0:00:06.139,0:00:09.839 U noćnoj tami, u 4 ujutru, 0:00:10.957,0:00:14.637 pogledam pored sebe i moj muž nije tu. 0:00:18.117,0:00:20.973 Pogledam dalje i nađem ga 0:00:21.423,0:00:26.460 kako leži na leđima,[br]gleda u plafon, sa ispruženim rukama. 0:00:27.806,0:00:32.635 „Naši životi su prazni[br]i besmisleni bez dece.“ 0:00:33.245,0:00:36.137 Prošlo je dve i po godine 0:00:36.137,0:00:40.575 nadanja i molitvi[br]i neuspelih tretmana oplodnje. 0:00:41.343,0:00:43.385 Nije bilo pridošlice. 0:00:45.204,0:00:50.962 Očaj koji nam je kidao srca[br]budio nas je iz noći u noć - 0:00:51.286,0:00:56.262 do te tačke da su nas prijatelji[br]i porodica zvali „samo da vide kako smo“ 0:00:56.262,0:00:59.276 jer smo bili tako očigledno depresivni. 0:00:59.536,0:01:03.422 Kao klinički psiholog i naučnik, 0:01:03.422,0:01:08.252 obučena sam da vidim depresiju kao bolest. 0:01:08.252,0:01:13.683 Baš kao rak ili dijabetes,[br]depresija kao bolest ima simptome 0:01:13.683,0:01:16.483 očajanja i izolacije. 0:01:17.244,0:01:22.743 Ipak, to prosto nije objašnjavalo[br]put kojim smo krenuli, 0:01:22.743,0:01:28.391 niti je razjašnjavalo depresiju[br]koja usledi nakon gubitka supruga, 0:01:28.391,0:01:30.863 pobačaja, traume, 0:01:30.863,0:01:35.259 ili prirodnih tranzicija[br]poput pada uspeha, krize srednjih godina, 0:01:35.483,0:01:40.556 rupe u odeljcima - prekidi u poglavljima[br]koji se čine suštinskim za ono što jesmo - 0:01:41.665,0:01:44.797 nisu abnormalne bolesti. 0:01:44.797,0:01:46.803 Nisu oboljenja. 0:01:48.177,0:01:51.077 Tako smo moj muž i ja nastavili 0:01:51.077,0:01:56.176 sa svakim ciklusom koji se završavao[br]razočarenjem koje se činilo kao sahrana. 0:01:56.583,0:02:01.039 Dok smo nastavljali našim putem pokušaja, 0:02:01.607,0:02:07.437 počeli smo postepeno,[br]kroz mesece i godine, 0:02:08.441,0:02:14.171 da se osvešćujemo i da dođemo[br]sa mračnog i izolovanog mesta, posve sami, 0:02:16.243,0:02:22.507 na mesto na kome smo počeli[br]da čujemo savete pomagača i iscelitelja, 0:02:23.281,0:02:29.544 ljudi koje su na Apalačkoj stazi[br]preko planinara zvali „anđelima staze“ 0:02:30.502,0:02:34.236 jer su donosili hranu i vodu[br]kada im je to bilo najpotrebnije. 0:02:35.794,0:02:39.333 Naši anđeli staze donosili su[br]ono što je nama bilo najpotrebnije: 0:02:39.333,0:02:41.376 mudrost i savete. 0:02:41.376,0:02:45.215 Tako sam jednog dana došla kući[br]nakon još jedne in vitro oplodnje 0:02:45.215,0:02:48.446 sa mučnim osećanjem dok sam vozila auto 0:02:48.446,0:02:51.138 da je i to neuspeli pokušaj. 0:02:51.138,0:02:54.433 I naravno, kako sam kročila na vrata, 0:02:55.871,0:02:59.072 dokazi su bili nepobitni. 0:02:59.072,0:03:04.522 Mali embrion mrtve patke[br]ležao je na mom pragu. 0:03:05.031,0:03:09.634 Znala sam da je nemoguće[br]da je embrion u meni živ. 0:03:09.634,0:03:13.754 Tako sam otišla u krevet[br]na dugu depresivnu dremku 0:03:14.287,0:03:19.107 da bih se probudila -[br](Imitira zvuk kucanja) zbog patke - 0:03:19.985,0:03:21.090 mame patke, 0:03:21.090,0:03:25.003 koja je izgubila svoju željenu bebu. 0:03:25.462,0:03:27.016 Mama patka je bila uporna. 0:03:27.016,0:03:29.935 Pomislila sam, šta hoće patka od mene?[br](Imitira zvuk kucanja) 0:03:29.935,0:03:31.477 Htela je da dođe k meni. 0:03:31.477,0:03:36.128 Kada sam otvorila vrata,[br]videla sam da mi je donela poklon - 0:03:36.128,0:03:38.462 za nju najdragoceniju stvar na svetu. 0:03:38.462,0:03:41.885 Donela mi je debelog, sočnog crva. 0:03:42.475,0:03:47.954 Mama patka i ja smo bile tu,[br]dve majke u stremljenju, neusamljene. 0:03:47.954,0:03:50.397 Neusamljene jer smo patka i ja[br]bile jedna uz drugu, 0:03:50.397,0:03:54.062 i neusamljene zbog velike sile[br]koja je donela patku. 0:03:55.312,0:03:59.422 I tako je, takođe pomoću te sile,[br]naišao i tip u autobusu. 0:03:59.422,0:04:02.630 Tip u autobusu je namignuo,[br]nagnuo se i rekao: 0:04:02.630,0:04:06.314 „Izgledate baš kao majka[br]koja će ići po celom svetu 0:04:06.314,0:04:11.616 usvajajući najrazličitiju decu“,[br]otvorivši tu novu mogućnost. 0:04:12.979,0:04:17.919 Slušanje pomagača i iscelitelja[br]otvorilo je moju svest, 0:04:17.936,0:04:21.528 tako da sledeći put[br]kada sam se probudila noću 0:04:21.528,0:04:24.502 to nije bilo zbog kidanja depresije, 0:04:24.502,0:04:28.948 već zbog velikog[br]i očigledno svetog prisustva - 0:04:29.829,0:04:35.674 prisustva sa tako velikom ljubavlju[br]i ozbiljnoću da sam se uspravila. 0:04:36.837,0:04:42.177 Prisustvo je reklo:[br]„Da si trudna, da li bi usvojila?“ 0:04:42.177,0:04:47.603 Rekla sam nešto toliko sjajno i veliko -[br]istinu, a to je: „Ne.“ 0:04:47.603,0:04:50.508 Ipak, znala sam i da je ovo putovanje 0:04:52.065,0:04:54.839 više od bolesti 0:04:55.389,0:04:58.902 i da je ta depresija otvarala vrata 0:04:59.462,0:05:03.718 stazi „postajanja“ - duhovnoj stazi. 0:05:10.385,0:05:13.537 Nastavljajući tom stazom, 0:05:15.750,0:05:18.276 želela sam bebu. 0:05:18.546,0:05:22.247 Bilo je sjajno što sam bila[br]na duhovnom putu, ali htela sam tu bebu. 0:05:22.247,0:05:24.409 Tako nismo odustali. 0:05:24.409,0:05:28.759 Gore-dole po Istočnoj obali[br]do najboljih IVF laboratorija u zemlji. 0:05:28.759,0:05:33.069 Otišli smo toliko daleko da nađemo[br]tim koji izumeo IVF, 0:05:33.735,0:05:39.455 i sedeći tamo na postelji[br]solidarno sa svojim suprugom, 0:05:39.907,0:05:46.007 videli smo da se u našoj hotelskoj sobi[br]daljinski zaglavio na jednom kanalu - 0:05:46.733,0:05:50.676 jedan beskrajni dokumentarac, četiri sata 0:05:50.676,0:05:52.776 (Smeh) 0:05:53.986,0:05:56.053 o dečaku - 0:05:57.893,0:06:02.558 dečaku koji je stajao sam na deponiji, 0:06:04.498,0:06:10.533 i rekao: „Baš me briga što sam siromašan,[br]nije me briga što ne mogu da idem u školu, 0:06:10.533,0:06:13.584 ali toliko boli što me niko ne voli 0:06:13.584,0:06:17.504 da duvam lepak da bi bol nestala.“ 0:06:18.922,0:06:21.825 Ležeći tamo na našoj[br]višestrukoj turi IVF-a, 0:06:21.825,0:06:24.196 moj muž i ja smo se pogledali. 0:06:24.196,0:06:26.290 On je rekao prvi. 0:06:26.290,0:06:29.776 Znali smo da tamo negde postoji[br]dete za nas. 0:06:31.858,0:06:33.697 Uspeli smo da stignemo 0:06:34.727,0:06:38.339 do jedne mudre žene[br]i vrzmali se oko njenog stola, 0:06:38.339,0:06:40.709 ćerke nekadašnjeg sveštenika. 0:06:40.709,0:06:41.961 Pogledala nas je i rekla: 0:06:41.961,0:06:45.370 „Iskreno, šta je to što tražite[br]kod vašeg deteta?“ 0:06:46.600,0:06:47.764 Nagnula sam se i rekla: 0:06:47.764,0:06:52.158 „Pa, nije me briga[br]da li je dečak ili devojčica. 0:06:52.158,0:06:57.652 Ne zanima me koje rase je to dete.[br]Samo, molim vas, dete koje ume da voli.“ 0:06:57.652,0:07:02.221 A moj muž je uskočio i rekao:[br]„Pa da, sve to, ali nekako žensko.“ 0:07:02.221,0:07:04.348 (Smeh) 0:07:06.118,0:07:10.047 Ono što smo zajednički znali[br]je da je glas koji je rekao 0:07:10.047,0:07:16.019 da nikada nećemo biti roditelji,[br]glas koji je došao iz samoće u mraku, 0:07:16.019,0:07:20.036 sada je bio glas koji je govorio[br]da je roditeljstvo ljubav. 0:07:20.047,0:07:23.010 Toliko boli ne biti voljen. 0:07:23.010,0:07:26.424 Sve što je on želeo bila je mama,[br]sve što sam ja želela bilo je dete. 0:07:26.424,0:07:29.473 Ono što bi nas pretvorilo[br]u porodicu je ljubav. 0:07:29.473,0:07:31.904 Roditeljstvo je ljubav. 0:07:34.154,0:07:41.455 Ovo je bila depresija kao portal[br]za svet povezanosti, svet ljubavi, 0:07:42.032,0:07:45.439 svet u kome hodamo duhovnom stazom. 0:07:46.498,0:07:50.691 Ovo je bila depresija[br]kao samo jedna strana vrata, 0:07:51.164,0:07:56.780 a sa druge strane vrata[br]bilo je prosvetljenje, toplina, svetlost, 0:07:57.586,0:08:01.747 i duhovna staza, duhovni prolaz. 0:08:01.747,0:08:05.484 E, sad, kao kliničkoj naučnici,[br]bilo mi je jasno 0:08:06.103,0:08:08.093 da bilo šta istinito 0:08:08.913,0:08:13.874 kroz jednu ljudsku perspektivu saznanja[br]može biti prikazano ponovo. 0:08:13.874,0:08:15.858 Sigurnost koju sam imala 0:08:15.858,0:08:20.153 u vezi sa time da su depresija[br]i spiritualnost dve strane jednih vrata 0:08:20.153,0:08:24.172 delovala je sasvim na dohvat nauke. 0:08:24.172,0:08:29.223 Tako su moja laboratorija sa laboratorijom[br]Mirne Vajsman, Breda Pitersona 0:08:29.223,0:08:33.181 i Rafija Bansela primenile nauku: 0:08:33.181,0:08:36.467 dve strane jednih vrata -[br]gde se to nalazi u mozgu? 0:08:36.467,0:08:42.021 Gde se to depresija nalazi kao portal[br]za spiritualnu stazu, a ne bolest? 0:08:42.517,0:08:44.092 I pronašli smo to mesto, 0:08:44.092,0:08:48.331 a pronašli smo ga u širokim[br]i prostranim oblastima korteksa. 0:08:48.771,0:08:50.856 U našoj laboratoriji smo dočekali 0:08:50.856,0:08:56.235 duboko depresivne ljude iz porodica[br]prepunih generacijama depresije 0:08:56.235,0:09:00.352 i slične ljude sa porodicama[br]prepunih generacijama depresije, 0:09:00.352,0:09:03.203 koji su kroz svoj put patnje 0:09:03.203,0:09:07.357 dostigli utemeljenu duhovnu stazu. 0:09:07.357,0:09:13.204 Ljudi čije ubrzanje je bila depresija[br]za proputovanje kroz tamu. 0:09:13.310,0:09:15.420 Ono što smo otkrili 0:09:15.420,0:09:18.730 bilo je upravo u tim oblastima mozga 0:09:18.730,0:09:23.218 koje su atrofirale i venule[br]kroz celoživotnu depresiju. 0:09:23.483,0:09:26.624 Kod tih ljudi sa jakom ličnom duhovnošću, 0:09:26.624,0:09:30.626 postojalo je zadebljanje[br]tih istih oblasti. 0:09:30.626,0:09:32.365 Korteks je bio debeo 0:09:32.365,0:09:35.735 kao da gledate drvo u Amazonskoj prašumi 0:09:35.735,0:09:39.950 naspram drveta koje vene[br]od hladnoće i suše. 0:09:39.950,0:09:44.536 Dve strane jednih vrata su u nama.[br]Depresija nije uvek bolest. 0:09:44.536,0:09:45.766 Ona to može biti. 0:09:45.766,0:09:49.448 Može nam biti potrebno da se pokrenemo[br]ili podesimo iznova ili uzimamo lekove. 0:09:49.448,0:09:50.505 Može biti tako. 0:09:50.505,0:09:55.260 Ipak, veoma često,[br]depresija sa kakvom će se svi suočiti 0:09:55.886,0:10:01.229 je srž našeg posedovanja i razvoja. 0:10:03.884,0:10:07.153 Moj muž i ja smo sada nastavili[br]sa ovom spoznajom - 0:10:07.153,0:10:11.364 da se nalazimo na duhovnoj stazi[br]u potrazi za našim detetom. 0:10:11.364,0:10:13.990 Bilo je jasno da naša patnja[br]nije bila uzaludna, 0:10:13.990,0:10:16.466 nije bila prazan simptom, 0:10:16.466,0:10:19.779 a sa svešću da smo „postajali“, 0:10:21.722,0:10:23.818 prisustvo se vratilo. 0:10:24.968,0:10:29.958 Postavilo je isto pitanje[br]na dubok i mudar način. 0:10:29.963,0:10:32.938 Moj odgovor je bio iskren,[br]a to je da stižem tamo. 0:10:32.938,0:10:35.979 Osećam da smo na putu. 0:10:35.979,0:10:37.458 Postoji mogućnost 0:10:37.458,0:10:40.520 duhovnog razvijanja[br]u osobu koja će odgovoriti „da“. 0:10:40.520,0:10:42.219 Ipak, ne, još uvek ne mislim 0:10:42.219,0:10:45.187 da bih usvojila dete kada bih bila trudna. 0:10:45.697,0:10:48.373 Moja ljubav se uvećala,[br]ali da li je ona toliko velika? 0:10:48.373,0:10:49.861 Ne još. 0:10:50.451,0:10:53.438 Tako smo nastavili[br]i našla sam se u zajednici 0:10:53.438,0:10:56.257 onih koji su generacijama znali 0:10:56.257,0:10:58.877 da je depresija[br]samo na jednoj strani vrata, 0:10:58.877,0:11:00.850 a da je duhovno buđenje na drugoj. 0:11:00.850,0:11:04.487 Sedeći na podu „inipija“,[br]kolibe za preznojavanje, 0:11:04.487,0:11:08.630 među Lakotama u Južnoj Dakoti,[br]priključila sam se krugu žena. 0:11:09.310,0:11:12.559 Ovde je svaka žena govorila[br]o patnji koja ju je dovela 0:11:12.559,0:11:14.147 na našu kolektivnu molitvu. 0:11:14.147,0:11:18.012 „Moj sin, on ima 40 godina.[br]Nije došao kući svojoj porodici.“ 0:11:18.012,0:11:21.667 „Moj sin, on ima 14 godina[br]i počinje da koristi supstance.“ 0:11:21.667,0:11:26.141 Ja sam sa svoje strane podelila[br]da tragam za svojim duhovnim detetom. 0:11:27.279,0:11:29.361 Zajedno smo se molile[br]i to prosledile gore. 0:11:29.361,0:11:34.684 Prosledile smo naše molitve jedna drugoj,[br]nama samima i kolektivu, gore, 0:11:35.693,0:11:38.239 Velikom Duhu, „Vananičiju“. 0:11:42.319,0:11:44.750 Te noći stigao je poziv. 0:11:44.750,0:11:50.546 Pronašli su ga, upravo te noći[br]na drugoj strani planete. 0:11:51.707,0:11:54.718 Poruka je bila:[br]pronašli smo dete Milerovih. 0:11:54.718,0:11:58.124 Ima sjajnih devojčica[br]i sigurno vam možemo naći devojčicu, 0:11:58.474,0:12:01.721 ali ovo je dete Milerovih i ovo je sin. 0:12:04.708,0:12:07.736 Ovoga puta, klinička nauka 0:12:07.736,0:12:11.256 je imala nešto da kaže duhovnoj stazi. 0:12:11.256,0:12:14.364 Kada smo pogledali žene[br]koje su, kroz patnju, 0:12:14.364,0:12:18.155 došle do duhovne staze,[br]sa finim debelim korteksima, 0:12:18.332,0:12:20.430 one su imale još jednu osobinu: 0:12:20.430,0:12:23.568 zadnji deo njihove glave odavao je[br]izvesnu talasnu dužinu energije 0:12:23.568,0:12:25.185 koju nazivamo „alfa“, 0:12:25.185,0:12:29.175 a to se takođe sreće na pozadini glave[br]monaha u meditaciji. 0:12:30.555,0:12:34.452 Alfa ima još jedno ime,[br]a to je Šumanova konstanta. 0:12:34.452,0:12:37.257 To je talasna dužina zemljine kore. 0:12:37.257,0:12:43.166 Duhovno angažovan mozak[br]vibrira frekvencijom zemljine kore. 0:12:43.962,0:12:49.466 Od inipija preko cele planete[br]pronađen je Ajzeja, kroz ovaj matriks 0:12:49.466,0:12:54.710 svesnosti, ljubavi, ovo sveto polje[br]koje je u nama, kroz nas, oko nas, 0:12:54.710,0:12:57.249 i prekriva čitav život na planeti. 0:12:59.879,0:13:05.121 Ovo je svet u kome živimo -[br]svet u kome nikada nismo sami 0:13:05.121,0:13:09.419 i u kome postoje usmerenja,[br]anđeli staze, pomagači i iscelitelji. 0:13:09.419,0:13:12.996 Kroz polje ljubavi[br]stiže baš ona prava osoba, 0:13:12.996,0:13:19.839 tip u autobusu, žena koja leči,[br]baš to živo biće, patka, 0:13:19.839,0:13:24.144 mudre, darežljive životinje,[br]naša braća i sestre. 0:13:24.152,0:13:29.672 U stvari, više ne možemo misliti[br]da smo glumci na inertnoj sceni, 0:13:29.672,0:13:31.533 već da je svet živ 0:13:31.533,0:13:37.662 i prožet tim svetim poljem koje možemo[br]meriti kao visoku amplitudu alfa. 0:13:38.486,0:13:42.703 Kada ovo znamo, živimo inspirisan život - 0:13:42.705,0:13:46.085 život sa smislom[br]koji nije onaj koji mi stvaramo, 0:13:46.085,0:13:50.234 već smisao koji je zaista utkan u svetu. 0:13:51.283,0:13:54.052 Mi živimo inspirisan život. 0:13:56.002,0:14:00.092 Ajzeja, moj sin,[br]pronađen je, nazvan Ajzeja, 0:14:00.100,0:14:03.173 po „jednom svetu“ u Lakoti[br]po onima koji su pomogli da ga nađemo. 0:14:05.623,0:14:08.542 Ipak, mi smo još uvek,[br]mada daleko manje depresivni 0:14:08.542,0:14:11.036 i mnogo više puni ljubavi i povezanosti, 0:14:11.036,0:14:16.441 strahovali što ćemo ga sresti,[br]pronaći, dovesti kući. 0:14:17.625,0:14:21.762 Zatim je jednog dana došao Fedeks,[br]otvorili smo paket 0:14:21.762,0:14:23.063 i tu je bio snimak. 0:14:23.063,0:14:24.292 Ubacili smo ga 0:14:24.292,0:14:29.762 i najradosniji maleni dečak,[br]pun sreće, sa rukom oko bolničarke - 0:14:32.588,0:14:37.251 ljubav koju nikada nisam osetila[br]me je uzdigla 0:14:37.251,0:14:41.584 i svaki ostatak depresije[br]bio je krhotina na zemlji. 0:14:41.584,0:14:46.464 I zajedno, moj muž i ja[br]smo otišli u krevet kao roditelji. 0:14:47.050,0:14:50.823 Te noći, prisustvo se vratilo - 0:14:51.262,0:14:54.625 veliko sveto prisustvo po treći put. 0:14:54.625,0:14:58.418 „Da si sada trudna, da li bi usvojila?“ 0:14:59.057,0:15:02.823 „Da, našla sam svog duhovnog sina, da.“ 0:15:03.940,0:15:07.565 I te noći, prirodno smo začeli - 0:15:08.771,0:15:10.696 njegovu sestru. 0:15:12.626,0:15:14.925 Dobili smo duhovne blizance. 0:15:16.245,0:15:18.534 Dakle, kada čujete kucanje, 0:15:19.944,0:15:22.297 smatrajte to pozivom. 0:15:23.787,0:15:30.736 Ono što zvuči šokantno i kao ruka[br]koja uzima iz unutrašnjosti tame, 0:15:31.014,0:15:34.422 kada prođemo kroz vrata,[br]to je ruka koja poziva, 0:15:34.422,0:15:37.563 koja vodi i na kraju daje. 0:15:39.500,0:15:43.819 Sa druge strane vrata je inspirisani život 0:15:44.518,0:15:47.767 koji nam donosi prisustvo. 0:15:49.327,0:15:50.416 Hvala. 0:15:50.416,0:15:51.442 (Aplauz)