,小事情而已, 00:09:59.022 --> 00:10:01.323 我們讓他以為我是他的父親吧。」 00:10:01.863 --> 00:10:04.750 Larry 就是處於這樣異常的狀態, 00:10:04.750 --> 00:10:06.936 他認為任何向他笑的人 00:10:06.936 --> 00:10:08.312 都是他的老朋友。 00:10:08.312 --> 00:10:10.580 在他記憶中,他現在過的日子 00:10:10.580 --> 00:10:13.146 比以前的容易多了。 00:10:13.146 --> 00:10:15.679 他過去有過一段艱難的日子, 00:10:15.679 --> 00:10:17.945 過去他在煤炭碼頭工作, 00:10:17.945 --> 00:10:19.128 錢永遠都不夠用, 00:10:19.128 --> 00:10:20.630 他有 6 個孩子。 00:10:20.630 --> 00:10:22.928 現在他跟你說他有兩個孩子, 00:10:22.928 --> 00:10:24.984 你跟他說那六個孩子中 任何一個的名字, 00:10:24.984 --> 00:10:26.141 他會說那是他的孩子, 00:10:26.141 --> 00:10:28.683 但總會算出兩個孩子來。 00:10:28.683 --> 00:10:31.739 從那方面看來都是比較容易的日子。 00:10:32.179 --> 00:10:37.071 我從 Larry、Walter 和 Fergie, 00:10:37.071 --> 00:10:38.595 及那裡的許多其他人身上看到, 00:10:38.595 --> 00:10:42.947 他們說的就像 任何其他人說的那樣真實。 00:10:43.277 --> 00:10:45.276 他們的冒險大日子已成過去, 00:10:45.276 --> 00:10:48.159 現在他們就像在把事情綜合起來, 00:10:48.159 --> 00:10:50.267 而出來不一樣的結果, 00:10:50.727 --> 00:10:53.252 而讓我去認識他們最直接的方法是 00:10:53.252 --> 00:10:56.061 接受他們所說的都是真的, 00:10:56.061 --> 00:10:59.392 因為對他們來說這都是真的, 00:10:59.392 --> 00:11:02.268 我就是藉著這些去認識他們。 00:11:03.895 --> 00:11:06.912 (帶有滴答聲的音樂) 00:11:07.415 --> 00:11:10.616 (錄音)David Greenberger: 看著時間向前走是有趣的。 00:11:12.106 --> 00:11:14.962 但他們在一年裡全都在同一條船上, 00:11:15.342 --> 00:11:17.359 祝好運。 00:11:18.658 --> 00:11:20.924 看時間怎樣溜走。 00:11:22.543 --> 00:11:26.475 他們一定要知道他們再不是孩子。 00:11:28.475 --> 00:11:32.411 他們常常找尋第一場暴風雪, 00:11:33.651 --> 00:11:35.357 就是我們那天經歷過的。 00:11:36.007 --> 00:11:38.523 我不認為你會稱之為暴風雪。 00:11:40.491 --> 00:11:45.074 大概人人都想見到老式聖誕節。 00:11:47.009 --> 00:11:49.540 是的,但時間往前走。 00:11:50.044 --> 00:11:51.614 【時間往前走】 00:11:55.011 --> 00:11:56.681 (聖誕鐘響起) 00:11:59.408 --> 00:12:00.807 (音樂結束) 00:12:00.807 --> 00:12:03.850 (在台上)DG: 繼續出版的《複式星球》 00:12:03.850 --> 00:12:07.890 是本小小、自資出版、 書本大小的期刊, 00:12:09.140 --> 00:12:10.708 是我在 1979 年開始的。 00:12:10.708 --> 00:12:12.277 但在 1990 年代, 00:12:12.277 --> 00:12:17.597 透過出版的幾本書, 更多人知道我做的這事, 00:12:17.597 --> 00:12:20.682 那些材料被轉化成漫畫書, 00:12:20.682 --> 00:12:22.673 還有好幾套紀錄片。 00:12:22.673 --> 00:12:25.439 過去約 15 年來, 00:12:25.439 --> 00:12:30.956 過去我最感興趣的是 創作配有音樂的獨白。 00:12:30.956 --> 00:12:34.022 我完成了一系列的光碟和表演, 00:12:34.022 --> 00:12:40.268 為博物館、藝術主持人、 大學及美國國家公共電台而做。 00:12:41.888 --> 00:12:46.305 而這些被造成不同類別的音樂合奏, 00:12:46.305 --> 00:12:47.439 不同的風格。 00:12:47.439 --> 00:12:48.444 但在所有的案例中, 00:12:48.444 --> 00:12:49.945 我爭取要附加音樂, 00:12:49.945 --> 00:12:56.367 要加在最終版上成為全面活躍的成份, 00:12:56.367 --> 00:12:59.071 而非背景音樂。 00:12:59.071 --> 00:13:03.904 我喜歡這樣的模式,一隊樂隊, 一個說話的人——那就是我。 00:13:05.065 --> 00:13:07.470 所以,我錄製的錄音, 00:13:07.970 --> 00:13:12.703 不是我與某些人的閒暇娛樂, 00:13:12.703 --> 00:13:16.203 他們是當中的精華。 00:13:16.203 --> 00:13:22.168 對我而言,說話 和音樂是混成一體的, 00:13:22.668 --> 00:13:26.653 應被用於對某人的回憶所表達的感情, 00:13:26.653 --> 00:13:28.803 這是我向來知道的一個量度標準, 00:13:28.803 --> 00:13:32.002 希望能夠在某方面令其他人產生共鳴。 00:13:32.002 --> 00:13:35.872 這些不是紀錄片的圖片, 00:13:36.545 --> 00:13:39.245 取自我遇到的老人家。 00:13:39.682 --> 00:13:44.196 但我嘗試令它 00:13:44.196 --> 00:13:48.091 獨立地產生共鳴。 00:13:49.151 --> 00:13:53.556 我並沒有使用他們真正的聲音, 00:13:53.556 --> 00:13:55.986 也沒有用他們的照片作我的背景。 00:13:55.986 --> 00:14:01.481 因為我想聆聽者能個別地產生共鳴。 00:14:05.531 --> 00:14:09.632 去年,我在密爾沃基, 在完成一個藝術家的宿舍, 00:14:09.632 --> 00:14:14.401 是我為當地大學的 老年及社區中心做的。 00:14:14.905 --> 00:14:16.341 我花了三個月時間, 00:14:16.341 --> 00:14:21.657 與記憶力衰退的老人家 傾談及進行會議, 00:14:22.217 --> 00:14:23.821 他們有不同程度的記憶力衰退, 00:14:23.821 --> 00:14:27.990 由幾乎察覺不到到嚴重的肢離破碎。 00:14:30.363 --> 00:14:33.599 不過,跟我傾談過的人 都有一個共通點, 00:14:33.599 --> 00:14:37.413 他們都喜歡跟我談話。 00:14:37.413 --> 00:14:39.740 他們都願意與我談話。 00:14:40.260 --> 00:14:44.681 或者他們認為早已經認識我了, 不過,這也沒什麼關係, 00:14:45.651 --> 00:14:49.466 令我驚歎的是, 00:14:49.466 --> 00:14:50.481 這些人, 00:14:50.481 --> 00:14:55.831 看來最不可能進行口述對話的, 00:14:55.831 --> 00:15:00.598 卻仍然有一個藍圖,有對話的模樣, 00:15:00.598 --> 00:15:02.565 是他們能使用的。 00:15:02.565 --> 00:15:05.272 我會說一些,然後他們也會說一些, 00:15:05.272 --> 00:15:07.849 再然後我又會說一些, 這樣來來回回的。 00:15:07.849 --> 00:15:13.754 他們仍然傾向於那類社交的對話。 00:15:14.563 --> 00:15:16.864 很多時候不能連接一起的, 00:15:16.864 --> 00:15:18.748 我會說一些,我經常這樣做, 00:15:18.748 --> 00:15:21.793 然後他們會說一些, 是完全與此無關的, 00:15:21.793 --> 00:15:22.999 然後我會接續下去, 00:15:22.999 --> 00:15:25.047 然後他們又會說到別處去。 00:15:25.047 --> 00:15:29.930 它連接不起來, 但我察覺到這一點關係也沒有。 00:15:30.454 --> 00:15:31.774 (彈跳的結他聲) 00:15:31.774 --> 00:15:33.577 (錄音) DG:我一定要乖乖的, 00:15:33.770 --> 00:15:38.132 我有兩個姊妹, 還有一個,讓我想想看, 00:15:38.132 --> 00:15:43.310 我有一個,讓我想想, 六個兄弟,很多兄弟, 00:15:43.848 --> 00:15:47.198 我媽媽,她整天都在工作, 00:15:47.648 --> 00:15:49.964 的父親也是每天工作。 00:15:49.964 --> 00:15:52.930 他的工作是,我想想看, 00:15:53.090 --> 00:15:56.079 他的工作是,我想想看, 00:15:56.079 --> 00:15:59.413 他的工作是,噢,他在哪裡工作? 00:15:59.413 --> 00:16:01.280 他每天都工作。 00:16:01.280 --> 00:16:04.106 他需要很多錢來養孩子。 00:16:05.006 --> 00:16:06.928 我不是很快樂。 00:16:07.448 --> 00:16:10.106 我得要這樣, 00:16:10.896 --> 00:16:15.237 當我媽媽追著我,那不是好事。 00:16:16.847 --> 00:16:18.414 她追著我。 00:16:19.147 --> 00:16:20.729 她追著我。 00:16:21.330 --> 00:16:23.646 她追著我。 00:16:23.646 --> 00:16:26.707 要看我做得怎樣。 00:16:26.923 --> 00:16:28.248 【媽媽來了】 00:16:28.248 --> 00:16:29.662 (音樂停止) 00:16:29.912 --> 00:16:34.646 (在台上) DG:Arthur Wallace, 那個最喜歡吃梨的男士, 00:16:34.646 --> 00:16:39.049 大概一年後病重, 00:16:39.049 --> 00:16:42.843 他的衰弱來得一點也不突然。 00:16:43.783 --> 00:16:47.093 發生在他身上的事情令人驚歎。 00:16:47.093 --> 00:16:50.557 他對於自己所有的記憶都很精準, 00:16:50.557 --> 00:16:52.977 他對世界事務和政治十分有興趣。 00:16:52.977 --> 00:16:56.804 最後發生的是 00:16:56.804 --> 00:17:00.634 事實慢慢消亡。 00:17:01.771 --> 00:17:04.126 (回應的聲音) 00:17:05.447 --> 00:17:10.125 (錄音)DG:我記得在 Brimmer 街 有一個標誌指示到南極去的。 00:17:10.125 --> 00:17:11.819 【這是 Arthur Wallace 的遺言】 00:17:11.819 --> 00:17:15.472 我不明白,但這是 我在惡夢中夢見的。 00:17:17.912 --> 00:17:20.626 Brimmer 那裡有國會大樓。 00:17:20.626 --> 00:17:23.191 我登記要與 Byrd 一起去。 00:17:23.940 --> 00:17:27.942 我犯了一個錯誤,我問他, 00:17:27.942 --> 00:17:31.273 「我為什麼會在夢中夢見自己去南極?」 00:17:33.942 --> 00:17:38.102 我記得在國會大樓旁邊的 Brimmer 街上有一個標誌。 00:17:39.092 --> 00:17:41.501 他的名字是 Byrd。 00:17:42.641 --> 00:17:47.175 我偶爾會夢見 與 Byrd 一起去南極, 00:17:47.575 --> 00:17:51.358 當我們去到史葛墓時他放棄了, 00:17:51.358 --> 00:17:53.090 史葛就是那英國人, 00:17:53.090 --> 00:17:55.040 已經去世了。 00:17:56.440 --> 00:17:59.224 在夢中,我和 Byrd 吵得很激烈, 00:17:59.224 --> 00:18:01.231 接著,他便放棄了。 00:18:02.141 --> 00:18:05.596 但那些美國人繼續直到他們發現它。 00:18:05.806 --> 00:18:09.080 這就是我的夢。我夢見它了。 00:18:09.540 --> 00:18:12.083 怎麼我的一邊麻痺了? 00:18:13.023 --> 00:18:15.422 我一定是被冷凍了。 00:18:16.122 --> 00:18:21.156 我一定曾到過那兒, 這就是我一邊現在全麻痺的原因。 00:18:24.855 --> 00:18:26.490 (回應的聲音結束) 00:18:26.490 --> 00:18:28.401 (在台上)DG:我粗略估算, 00:18:28.401 --> 00:18:31.606 在我生命中,我曾經 有大概 25 萬個對話, 00:18:31.606 --> 00:18:35.019 而我忘記了大部份。 00:18:35.889 --> 00:18:37.721 對話是發生在兩個人之間, 00:18:37.721 --> 00:18:42.122 在同一時間同一地點。 00:18:42.412 --> 00:18:43.972 我們從中取得資料, 00:18:43.972 --> 00:18:48.114 由此,一些人帶情感的記憶得以留下。 00:18:48.604 --> 00:18:49.838 我是一個藝術家, 00:18:49.838 --> 00:18:53.237 我也是已經進入人生下半場的人, 00:18:53.237 --> 00:18:54.439 在其中, 00:18:54.439 --> 00:18:58.506 我覺得我學會成為人 和成長成藝術家, 00:18:58.506 --> 00:19:00.587 都是由認識人開始, 00:19:00.587 --> 00:19:05.637 他們都是走到人生最後一程的人。 00:19:06.337 --> 00:19:08.587 我們之間的分別是很明顯的, 00:19:08.587 --> 00:19:14.554 但最令我滿意的是我們的共通點。 00:19:14.554 --> 00:19:22.020 你會從中找到驚奇、神秘感和真相。 00:19:23.237 --> 00:19:25.560 (音樂開始) 00:19:26.752 --> 00:19:30.719 (錄音)DG:我覺得 我已邁向腦退化。 00:19:30.719 --> 00:19:33.392 我希望這不是阿滋海默症, 00:19:33.392 --> 00:19:37.319 但我發現自己經常重複自己, 00:19:37.319 --> 00:19:39.869 在正常的對話中。 00:19:40.469 --> 00:19:44.302 我覺得我最好做些什麼 來幫助我的記憶力。 00:19:45.402 --> 00:19:48.936 我的女兒參加了這裡的計劃。 00:19:49.536 --> 00:19:52.385 我其中一個兒子第一次開車送我來, 00:19:52.385 --> 00:19:54.352 他來看看這是什麼, 00:19:54.352 --> 00:19:58.622 因為他想看看這裡面有什麼。 00:19:59.202 --> 00:20:01.903 事實上這發生在不久之前, 00:20:01.903 --> 00:20:03.782 我覺得這事很有趣, 00:20:03.782 --> 00:20:05.501 所以我決定登記, 00:20:05.501 --> 00:20:09.536 並繼續逢星期二和星期四回來。 00:20:10.036 --> 00:20:11.651 你猜猜看發生了什麼事? 00:20:11.651 --> 00:20:13.341 這事幫助了我。 00:20:13.791 --> 00:20:15.686 自從我來到這裡, 00:20:15.686 --> 00:20:19.534 我發現我的記憶力沒有繼續惡化下去。 00:20:19.985 --> 00:20:22.460 任何方面都檢測不到。 00:20:23.301 --> 00:20:24.697 我感到很滿意。 00:20:24.977 --> 00:20:25.977 【滿意】 00:20:25.977 --> 00:20:27.245 (音樂繼續) 00:20:27.245 --> 00:20:28.528 (在台上)DG:謝謝。 00:20:28.808 --> 00:20:30.341 (鼓掌)