[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:34.67,0:00:38.07,Default,,0000,0000,0000,,[Промоционално видео на конференцията в Рим] Dialogue: 0,0:00:38.07,0:00:40.42,Default,,0000,0000,0000,,Фондация "Кеше"\Nс гордост обявява Dialogue: 0,0:00:40.42,0:00:44.41,Default,,0000,0000,0000,,Втория универсален съвет и\N2-ри научни конференции Dialogue: 0,0:00:44.41,0:00:49.41,Default,,0000,0000,0000,,Който ще се проведе в Рим\Nна 27 и 31 март 2017 г. Dialogue: 0,0:00:49.70,0:00:53.23,Default,,0000,0000,0000,,Ако проявявате интерес към участие\Nв двете или в двете конференции Dialogue: 0,0:00:53.23,0:00:57.47,Default,,0000,0000,0000,,Моля отидете на:\Nwww.keshefoundation.org Dialogue: 0,0:00:57.47,0:01:00.92,Default,,0000,0000,0000,,И кликнете върху NEW Webshop в\Nгорната част на началната страница. Dialogue: 0,0:01:01.14,0:01:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Можете да присъствате на конференциите\Nкато член на аудиторията Dialogue: 0,0:01:04.05,0:01:07.22,Default,,0000,0000,0000,,Или да участвате като водещ\Nна научна конференция. Dialogue: 0,0:01:07.48,0:01:09.58,Default,,0000,0000,0000,,Представящите ще получат един час Dialogue: 0,0:01:09.58,0:01:13.70,Default,,0000,0000,0000,,Да представят продукти и иновации\Nв плазмената технология Кеш Dialogue: 0,0:01:13.70,0:01:16.31,Default,,0000,0000,0000,,В която и да е от следните категории Dialogue: 0,0:01:16.31,0:01:23.24,Default,,0000,0000,0000,,Космическата технология, здравеопазването, материалите,\Nенергетиката, селското стопанство, транспорта, Dialogue: 0,0:01:23.24,0:01:28.35,Default,,0000,0000,0000,,Околната среда, GaNS и Nanotech и\Nвсяка друга област, която се прилага. Dialogue: 0,0:01:28.90,0:01:32.88,Default,,0000,0000,0000,,Дистрибуторите и производителите на\Nфондацията ще присъстват на конференцията Dialogue: 0,0:01:32.88,0:01:35.74,Default,,0000,0000,0000,,Давайки ви възможност да\Nизградите взаимоотношения Dialogue: 0,0:01:35.74,0:01:38.12,Default,,0000,0000,0000,,Да популяризирате и предлагате на пазара продуктите си. Dialogue: 0,0:01:38.39,0:01:43.85,Default,,0000,0000,0000,,Цялата пакетна цена за двете\Nконференции е 1,650 евро на човек Dialogue: 0,0:01:43.85,0:01:46.99,Default,,0000,0000,0000,,което включва:\NЕжедневно посещение на конференциите Dialogue: 0,0:01:46.99,0:01:48.67,Default,,0000,0000,0000,,Шест нощувки в Рим Dialogue: 0,0:01:48.67,0:01:51.85,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и\Nобяд в дните на събитието. Dialogue: 0,0:01:52.06,0:01:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването на този пакет се извършва\Nна базата на двойно настаняване. Dialogue: 0,0:01:55.62,0:01:59.67,Default,,0000,0000,0000,,Check-in на 26 март,\Nнапускане на 1 април. Dialogue: 0,0:01:59.91,0:02:05.21,Default,,0000,0000,0000,,Пълната пакетна цена за двама души\Nза двете конференции е 3 300 евро, Dialogue: 0,0:02:05.21,0:02:09.55,Default,,0000,0000,0000,,Който включва ежедневно посещение\Nза двама души, шест нощувки в Рим Dialogue: 0,0:02:09.55,0:02:13.45,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и обяд\Nв дните на конференциите. Dialogue: 0,0:02:13.45,0:02:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването в този пакет включва\Nдвойна стая с двойно легло king size. Dialogue: 0,0:02:17.45,0:02:21.42,Default,,0000,0000,0000,,Check-in на 26 март,\Nнапускане на 1 април. Dialogue: 0,0:02:21.70,0:02:23.54,Default,,0000,0000,0000,,Можете да останете на допълнителни нощи, ако желаете Dialogue: 0,0:02:23.54,0:02:27.02,Default,,0000,0000,0000,,На цена от 175 евро\Nна нощ на човек. Dialogue: 0,0:02:27.34,0:02:32.12,Default,,0000,0000,0000,,Само един билет за тези, които искат да присъстват\Nсамо на конференцията на Вселенския съвет Dialogue: 0,0:02:32.12,0:02:37.38,Default,,0000,0000,0000,,Който се провежда на\N27 и 28-ми е 750 евро, Dialogue: 0,0:02:37.38,0:02:41.16,Default,,0000,0000,0000,,Който включва цената на допускане\Nплюс две нощувки в Рим, Dialogue: 0,0:02:41.16,0:02:43.22,Default,,0000,0000,0000,,В две единични легла, Dialogue: 0,0:02:43.22,0:02:46.77,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и\Nобяд в дните на събитието. Dialogue: 0,0:02:46.87,0:02:49.76,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването се извършва\Nна база двойно настаняване. Dialogue: 0,0:02:49.76,0:02:53.42,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването на 26 март,\Nнапускане на 29-ия ден. Dialogue: 0,0:02:54.18,0:02:55.40,Default,,0000,0000,0000,,Двупосочен билет Dialogue: 0,0:02:55.40,0:02:58.98,Default,,0000,0000,0000,,За тези, които искат да присъстват само\Nна Конференцията на универсалния съвет Dialogue: 0,0:02:58.98,0:03:03.48,Default,,0000,0000,0000,,Е 1500 евро, което включва\Nцената на допускане, Dialogue: 0,0:03:03.48,0:03:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Плюс две нощувки в Рим в хотелска\Nстая с двойно легло king size, Dialogue: 0,0:03:07.36,0:03:10.100,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и\Nобяд в дните на събитието. Dialogue: 0,0:03:11.79,0:03:14.52,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването се извършва\Nна база двойно настаняване. Dialogue: 0,0:03:14.52,0:03:18.16,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването е на 26 март.\NНапускане на 29-ти. Dialogue: 0,0:03:18.50,0:03:23.03,Default,,0000,0000,0000,,Един билет за тези, които искат да присъстват\Nсамо на Универсалната научна конференция Dialogue: 0,0:03:23.03,0:03:26.54,Default,,0000,0000,0000,,Който се провежда на\N29 март, до 31 март, Dialogue: 0,0:03:26.54,0:03:31.21,Default,,0000,0000,0000,,Е 1,150 евро, което включва\Nцената на допускане, Dialogue: 0,0:03:31.21,0:03:34.91,Default,,0000,0000,0000,,Плюс 4 нощувки в Рим,\Nв две единични легла, Dialogue: 0,0:03:34.91,0:03:38.51,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и\Nобяд в дните на събитието. Dialogue: 0,0:03:38.87,0:03:41.87,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването се извършва\Nна база двойно настаняване Dialogue: 0,0:03:41.87,0:03:45.89,Default,,0000,0000,0000,,Check-in на 28 март,\Nнапускане на 1 април. Dialogue: 0,0:03:46.17,0:03:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Двупосочен билет за\Nтези, които искат само Dialogue: 0,0:03:48.68,0:03:53.11,Default,,0000,0000,0000,,Присъства на Универсалната\Nнаучна конференция е 2,300 евро, Dialogue: 0,0:03:53.11,0:03:55.03,Default,,0000,0000,0000,,което включва;\NЦената на допускане, Dialogue: 0,0:03:55.03,0:03:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Плюс четири нощувки в Рим, в хотелска\Nстая с легло с кралски размери, Dialogue: 0,0:03:58.85,0:04:02.65,Default,,0000,0000,0000,,Както и закуска, чай и\Nобяд в дните на събитието. Dialogue: 0,0:04:02.65,0:04:05.65,Default,,0000,0000,0000,,Настаняването се извършва\Nна база двойно настаняване. Dialogue: 0,0:04:05.65,0:04:09.21,Default,,0000,0000,0000,,Регистрация на 28 март,\Nнапускане на 1 април. Dialogue: 0,0:04:09.76,0:04:11.62,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате да присъствате и предпочитате Dialogue: 0,0:04:11.62,0:04:14.28,Default,,0000,0000,0000,,Да направите свои собствени\Nдоговорености за настаняване, Dialogue: 0,0:04:14.28,0:04:18.80,Default,,0000,0000,0000,,Цената на допускане до всяка\Nконференция е 200 евро на ден. Dialogue: 0,0:04:19.22,0:04:23.53,Default,,0000,0000,0000,,Очакваме с нетърпение да се срещнем с вас на 2-ри\NУниверсални научни конференции и конференции Dialogue: 0,0:04:23.53,0:04:28.20,Default,,0000,0000,0000,,В Рим, от 27 март\Nдо 31-ви, 2017 г. Dialogue: 0,0:04:32.86,0:04:35.74,Default,,0000,0000,0000,,(Семинар за лично седмично медицинско\Nпреподаване на фондация "Кеши") Dialogue: 0,0:04:35.74,0:04:38.22,Default,,0000,0000,0000,,Фондацията "Кеше"\Nразширява поканата Dialogue: 0,0:04:38.22,0:04:41.14,Default,,0000,0000,0000,,До лекари от всякаква\Nпрактика и специалност, Dialogue: 0,0:04:41.14,0:04:45.41,Default,,0000,0000,0000,,Да кандидатствате за частната Седмична\Nмедицинска семинара на Фондацията, Dialogue: 0,0:04:45.41,0:04:49.43,Default,,0000,0000,0000,,Това включва лекари,\Nзъболекари и ветеринари. Dialogue: 0,0:04:50.12,0:04:52.18,Default,,0000,0000,0000,,Учени от Фондация Кеше Dialogue: 0,0:04:52.18,0:04:55.89,Default,,0000,0000,0000,,Разработиха различни видове\Nплазмени терапии и лекува, Dialogue: 0,0:04:55.89,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Които използват усъвършенствани\Nнеинвазивни плазмени технологии. Dialogue: 0,0:05:00.74,0:05:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Седмичното частно\Nмедицинско учебно заведение Dialogue: 0,0:05:03.52,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Обучава лекарите за плазмената\Nнаука зад терапиите, Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:13.26,Default,,0000,0000,0000,,Заедно с функционалността и функционирането на\Nреволюционните плазмени медицински устройства. Dialogue: 0,0:05:13.74,0:05:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Целта на Частните учения е да добавите\Nзнания за плазменото здравеопазване Dialogue: 0,0:05:17.74,0:05:20.54,Default,,0000,0000,0000,,До задълбоченото\Nпознаване на лекарите. Dialogue: 0,0:05:21.51,0:05:25.13,Default,,0000,0000,0000,,Седмичният клас се излъчва\Nна живо по интернет Dialogue: 0,0:05:25.13,0:05:27.33,Default,,0000,0000,0000,,Чрез сигурен личен канал, Dialogue: 0,0:05:27.33,0:05:32.59,Default,,0000,0000,0000,,Всяка сряда от 2 до 5 ч.\NЦентралноевропейско време (СЕП). Dialogue: 0,0:05:33.14,0:05:36.56,Default,,0000,0000,0000,,Понастоящем класата се предлага\Nсамо на английски език, Dialogue: 0,0:05:36.73,0:05:40.24,Default,,0000,0000,0000,,Но вие сте свободни да\Nдонесете преводач в клас. Dialogue: 0,0:05:40.89,0:05:43.66,Default,,0000,0000,0000,,Ако не можете да участвате\Nв предаване на живо Dialogue: 0,0:05:43.66,0:05:45.79,Default,,0000,0000,0000,,Можете да ги гледате\Nпо-късно по ваше желание Dialogue: 0,0:05:45.79,0:05:48.23,Default,,0000,0000,0000,,Чрез частен интернет портал. Dialogue: 0,0:05:48.68,0:05:51.65,Default,,0000,0000,0000,,Всеки случай на пациент,\Nкойто се обсъжда в семинара Dialogue: 0,0:05:51.65,0:05:54.56,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъдат държани анонимни и частни. Dialogue: 0,0:05:54.81,0:05:57.63,Default,,0000,0000,0000,,Това включва каталогизирани\Nконстатации и данни, Dialogue: 0,0:05:57.63,0:06:00.86,Default,,0000,0000,0000,,Получени от анализа на здравните\Nпроблеми на пациента. Dialogue: 0,0:06:01.62,0:06:05.44,Default,,0000,0000,0000,,Всеки медицински лекар в света, който\Nиска да участва, може да направи това, Dialogue: 0,0:06:05.44,0:06:06.93,Default,,0000,0000,0000,,Чрез изпращане на имейл до: Dialogue: 0,0:06:06.93,0:06:12.96,Default,,0000,0000,0000,,doctors@spaceshipinstitute.org Dialogue: 0,0:06:12.96,0:06:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Във вашия имейл, Dialogue: 0,0:06:14.08,0:06:16.22,Default,,0000,0000,0000,,Моля, заявете желанието\Nси да участвате Dialogue: 0,0:06:16.22,0:06:18.77,Default,,0000,0000,0000,,В Медицинския учебен семинар. Dialogue: 0,0:06:18.77,0:06:21.78,Default,,0000,0000,0000,,Ако планирате да донесете\Nпреводач на семинара, Dialogue: 0,0:06:21.78,0:06:24.30,Default,,0000,0000,0000,,Моля, посочете това и в имейла си. Dialogue: 0,0:06:24.88,0:06:26.64,Default,,0000,0000,0000,,След като получим имейла си, Dialogue: 0,0:06:26.64,0:06:30.95,Default,,0000,0000,0000,,Ние ще се свържем с вас с инструкциите\Nкак да кандидатствате за семинара. Dialogue: 0,0:06:31.74,0:06:33.95,Default,,0000,0000,0000,,Като част от процеса на кандидатстване, Dialogue: 0,0:06:33.95,0:06:35.73,Default,,0000,0000,0000,,Кандидатите, които кандидатстват, Dialogue: 0,0:06:35.73,0:06:38.93,Default,,0000,0000,0000,,Включително всеки преводач,\Nвнесен в семинара, Dialogue: 0,0:06:38.93,0:06:43.95,Default,,0000,0000,0000,,Ще трябва да подпишат:\NСветовният мирен договор на фондацията "Кеше" Dialogue: 0,0:06:43.95,0:06:46.39,Default,,0000,0000,0000,,Който може да бъде намерен\Nна следния уеб адрес: Dialogue: 0,0:06:46.39,0:06:47.45,Default,,0000,0000,0000,,http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf Dialogue: 0,0:06:47.45,0:06:50.71,Default,,0000,0000,0000,,Всички кандидати ще трябва да представят\Nдоказателства за своето образование, Dialogue: 0,0:06:50.71,0:06:52.92,Default,,0000,0000,0000,,И способност да практикуваме медицина, Dialogue: 0,0:06:52.92,0:06:57.42,Default,,0000,0000,0000,,И също така ще трябва да премине\Nзадълбочена проверка на сигурността, Dialogue: 0,0:06:57.42,0:07:00.83,Default,,0000,0000,0000,,Преди да им бъде предоставен\Nдостъп до учебната работилница. Dialogue: 0,0:07:00.98,0:07:04.11,Default,,0000,0000,0000,,Полезни плазмени технологии е тук сега. Dialogue: 0,0:07:04.11,0:07:08.21,Default,,0000,0000,0000,,Употребата им се увеличава\Nекспоненциално на ежедневна основа, Dialogue: 0,0:07:08.21,0:07:10.21,Default,,0000,0000,0000,,На всеки континент. Dialogue: 0,0:07:10.45,0:07:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Насърчаваме ви да дойдете и да научите\Nза тази революционна технология. Dialogue: 0,0:07:14.97,0:07:17.07,Default,,0000,0000,0000,,Кандидатствайте днес! Dialogue: 0,0:07:20.47,0:07:21.90,Default,,0000,0000,0000,,[Частно седмично обучение по селско стопанство] Dialogue: 0,0:07:21.90,0:07:24.67,Default,,0000,0000,0000,,Фондацията "Кеше" отправя покана Dialogue: 0,0:07:24.67,0:07:26.30,Default,,0000,0000,0000,,Към опитни фермери, Dialogue: 0,0:07:26.30,0:07:27.97,Default,,0000,0000,0000,,Земеделски специалисти, Dialogue: 0,0:07:27.97,0:07:29.26,Default,,0000,0000,0000,,И изследователи, Dialogue: 0,0:07:29.26,0:07:34.09,Default,,0000,0000,0000,,Да кандидатствате за частните Седмични\Nобучителни семинари на Фондацията. Dialogue: 0,0:07:34.25,0:07:36.25,Default,,0000,0000,0000,,Ако попаднете в една от тези категории, Dialogue: 0,0:07:36.25,0:07:40.03,Default,,0000,0000,0000,,И се интересуват от интегрирането на\Nплазмените технологии в селското стопанство, Dialogue: 0,0:07:40.03,0:07:41.83,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте поканени да кандидатствате. Dialogue: 0,0:07:41.91,0:07:45.70,Default,,0000,0000,0000,,Учени и практикуващи земеделски\Nпроизводители на Фондация Кеше, Dialogue: 0,0:07:45.70,0:07:50.37,Default,,0000,0000,0000,,Непрекъснато разработват и прилагат нови\Nметоди за производство на храни и влакна, Dialogue: 0,0:07:50.37,0:07:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Управление на почвеното плодородие, Dialogue: 0,0:07:52.25,0:07:54.50,Default,,0000,0000,0000,,Управление на здравето на растенията и животните, Dialogue: 0,0:07:54.50,0:07:59.45,Default,,0000,0000,0000,,И увеличена производителност на фермата, като\Nсе използват най-модерните плазмени технологии Dialogue: 0,0:07:59.45,0:08:02.71,Default,,0000,0000,0000,,Която се преподава в Института за\Nкорабостроене на Фондация Кеше. Dialogue: 0,0:08:03.02,0:08:04.60,Default,,0000,0000,0000,,В учебния семинар, Dialogue: 0,0:08:04.60,0:08:06.89,Default,,0000,0000,0000,,Ще научите науката за\Nплазмената технология Dialogue: 0,0:08:06.89,0:08:09.52,Default,,0000,0000,0000,,И това е приложение в областта\Nна селското стопанство, Dialogue: 0,0:08:09.52,0:08:12.59,Default,,0000,0000,0000,,За подобрено и справедливо\Nглобално производство на храни, Dialogue: 0,0:08:12.59,0:08:15.80,Default,,0000,0000,0000,,Като същевременно се минимизират\Nразходите и външните ресурси. Dialogue: 0,0:08:16.11,0:08:18.90,Default,,0000,0000,0000,,Практикуващи фермери и\Nучени от фондация Кеше Dialogue: 0,0:08:18.90,0:08:22.83,Default,,0000,0000,0000,,Ще демонстрират своето приложение на\Nплазмените технологии в селското стопанство, Dialogue: 0,0:08:22.83,0:08:25.67,Default,,0000,0000,0000,,И произтичащите резултати\Nот такива приложения, Dialogue: 0,0:08:25.67,0:08:27.91,Default,,0000,0000,0000,,Като по този начин задълбочава и обогатява ученето Dialogue: 0,0:08:27.91,0:08:30.71,Default,,0000,0000,0000,,За всички участници\Nв частните учения. Dialogue: 0,0:08:30.90,0:08:33.05,Default,,0000,0000,0000,,Участниците се насърчават да демонстрират Dialogue: 0,0:08:33.05,0:08:35.78,Default,,0000,0000,0000,,Техните земеделски практики\Nв учебния семинар. Dialogue: 0,0:08:36.38,0:08:40.48,Default,,0000,0000,0000,,Частните учения се излъчват на\Nанглийски на живо по интернет Dialogue: 0,0:08:40.48,0:08:42.47,Default,,0000,0000,0000,,Чрез сигурен частен канал Dialogue: 0,0:08:42.47,0:08:47.61,Default,,0000,0000,0000,,Всяка сряда от 10 до 13 ч.\NЦентралноевропейско време (СЕП). Dialogue: 0,0:08:47.69,0:08:51.18,Default,,0000,0000,0000,,Ако е необходимо, можете да\Nдонесете преводач на семинара. Dialogue: 0,0:08:51.80,0:08:55.06,Default,,0000,0000,0000,,От всички кандидати се изисква да представят\Nдоказателства за образованието си Dialogue: 0,0:08:55.06,0:08:57.21,Default,,0000,0000,0000,,И професионалните квалификации, Dialogue: 0,0:08:57.30,0:08:59.48,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да премине проверка на фона на сигурността Dialogue: 0,0:08:59.48,0:09:03.19,Default,,0000,0000,0000,,И са длъжни да подпишат Световния\Nмирен договор на Фондация Кеше, Dialogue: 0,0:09:03.19,0:09:05.55,Default,,0000,0000,0000,,Който може да бъде намерен\Nна следния уеб адрес: Dialogue: 0,0:09:05.55,0:09:06.61,Default,,0000,0000,0000,,(Http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf) Dialogue: 0,0:09:06.61,0:09:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Преводачите, които посещават, също\Nтрябва да преминат проверка за сигурност Dialogue: 0,0:09:10.05,0:09:12.17,Default,,0000,0000,0000,,И да подпише Световния мирен договор. Dialogue: 0,0:09:12.52,0:09:16.18,Default,,0000,0000,0000,,За подробности как да се присъедините към\Nчастните учения в селското стопанство, Dialogue: 0,0:09:16.18,0:09:20.48,Default,,0000,0000,0000,,Изпратете имейл на: agriculture@kfssi.org Dialogue: 0,0:09:20.48,0:09:22.76,Default,,0000,0000,0000,,Заявявайки, че бихте\Nискали да участвате. Dialogue: 0,0:09:22.84,0:09:26.47,Default,,0000,0000,0000,,Включете в имейла вашето образователно\Nи селскостопанско изживяване, Dialogue: 0,0:09:26.47,0:09:29.67,Default,,0000,0000,0000,,И причините за интереса ви\Nкъм плазмените технологии. Dialogue: 0,0:09:30.04,0:09:32.63,Default,,0000,0000,0000,,Кандидатите ще се свържат\Nс допълнителни инструкции Dialogue: 0,0:09:32.63,0:09:35.26,Default,,0000,0000,0000,,И подробности за процеса на кандидатстване. Dialogue: 0,0:09:47.26,0:09:50.24,Default,,0000,0000,0000,,[Музикално ново интро видео "Flint"]\N[Техническа емисия] Dialogue: 0,0:10:06.66,0:10:09.40,Default,,0000,0000,0000,,[Техническа емисия] Dialogue: 0,0:10:37.83,0:10:39.97,Default,,0000,0000,0000,,[Стартиране на нов видеофайл Flint] Dialogue: 0,0:12:34.22,0:12:38.69,Default,,0000,0000,0000,,Рик Кракмънд (RC): Е, това е\Nнашето ново начално видео. Dialogue: 0,0:12:38.69,0:12:44.02,Default,,0000,0000,0000,,И... много ви благодаря\Nна Флинт за това. Dialogue: 0,0:12:44.41,0:12:49.98,Default,,0000,0000,0000,,Това е 156-та семинара\Nза търсене на знания Dialogue: 0,0:12:50.14,0:12:52.82,Default,,0000,0000,0000,,На Института за корабостроене\Nв Фондация Кеше Dialogue: 0,0:12:52.82,0:12:58.41,Default,,0000,0000,0000,,За четвъртък, 26 януари 2017 г. Dialogue: 0,0:12:58.90,0:13:01.78,Default,,0000,0000,0000,,И отново се събираме тук Dialogue: 0,0:13:01.78,0:13:07.61,Default,,0000,0000,0000,,Да чуе г-н Кеше и най-новата\Nинформация и новини. Dialogue: 0,0:13:07.80,0:13:14.33,Default,,0000,0000,0000,,И ученията от Плазмения свят и днес\Nса нещо като специален семинар Dialogue: 0,0:13:14.33,0:13:20.26,Default,,0000,0000,0000,,В това, че е три години,\Nмисля, че съвсем точно, Dialogue: 0,0:13:20.26,0:13:25.82,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като започнахме серията\N"Семинари на търсещите знания..." Dialogue: 0,0:13:25.82,0:13:32.52,Default,,0000,0000,0000,,И би било 52 x 3\Nще свърши до 156. Dialogue: 0,0:13:32.56,0:13:36.72,Default,,0000,0000,0000,,Така че, в известен смисъл, това е третата\Nгодишнина, предполагам, че може да кажете. Dialogue: 0,0:13:36.72,0:13:39.53,Default,,0000,0000,0000,,Това вярно ли е г-н Кеш?\NТам ли си? Dialogue: 0,0:13:40.01,0:13:42.44,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да Добро утро добър ден за теб Dialogue: 0,0:13:42.44,0:13:45.64,Default,,0000,0000,0000,,Както обикновено, където и\Nкогато слушате тези учения. Dialogue: 0,0:13:46.55,0:13:51.69,Default,,0000,0000,0000,,Това е точно това е, е третата\Nгодишнина от ученията Dialogue: 0,0:13:51.69,0:13:55.80,Default,,0000,0000,0000,,Непрекъснато, досега не сме\Nпропуснали нито една седмица. Dialogue: 0,0:13:56.40,0:14:00.74,Default,,0000,0000,0000,,И... интересно е как\Nсме събрали знания Dialogue: 0,0:14:00.74,0:14:02.95,Default,,0000,0000,0000,,И по начина, по който\Nсъбираме знание. Dialogue: 0,0:14:02.97,0:14:06.45,Default,,0000,0000,0000,,И аз си мислех, че днес преминем\Nмного неща, които направихме, Dialogue: 0,0:14:06.45,0:14:09.53,Default,,0000,0000,0000,,Постигнахме в продължение на\Nтри години и какво се постига Dialogue: 0,0:14:09.53,0:14:11.92,Default,,0000,0000,0000,,След три години упорита работа. Dialogue: 0,0:14:13.49,0:14:15.49,Default,,0000,0000,0000,,Добре е да празнуваме Dialogue: 0,0:14:15.49,0:14:18.41,Default,,0000,0000,0000,,Натрупването на знания\Nи процеса на това, Dialogue: 0,0:14:18.41,0:14:20.76,Default,,0000,0000,0000,,Но във времето в този процес ние, Dialogue: 0,0:14:20.76,0:14:24.07,Default,,0000,0000,0000,,Научихме много за човешкото\Nповедение и другите. Dialogue: 0,0:14:24.49,0:14:26.56,Default,,0000,0000,0000,,В последното учение миналата седмица Dialogue: 0,0:14:26.56,0:14:30.35,Default,,0000,0000,0000,,Ние обяснихме много за\N"Фактите за Дирк" и... Dialogue: 0,0:14:30.45,0:14:35.07,Default,,0000,0000,0000,,Това беше направено умишлено,\Nза да излезе от дърво Dialogue: 0,0:14:35.17,0:14:37.72,Default,,0000,0000,0000,,Престъпленията, които\Nсе случват около него Dialogue: 0,0:14:37.72,0:14:40.10,Default,,0000,0000,0000,,И начинът, нещата се правят. Dialogue: 0,0:14:40.28,0:14:43.80,Default,,0000,0000,0000,,Ако отидете на "Факти\Nза Дирк", тази сутрин, Dialogue: 0,0:14:43.80,0:14:47.39,Default,,0000,0000,0000,,Ще видите много ново откровение,\Nосвободени тази сутрин. Dialogue: 0,0:14:47.51,0:14:53.06,Default,,0000,0000,0000,,И един от тях е, че джентълменът,\Nкойто е признал, че директно хакне Dialogue: 0,0:14:53.06,0:14:58.23,Default,,0000,0000,0000,,... уебсайтът на господин\NМистер, наречен "Факти за Дирк" Dialogue: 0,0:14:58.23,0:15:01.65,Default,,0000,0000,0000,,Като поставите лого, че това нещо\Nима вируси и всичко останало Dialogue: 0,0:15:01.65,0:15:05.42,Default,,0000,0000,0000,,За да плаши народите, това е, което\Nе направил през цялото време, Dialogue: 0,0:15:05.42,0:15:08.13,Default,,0000,0000,0000,,И ние се опитвахме да\Nнаправим връзка между него Dialogue: 0,0:15:08.13,0:15:10.83,Default,,0000,0000,0000,,И Дирк, че те си сътрудничат. Dialogue: 0,0:15:10.89,0:15:14.82,Default,,0000,0000,0000,,В друга част на това ново откровение Dialogue: 0,0:15:14.84,0:15:18.86,Default,,0000,0000,0000,,Ние виждаме, че те ясно заявяват,\Nче се обаждат в полицията, Dialogue: 0,0:15:18.86,0:15:23.68,Default,,0000,0000,0000,,Те призовават... държави,\Nправителства, навсякъде, както могат Dialogue: 0,0:15:23.68,0:15:26.49,Default,,0000,0000,0000,,Под около десет различни имена. Dialogue: 0,0:15:26.51,0:15:30.20,Default,,0000,0000,0000,,Той е един джентълмен, той е\Nна около седемдесет години. Dialogue: 0,0:15:30.26,0:15:32.45,Default,,0000,0000,0000,,Той е загубил брат си\Nпоради обстоятелства... Dialogue: 0,0:15:32.45,0:15:34.80,Default,,0000,0000,0000,,Той помоли Федерацията Кеше\Nда помогне на брат си. Dialogue: 0,0:15:34.80,0:15:37.64,Default,,0000,0000,0000,,Не можехме да направим,\Nзащото знанието не беше пълно Dialogue: 0,0:15:37.68,0:15:41.55,Default,,0000,0000,0000,,И той е отишъл на бушуване,\Nза да отмъсти на Фондацията Dialogue: 0,0:15:41.55,0:15:46.41,Default,,0000,0000,0000,,И след това тези народи\Nса си сътрудничили с DL Dialogue: 0,0:15:46.88,0:15:49.07,Default,,0000,0000,0000,,И сега виждаме всички нападения. Dialogue: 0,0:15:49.08,0:15:51.86,Default,,0000,0000,0000,,Всички обаждания, които сте получили,\Nче децата ви са били застрашени Dialogue: 0,0:15:51.86,0:15:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Се прави от този господа\Nи друг сътрудник. Dialogue: 0,0:15:56.17,0:15:59.56,Default,,0000,0000,0000,,Ние успяхме и освобождаваме\Nтази информация, Dialogue: 0,0:15:59.56,0:16:01.87,Default,,0000,0000,0000,,Информацията за неговото име, адреса му Dialogue: 0,0:16:01.87,0:16:04.89,Default,,0000,0000,0000,,И неговата резиденция и\Nвид, какво е направено, Dialogue: 0,0:16:04.89,0:16:07.56,Default,,0000,0000,0000,,Цялата компютърна комуникация\Nна всички телефонни разговори Dialogue: 0,0:16:07.56,0:16:09.18,Default,,0000,0000,0000,,На заплаха той е направен за хората. Dialogue: 0,0:16:09.18,0:16:12.29,Default,,0000,0000,0000,,Той е човекът, който е\Nзаплашил детето на Алек. Dialogue: 0,0:16:12.69,0:16:15.25,Default,,0000,0000,0000,,Той е човекът, който е направил\Nзаплаха за другите народи с децата, Dialogue: 0,0:16:15.25,0:16:19.16,Default,,0000,0000,0000,,Защото това е моделът на работата на\Nпедофилите, те застрашават децата. Dialogue: 0,0:16:19.79,0:16:22.82,Default,,0000,0000,0000,,... Доста странно, ако\Nслезете в тази нова версия, Dialogue: 0,0:16:22.82,0:16:26.21,Default,,0000,0000,0000,,Това, което виждаме от онова,\Nкоето са издали на сигурността, Dialogue: 0,0:16:26.22,0:16:29.57,Default,,0000,0000,0000,,Е, че... те си сътрудничат\Nи говорят един за друг Dialogue: 0,0:16:29.57,0:16:32.47,Default,,0000,0000,0000,,"Аз ще се обадя на правителството на Гана"\NИ ние наричаме това Dialogue: 0,0:16:32.47,0:16:35.22,Default,,0000,0000,0000,,И винаги... където и да отива, ако...\NВсички ще се обадят. Dialogue: 0,0:16:35.23,0:16:39.29,Default,,0000,0000,0000,,Когато видите, че се появи странно\Nиме, което според вас "грешихме", Dialogue: 0,0:16:39.72,0:16:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Силвестър се появява като сътрудник. Dialogue: 0,0:16:42.41,0:16:46.45,Default,,0000,0000,0000,,Това са скритите комуникации във\Nфонов режим, които наблюдаваме Dialogue: 0,0:16:46.47,0:16:49.82,Default,,0000,0000,0000,,И цялата тази информация,\Nвече е говорила и говорила, Dialogue: 0,0:16:49.82,0:16:52.79,Default,,0000,0000,0000,,За полицията на Австрия,\Nза арестуването му. Dialogue: 0,0:16:52.97,0:16:56.74,Default,,0000,0000,0000,,Всичките му комуникации, телефонни\Nлинии, всичко е свалено, Dialogue: 0,0:16:56.74,0:17:00.71,Default,,0000,0000,0000,,С италианската сигурност и Интерпол, Dialogue: 0,0:17:00.71,0:17:04.63,Default,,0000,0000,0000,,Защото е доктор в\Nкомпютрите и е хакер. Dialogue: 0,0:17:04.63,0:17:06.12,Default,,0000,0000,0000,,Всички компютри, които загубихте Dialogue: 0,0:17:06.12,0:17:08.86,Default,,0000,0000,0000,,Всички щети, които сте имали с\Nкомпютрите си през последните 12 месеца, Dialogue: 0,0:17:08.86,0:17:13.27,Default,,0000,0000,0000,,Когато той дойде на...\NДруго учение се прави от този човек. Dialogue: 0,0:17:13.27,0:17:17.90,Default,,0000,0000,0000,,Той нарича себе си "д-р компютър", той е\Nдоктор по компютър, пенсиониран човек. Dialogue: 0,0:17:18.09,0:17:22.99,Default,,0000,0000,0000,,Много отмъстително, но той е преминал\Nлинията на заплаха срещу живота на децата. Dialogue: 0,0:17:22.99,0:17:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Така че полицията и властите в\NЕвропа го приемат много сериозно. Dialogue: 0,0:17:27.38,0:17:29.52,Default,,0000,0000,0000,,Всичките му компютри се наблюдават. Dialogue: 0,0:17:29.52,0:17:35.68,Default,,0000,0000,0000,,Издадохме това преди близо шест месеца\Nпред полицията, както и името и адреса му. Dialogue: 0,0:17:35.68,0:17:39.63,Default,,0000,0000,0000,,Защото е ваше право да се обадите на\Nполицията и да пишете на полицията, Dialogue: 0,0:17:39.63,0:17:42.37,Default,,0000,0000,0000,,Че този човек е направил иск\Nсрещу вас и вашите деца, Dialogue: 0,0:17:42.37,0:17:44.45,Default,,0000,0000,0000,,И той е опростен компютър. Dialogue: 0,0:17:44.75,0:17:47.38,Default,,0000,0000,0000,,Адресът на полицията и\Nтелефонният номер на полицията Dialogue: 0,0:17:47.38,0:17:51.18,Default,,0000,0000,0000,,В Австрия и в Германия, очевидно\Nе публикувано на сайта. Dialogue: 0,0:17:51.43,0:17:55.69,Default,,0000,0000,0000,,Но освен това можете да му пишете и\Nда говорите директно с този човек Dialogue: 0,0:17:55.70,0:17:58.07,Default,,0000,0000,0000,,Телефонния му номер и всичките му подробности Dialogue: 0,0:17:58.34,0:18:01.57,Default,,0000,0000,0000,,Са освободени, те са в интернет. Dialogue: 0,0:18:02.66,0:18:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Това е направено умишлено\Nот службите за сигурност Dialogue: 0,0:18:07.42,0:18:13.02,Default,,0000,0000,0000,,За да накарат хората да знаят за\Nхакерството, което се случва от тези хора. Dialogue: 0,0:18:13.03,0:18:15.57,Default,,0000,0000,0000,,Това са поддръжниците на DL. Dialogue: 0,0:18:15.61,0:18:18.49,Default,,0000,0000,0000,,Виждате го, комуникирайки\Nс него директно, Dialogue: 0,0:18:18.49,0:18:21.39,Default,,0000,0000,0000,,Как трябва да направят това и как го правят. Dialogue: 0,0:18:21.39,0:18:26.06,Default,,0000,0000,0000,,Имаме терабайти от тези...\NТова, което го наричате, екранни снимки. Dialogue: 0,0:18:26.08,0:18:28.86,Default,,0000,0000,0000,,Че няма никакво\Nтвърдение, имахме ги, Dialogue: 0,0:18:28.86,0:18:32.19,Default,,0000,0000,0000,,Сега сигурността реши да\Nги освободи, защото търсим Dialogue: 0,0:18:32.19,0:18:36.08,Default,,0000,0000,0000,,Следващата стъпка, на изтичане\Nи други неща, които търсим Dialogue: 0,0:18:36.88,0:18:39.43,Default,,0000,0000,0000,,... От гледна точка на\Nфондация "Кеше", ние не сме, Dialogue: 0,0:18:39.44,0:18:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Но ценните книжа са ликвидационни. Dialogue: 0,0:18:41.86,0:18:45.19,Default,,0000,0000,0000,,Кои деца сега този лекар\Nе участвал в заплахата Dialogue: 0,0:18:45.19,0:18:47.23,Default,,0000,0000,0000,,... доколко знаем. Dialogue: 0,0:18:47.23,0:18:51.19,Default,,0000,0000,0000,,Направени са десет заплахи срещу\Nподдръжниците на децата на Фондация Кеше Dialogue: 0,0:18:51.19,0:18:53.57,Default,,0000,0000,0000,,И се оттеглиха поради\Nзаплахата, която получиха. Dialogue: 0,0:18:53.57,0:18:56.09,Default,,0000,0000,0000,,Но сега знаете кой\Nе този старец. Dialogue: 0,0:18:56.54,0:19:01.83,Default,,0000,0000,0000,,Неговото име се показва под\Nмного различни имена в Интернет Dialogue: 0,0:19:02.31,0:19:08.19,Default,,0000,0000,0000,,... Той използва много имена, които\Nда правят, но когато проверяват, Dialogue: 0,0:19:08.19,0:19:14.87,Default,,0000,0000,0000,,Много неща от сигурността, всичко свърши...\N(невъзможни - технически предизвикателства)... Dialogue: 0,0:19:14.91,0:19:19.11,Default,,0000,0000,0000,,Името му е Робърт, а\Nостаналото ще разберете Dialogue: 0,0:19:19.11,0:19:22.55,Default,,0000,0000,0000,,Той използва (? Валери Кравиники?) Dialogue: 0,0:19:22.70,0:19:26.63,Default,,0000,0000,0000,,Мартин Сингър, Шери Холмс, кратко посещение, Dialogue: 0,0:19:26.93,0:19:31.32,Default,,0000,0000,0000,,Крис Баняян, са някои от имената, които използва. Dialogue: 0,0:19:32.25,0:19:36.45,Default,,0000,0000,0000,,Имаме и ще видите домашния му\Nадрес, неговия телефонен номер, Dialogue: 0,0:19:36.45,0:19:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Всичко ще бъде публикувано и\Nпубликувано на някои връзки Dialogue: 0,0:19:39.65,0:19:42.99,Default,,0000,0000,0000,,В интернет, за които\Nсме били наясно. Dialogue: 0,0:19:43.03,0:19:49.27,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, което правите, е да отидете\Nи да търсите, много просто. Dialogue: 0,0:19:52.32,0:19:56.02,Default,,0000,0000,0000,,Името му се нарича Доктор Dialogue: 0,0:19:56.02,0:20:04.08,Default,,0000,0000,0000,,И той има URL адрес, който му е\Nдаден, или неговия адрес, и това е Dialogue: 0,0:20:04.38,0:20:09.02,Default,,0000,0000,0000,,Името му, всички вие знаете кой е,\Nили можете да разберете, че е на Dialogue: 0,0:20:09.02,0:20:13.86,Default,,0000,0000,0000,,Свободен текст, името му\Nтелефонен номер, домашен номер, Dialogue: 0,0:20:13.88,0:20:16.29,Default,,0000,0000,0000,,Всичко е публикувано в интернет. Dialogue: 0,0:20:17.50,0:20:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Робърт, наблюдавахме ви,\Nвидяхме какво сте направили. Dialogue: 0,0:20:23.16,0:20:27.39,Default,,0000,0000,0000,,И полицията е много\Nзаинтересована да говори с вас Dialogue: 0,0:20:27.39,0:20:29.93,Default,,0000,0000,0000,,И преминете през компютрите си\Nпо онова, което сте опровергали Dialogue: 0,0:20:29.93,0:20:33.47,Default,,0000,0000,0000,,Защото на това съобщение,\Nкоето виждаме сега, Dialogue: 0,0:20:33.49,0:20:34.35,Default,,0000,0000,0000,,(Изчиства гърлото) Dialogue: 0,0:20:34.35,0:20:41.57,Default,,0000,0000,0000,,Е това, което признаваш, като поправяш\Nизмама на страниците на "Фактите за Дирк". Dialogue: 0,0:20:41.58,0:20:43.27,Default,,0000,0000,0000,,това е ..\NВие сте хакер. Dialogue: 0,0:20:44.42,0:20:45.20,Default,,0000,0000,0000,,(Изчиства гърлото) Dialogue: 0,0:20:45.20,0:20:50.32,Default,,0000,0000,0000,,Имаме всички подробности за\NВашето училище, 1951-1961. Dialogue: 0,0:20:52.16,0:20:57.02,Default,,0000,0000,0000,,И... предишни адреси с\Nномер 34 в края на него, Dialogue: 0,0:20:57.02,0:20:59.28,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме какво е било\Nосвободено в Австрия. Dialogue: 0,0:20:59.29,0:21:02.60,Default,,0000,0000,0000,,Полицията близо до вас вече е\Nполучила пълните подробности за вас, Dialogue: 0,0:21:02.60,0:21:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Те работят с Интерпол\Nза вашите... Dialogue: 0,0:21:05.02,0:21:09.11,Default,,0000,0000,0000,,Много, много добри, работи в застрашаващите\Nдеца, техния живот и хакерство. Dialogue: 0,0:21:09.91,0:21:11.97,Default,,0000,0000,0000,,Ако не можете да го намерите, Dialogue: 0,0:21:12.91,0:21:17.11,Default,,0000,0000,0000,,Има имейл в края на\N"Факти за Дирк", Dialogue: 0,0:21:17.11,0:21:17.83,Default,,0000,0000,0000,,напълни, Dialogue: 0,0:21:17.83,0:21:20.93,Default,,0000,0000,0000,,И охранителите, които\Nса поставили тези неща, Dialogue: 0,0:21:20.93,0:21:23.95,Default,,0000,0000,0000,,Ще отговори на вас, за да ви\Nнасочи към къде да отидете. Dialogue: 0,0:21:24.12,0:21:28.55,Default,,0000,0000,0000,,При поставянето на жалбата Ви,\Nпреди всичко на Интерпол, Dialogue: 0,0:21:28.55,0:21:34.34,Default,,0000,0000,0000,,Европейските полицейски ценни книжа и какво\Nнаричате секция "злоупотреба с деца" Dialogue: 0,0:21:34.34,0:21:36.38,Default,,0000,0000,0000,,И австрийската полицейска служба. Dialogue: 0,0:21:36.38,0:21:39.62,Default,,0000,0000,0000,,На уеб сайтовете виждаме\Nнай-близките полицейски участъци, Dialogue: 0,0:21:39.62,0:21:42.39,Default,,0000,0000,0000,,И техните имейли са приложени. Dialogue: 0,0:21:42.39,0:21:45.67,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте загубили компютъра си, сте\Nсе озовали, трябваше да промените Dialogue: 0,0:21:45.67,0:21:47.97,Default,,0000,0000,0000,,Всичко на компютъра ви през\Nпоследните дванадесет месеца. Dialogue: 0,0:21:48.21,0:21:52.14,Default,,0000,0000,0000,,Получихте заплахи срещу\Nживота си или децата си, Dialogue: 0,0:21:52.14,0:21:53.52,Default,,0000,0000,0000,,Както са направили с другите, Dialogue: 0,0:21:53.52,0:21:57.25,Default,,0000,0000,0000,,Този джентълмен заплаши срещу\Nсъпругата на Алек, детето им. Dialogue: 0,0:21:57.25,0:22:00.63,Default,,0000,0000,0000,,... Така че, сега полицията\Nправи профил на човека. Dialogue: 0,0:22:00.63,0:22:05.60,Default,,0000,0000,0000,,Той може да твърди, че е деменце, но това\Nе проблемът между него и ценните книжа. Dialogue: 0,0:22:05.60,0:22:12.04,Default,,0000,0000,0000,,Всичките му съобщения от юни са ясно\Nнаблюдавани от службите за сигурност, Dialogue: 0,0:22:12.60,0:22:19.12,Default,,0000,0000,0000,,... Сега освобождаваме името му и неговите\Nнеща... виждаме право да бъде направено. Dialogue: 0,0:22:19.37,0:22:21.89,Default,,0000,0000,0000,,Той .. Има поредица\Nот телефонни номера, Dialogue: 0,0:22:21.89,0:22:25.98,Default,,0000,0000,0000,,... частни телефонни номера,\Nкоито Интерпол има. Dialogue: 0,0:22:25.98,0:22:27.99,Default,,0000,0000,0000,,И те са наблюдавали\Nвсичките си съобщения, Dialogue: 0,0:22:27.99,0:22:31.05,Default,,0000,0000,0000,,Всички телефонни разговори, изминали\Nняколко месеца, бяха проследени. Dialogue: 0,0:22:31.81,0:22:36.15,Default,,0000,0000,0000,,Разговаряме с ценните книжа и\Nинформацията, която получаваме. Dialogue: 0,0:22:36.15,0:22:40.87,Default,,0000,0000,0000,,Много ясно е, че той е един\Nи същ модел, като Стерлинг. Dialogue: 0,0:22:41.39,0:22:47.69,Default,,0000,0000,0000,,Виждате ясна комуникация между DL\Nи този джентълмен, г-н Робърт. Dialogue: 0,0:22:47.99,0:22:49.22,Default,,0000,0000,0000,,И... Dialogue: 0,0:22:50.19,0:22:53.77,Default,,0000,0000,0000,,От друга страна, виждате\Nдруги хора, които, Dialogue: 0,0:22:53.77,0:23:00.04,Default,,0000,0000,0000,,Те се появяват на едни и същи крачки, на\Nедно и също място, живеещи в Германия, Dialogue: 0,0:23:00.38,0:23:06.28,Default,,0000,0000,0000,,... работа и .. как го наричате, като\Nсестрите им в Италия създават хаос, тъй като Dialogue: 0,0:23:06.29,0:23:10.30,Default,,0000,0000,0000,,... създаване на бунтове и приемане\Nна фондация Кеше, това е... Dialogue: 0,0:23:10.77,0:23:13.60,Default,,0000,0000,0000,,... това, което видяхме в\Nтяхната работа, с вестника. Dialogue: 0,0:23:13.60,0:23:17.51,Default,,0000,0000,0000,,Сега... структурата, която\Nполицията разбра, е следната Dialogue: 0,0:23:17.51,0:23:20.18,Default,,0000,0000,0000,,Че те са въвлечени\Nвъв всички видове Dialogue: 0,0:23:20.18,0:23:23.78,Default,,0000,0000,0000,,Ход на дейностите по света\Nи се свързва с него Dialogue: 0,0:23:23.78,0:23:25.76,Default,,0000,0000,0000,,Всички педофилни дейности. Dialogue: 0,0:23:25.99,0:23:30.00,Default,,0000,0000,0000,,... Ако сте човек, говорите с човек,\Nзаплашвате човека, а не детето му. Dialogue: 0,0:23:30.00,0:23:33.51,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм честен, това е поведението,\Nкоето сте направили, тормозят деца. Dialogue: 0,0:23:33.75,0:23:38.10,Default,,0000,0000,0000,,Така че "д-р", Вие сте били разбити! Dialogue: 0,0:23:40.15,0:23:41.52,Default,,0000,0000,0000,,Имаме вашето име, Dialogue: 0,0:23:42.23,0:23:44.21,Default,,0000,0000,0000,,влизам в интернет, Dialogue: 0,0:23:45.08,0:23:48.50,Default,,0000,0000,0000,,Мисля... какво ни казват ценните книжа, Dialogue: 0,0:23:49.02,0:23:53.82,Default,,0000,0000,0000,,tinuyrl.com Dialogue: 0,0:23:53.82,0:23:58.36,Default,,0000,0000,0000,,Напред наклонена черта, PC хипер лекар? Dialogue: 0,0:23:58.81,0:24:00.45,Default,,0000,0000,0000,,Ще откриете подробностите му. Dialogue: 0,0:24:01.13,0:24:06.78,Default,,0000,0000,0000,,Или tinyurl.com Dialogue: 0,0:24:06.94,0:24:12.24,Default,,0000,0000,0000,,Напред задържане amad20110? Dialogue: 0,0:24:12.76,0:24:16.38,Default,,0000,0000,0000,,Пишете на него неговите имейли,\Nвсичко и полицията е на разположение. Dialogue: 0,0:24:16.38,0:24:19.23,Default,,0000,0000,0000,,Направили сте... те са\Nнаправили заплаха срещу вас? Dialogue: 0,0:24:19.23,0:24:22.61,Default,,0000,0000,0000,,Сега! Лекарят'\NТрябва да отговори на полицията. Dialogue: 0,0:24:22.61,0:24:26.02,Default,,0000,0000,0000,,Особено австрийската полиция е\Nдобре информирана за ситуацията. Dialogue: 0,0:24:26.03,0:24:29.76,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме .., разговаряхме ясно с италианската\Nполиция и националните ценни книжа Dialogue: 0,0:24:29.76,0:24:32.45,Default,,0000,0000,0000,,Защото е пресичан\Nопит на границата, Dialogue: 0,0:24:32.45,0:24:35.51,Default,,0000,0000,0000,,И сега виждаме, какво ви\Nказахме от самото начало. Dialogue: 0,0:24:36.70,0:24:38.65,Default,,0000,0000,0000,,Джентълменът нарече "Силвестър" Dialogue: 0,0:24:38.65,0:24:41.17,Default,,0000,0000,0000,,Беше част от тази измама, убийството\Nи останалата част от нея, Dialogue: 0,0:24:41.17,0:24:44.23,Default,,0000,0000,0000,,И виждате как, той...\Nказва в съобщението, Dialogue: 0,0:24:44.23,0:24:45.80,Default,,0000,0000,0000,,"Призоваваме правителството на Гана" Dialogue: 0,0:24:45.80,0:24:49.65,Default,,0000,0000,0000,,Ghanian ценни книжа осигуряват всички\Nимейли и всичко, което изпращате. Dialogue: 0,0:24:49.65,0:24:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Защото е много интересно, че имахме\Nдискусия с тях съвсем наскоро. Dialogue: 0,0:24:53.96,0:24:57.11,Default,,0000,0000,0000,,Напълно сме наясно с това, което правите,\Nи правителствата започнаха да търсят Dialogue: 0,0:24:57.11,0:25:00.30,Default,,0000,0000,0000,,В нея, където основните неща са заплахата,\Nкоято сте направили пред децата, Dialogue: 0,0:25:00.30,0:25:04.03,Default,,0000,0000,0000,,И хакерството на народите компютри,\Nизтегляне на техните данни Dialogue: 0,0:25:04.08,0:25:06.27,Default,,0000,0000,0000,,И по начин, създаващ хаос. Dialogue: 0,0:25:06.27,0:25:10.42,Default,,0000,0000,0000,,Мислех, че можеш да си тръгнеш\Nна възраст от 67 или 70 години, Dialogue: 0,0:25:10.63,0:25:14.52,Default,,0000,0000,0000,,Но сега "доктор", имате нужда от лекарство Dialogue: 0,0:25:14.52,0:25:17.59,Default,,0000,0000,0000,,И това лекарство, мисля, че си\Nседи някъде в затвора за теб. Dialogue: 0,0:25:17.59,0:25:20.93,Default,,0000,0000,0000,,Заплашващите деца са незаконни на\Nвсеки език, навсякъде по света, Dialogue: 0,0:25:20.93,0:25:23.36,Default,,0000,0000,0000,,Но потвърдихте, че сте хакна. Dialogue: 0,0:25:23.36,0:25:25.66,Default,,0000,0000,0000,,Трябваше да получим\Nпотвърждение, че сте хакер. Dialogue: 0,0:25:25.66,0:25:28.43,Default,,0000,0000,0000,,Направили сте го от .. миналата седмица обучение. Dialogue: 0,0:25:28.43,0:25:34.29,Default,,0000,0000,0000,,Как го слагате, измамата, че\Nуебсайтът на "Факти за Дърк" е бил. Dialogue: 0,0:25:34.29,0:25:37.45,Default,,0000,0000,0000,,Не е безопасно да го направите\Nи вие се гордеете с него. Dialogue: 0,0:25:37.50,0:25:39.34,Default,,0000,0000,0000,,И ние наблюдаваме всичко,\Nкоето комуникирате Dialogue: 0,0:25:39.34,0:25:41.39,Default,,0000,0000,0000,,Отива и на Мартин Деланоар. Dialogue: 0,0:25:41.71,0:25:43.30,Default,,0000,0000,0000,,Взехме снимки от него. Dialogue: 0,0:25:43.30,0:25:45.21,Default,,0000,0000,0000,,Казах ви, че "седим\Nв компютъра ви". Dialogue: 0,0:25:45.21,0:25:47.93,Default,,0000,0000,0000,,Мислехте, че гледате, но ние\Nнаблюдаваме операцията. Dialogue: 0,0:25:48.21,0:25:49.41,Default,,0000,0000,0000,,И... Dialogue: 0,0:25:50.23,0:25:54.40,Default,,0000,0000,0000,,Това е нещо, което е в ръцете на\NСъда на Европейските общности Dialogue: 0,0:25:54.40,0:25:57.77,Default,,0000,0000,0000,,И ние уважаваме г-н Деланоар,\Nче няма да останем извън него Dialogue: 0,0:25:57.77,0:26:01.38,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като това е съдебно дело. Dialogue: 0,0:26:02.55,0:26:04.77,Default,,0000,0000,0000,,Ако отидете по-нататък на сайта, Dialogue: 0,0:26:04.77,0:26:08.55,Default,,0000,0000,0000,,Което е... обяснява\Nмного неща за фактите. Dialogue: 0,0:26:09.18,0:26:14.41,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини ще видите\Nмного откровение, как същото D.L, Dialogue: 0,0:26:14.41,0:26:22.05,Default,,0000,0000,0000,,След като инфилтрира човека, който беше, един от\Nнай-добрите политици в правителството на Белгия. Dialogue: 0,0:26:22.12,0:26:25.37,Default,,0000,0000,0000,,.. И направи стъпки срещу педофилите, Dialogue: 0,0:26:25.38,0:26:28.42,Default,,0000,0000,0000,,... Същият джентълмен\Nсе разцепи в кръга си, Dialogue: 0,0:26:28.42,0:26:33.18,Default,,0000,0000,0000,,В неговата политическа партия, а\Nслед това всички писания са за него. Dialogue: 0,0:26:33.32,0:26:37.27,Default,,0000,0000,0000,,И много интересно, нашите\Nценни книжа гледат много неща Dialogue: 0,0:26:37.27,0:26:40.09,Default,,0000,0000,0000,,И се използва същата\Nформулировка. Dialogue: 0,0:26:40.11,0:26:42.10,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като са намерили тези хора, Dialogue: 0,0:26:42.10,0:26:46.29,Default,,0000,0000,0000,,Използването на тази формулировка\Nе много, много, много ефективно, Dialogue: 0,0:26:46.29,0:26:49.60,Default,,0000,0000,0000,,Хората го считат и г-н. Dialogue: 0,0:26:49.60,0:26:56.04,Default,,0000,0000,0000,,"DL" използва тези думи, много странно\Nвъв всички обвинения срещу всеки друг, Dialogue: 0,0:26:56.04,0:26:59.51,Default,,0000,0000,0000,,И той обвинява всички за едно нещо. Dialogue: 0,0:27:01.88,0:27:08.42,Default,,0000,0000,0000,,И странно е, че в\Nтези писания той, Dialogue: 0,0:27:08.42,0:27:12.58,Default,,0000,0000,0000,,Ясно е посочил нещо,\Nкоето не е, виждате го, Dialogue: 0,0:27:12.58,0:27:15.40,Default,,0000,0000,0000,,Той се нарича г-н Жан-Пиер Ван Росем .. Dialogue: 0,0:27:16.63,0:27:21.99,Default,,0000,0000,0000,,Той го нарича "патологичен лъжец", нарича\Nгосподин Кеше "патологичен лъжец". Dialogue: 0,0:27:21.99,0:27:25.02,Default,,0000,0000,0000,,Той нарича другия човек, когото видяхме\Nминалата седмица "патологичен лъжец". Dialogue: 0,0:27:25.02,0:27:27.81,Default,,0000,0000,0000,,Той използва тази дума, "патологичен лъжец" Dialogue: 0,0:27:27.81,0:27:32.30,Default,,0000,0000,0000,,И той се връща на всяко изречение,\Nвсеки е "патологичен лъжец" Dialogue: 0,0:27:32.30,0:27:36.16,Default,,0000,0000,0000,,С изключение на DL.\NТака че той показва състоянието на ума си Dialogue: 0,0:27:36.44,0:27:38.80,Default,,0000,0000,0000,,Ван Росз е "патологичен лъжец", Dialogue: 0,0:27:38.80,0:27:42.55,Default,,0000,0000,0000,,De Forsts е "патологичен лъжец",\Nг-н Кеш е "патологичен лъжец", Dialogue: 0,0:27:42.55,0:27:44.87,Default,,0000,0000,0000,,И всички други, които той проникна. Dialogue: 0,0:27:44.96,0:27:50.62,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това са неговите\Nписания, 1 август 2013 г. за Рос, Dialogue: 0,0:27:50.62,0:27:56.91,Default,,0000,0000,0000,,Че той каза, че уебсайтът е.... като\Nе направил Кеш за "Факти за Кеш". Dialogue: 0,0:27:57.48,0:28:01.30,Default,,0000,0000,0000,,Така че, виждаме модела на\Nработата и достатъчно интересен, Dialogue: 0,0:28:01.30,0:28:04.46,Default,,0000,0000,0000,,Сега, чрез тази\Nвръзка между двете, Dialogue: 0,0:28:04.46,0:28:09.58,Default,,0000,0000,0000,,Старият лекар и DL,...\NТова, което наричаме, става все по-дебело Dialogue: 0,0:28:09.58,0:28:13.42,Default,,0000,0000,0000,,Че те си сътрудничат, за\Nда навредят на хората, Dialogue: 0,0:28:13.42,0:28:16.04,Default,,0000,0000,0000,,И те могат да бъдат свързани помежду си. Dialogue: 0,0:28:16.04,0:28:21.88,Default,,0000,0000,0000,,И достатъчно странно, когато прочетете\Nза историята на този лекар, той казва: Dialogue: 0,0:28:23.00,0:28:29.40,Default,,0000,0000,0000,,"Съвпадение, по някакъв начин с неговия стил\Nна писане, трогна Linux порт съобщение, Dialogue: 0,0:28:29.40,0:28:35.42,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколко години използването на вируса\Nизползва името си. По онова време той се бори, Dialogue: 0,0:28:35.42,0:28:38.76,Default,,0000,0000,0000,,Защити срещу операционната\Nсистема Linux. Dialogue: 0,0:28:38.98,0:28:43.16,Default,,0000,0000,0000,,Това, което възприема, застрашава\Nработата му като "компютърен лекар" Dialogue: 0,0:28:43.16,0:28:46.39,Default,,0000,0000,0000,,И специалист по прозорците ",\Nе своето собствено писане. Dialogue: 0,0:28:46.39,0:28:51.99,Default,,0000,0000,0000,,Те гледат неговия патологичен начин, ако\Nтой е замесен, и в изнасилване на деца. Dialogue: 0,0:28:52.42,0:28:56.64,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно в това; Защо изтръгваш...\NНепокътнати деца? Dialogue: 0,0:28:56.64,0:29:01.35,Default,,0000,0000,0000,,Така че, много интересно е австрийската\Nполиция и италианските ценни книжа Dialogue: 0,0:29:01.35,0:29:05.26,Default,,0000,0000,0000,,И европейските национални ценни книжа\Nтърсят връзката си с педофили, Dialogue: 0,0:29:05.26,0:29:08.79,Default,,0000,0000,0000,,Как той хакове в детските\Nтелефони и всичко останало. Dialogue: 0,0:29:08.79,0:29:11.42,Default,,0000,0000,0000,,Защото от никъде\Nтой нарича деца. Dialogue: 0,0:29:12.06,0:29:18.63,Default,,0000,0000,0000,,Той е на 73 години, той\Nе, той е в Австрия. Dialogue: 0,0:29:18.63,0:29:22.23,Default,,0000,0000,0000,,Той използва всичките няколко\Nимена, трябва да сте го получили, Dialogue: 0,0:29:22.30,0:29:25.64,Default,,0000,0000,0000,,И... достатъчно странно,\Nтова, което виждаме, Dialogue: 0,0:29:26.80,0:29:28.57,Default,,0000,0000,0000,,Той е киберпрестъпник. Dialogue: 0,0:29:29.41,0:29:32.89,Default,,0000,0000,0000,,И дайте тези връзки, какво\Nе тук, на полицията. Dialogue: 0,0:29:32.89,0:29:35.11,Default,,0000,0000,0000,,Виждате в друго име,\Nкоето е споменато, Dialogue: 0,0:29:35.11,0:29:37.58,Default,,0000,0000,0000,,Полицейските връзки\Nса споменати и там. Dialogue: 0,0:29:37.58,0:29:38.74,Default,,0000,0000,0000,,Така, Dialogue: 0,0:29:38.74,0:29:41.90,Default,,0000,0000,0000,,Полицията в полицейските участъци\Nв близост до двата домове, Dialogue: 0,0:29:41.90,0:29:45.74,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да им се обадите и\Nтрябва да им изпратите имейли. Dialogue: 0,0:29:45.92,0:29:49.47,Default,,0000,0000,0000,,И ги свържете с тази връзка,\Nкоято полицията може да види. Dialogue: 0,0:29:49.47,0:29:51.84,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това, те правят пристанището за вас, Dialogue: 0,0:29:51.84,0:29:55.35,Default,,0000,0000,0000,,И по отношение на това, което\Nнаричаме "компютърен лекар", Dialogue: 0,0:29:55.35,0:29:59.16,Default,,0000,0000,0000,,Тези полицейски участъци вече са се свързали,\Nте са напълно наясно с неговата... Dialogue: 0,0:29:59.16,0:30:01.43,Default,,0000,0000,0000,,Те чакат да го направят. Dialogue: 0,0:30:02.49,0:30:05.41,Default,,0000,0000,0000,,Застрашаваш децата е незаконно, Dialogue: 0,0:30:05.41,0:30:08.82,Default,,0000,0000,0000,,Може би в "Светът на\Nпедофилите" е добре, но не, Dialogue: 0,0:30:08.82,0:30:11.28,Default,,0000,0000,0000,,Когато не получите дете,\Nкоето ги заплашвате Dialogue: 0,0:30:11.28,0:30:14.48,Default,,0000,0000,0000,,Сега това си направил с\Nдетето на Алек и останалите Dialogue: 0,0:30:14.48,0:30:17.71,Default,,0000,0000,0000,,Лекарите се подобряват,\Nзаплашвате неговата дъщеря Dialogue: 0,0:30:17.71,0:30:21.85,Default,,0000,0000,0000,,Или децата й, заплашвате хората\Nв Австрия със своите деца Dialogue: 0,0:30:21.85,0:30:25.11,Default,,0000,0000,0000,,Сега вашата линия (невъзможна)\Nе записана, изтеглена. Dialogue: 0,0:30:25.11,0:30:29.07,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да получите целия си\Nхардуер, да унищожите колкото можете. Dialogue: 0,0:30:29.29,0:30:32.36,Default,,0000,0000,0000,,Всичко е било запазено\Nв екрана и в Интернет, Dialogue: 0,0:30:32.36,0:30:33.84,Default,,0000,0000,0000,,Не можеш да го унищожиш. Dialogue: 0,0:30:33.84,0:30:37.75,Default,,0000,0000,0000,,Всички телефонни обаждания, от\Nномерата, които ни бяха дадени, Dialogue: 0,0:30:37.75,0:30:39.40,Default,,0000,0000,0000,,Са били наблюдавани. Dialogue: 0,0:30:39.40,0:30:42.12,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате, мога да прочета номерата. Dialogue: 0,0:30:42.96,0:30:48.66,Default,,0000,0000,0000,,Пет-шест телефонни номера\Nбяха запазени и наблюдавани. Dialogue: 0,0:30:48.66,0:30:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Това не е... новата информация, която ви\Nказахме преди месец, че ще се освободим. Dialogue: 0,0:30:52.58,0:30:55.83,Default,,0000,0000,0000,,Сигурност хората ни казаха, не освобождавайте,\Nдокато не вършим нашата работа. Dialogue: 0,0:30:57.39,0:30:59.81,Default,,0000,0000,0000,,Опитахте се да унищожите Фондация Кеше Dialogue: 0,0:31:00.56,0:31:03.48,Default,,0000,0000,0000,,Като работите върху името на\Nотмъщението на вашия брат. Dialogue: 0,0:31:03.48,0:31:06.58,Default,,0000,0000,0000,,Не мисля, че душата му някога ще\Nодобри това, което сте направили, Dialogue: 0,0:31:06.58,0:31:10.35,Default,,0000,0000,0000,,Ако имаше брат или е част\Nот модела на педофила. Dialogue: 0,0:31:10.73,0:31:14.55,Default,,0000,0000,0000,,Както казахме, ще\Nиздадем още имена Dialogue: 0,0:31:15.22,0:31:17.60,Default,,0000,0000,0000,,Ние ще пуснем все\Nповече и повече имена Dialogue: 0,0:31:17.60,0:31:21.16,Default,,0000,0000,0000,,И подробности, които ни\Nказват, че ние го четем, Dialogue: 0,0:31:21.16,0:31:24.23,Default,,0000,0000,0000,,Ние го четем, ние го четем,\Nняма нищо общо с нас. Dialogue: 0,0:31:24.86,0:31:27.83,Default,,0000,0000,0000,,Съветваме ви, да\Nчетете и разбирате, Dialogue: 0,0:31:27.83,0:31:31.16,Default,,0000,0000,0000,,Това е точно как те\Nкомуникират помежду си. Dialogue: 0,0:31:31.16,0:31:35.33,Default,,0000,0000,0000,,Вие, как... Повечето от тези\Nинформация, просто кликнете върху тях, Dialogue: 0,0:31:35.33,0:31:37.80,Default,,0000,0000,0000,,Има повече информация\Nвъв фонов режим. Dialogue: 0,0:31:39.54,0:31:46.35,Default,,0000,0000,0000,,И прочетете, е много интересно как\Nтой проникна в организациите тогава Dialogue: 0,0:31:46.35,0:31:50.34,Default,,0000,0000,0000,,Той пише за тях, за да ги\Nдискредитира, Ван Росзем. Dialogue: 0,0:31:50.93,0:31:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Освободете името на хората, които\Nзлоупотребяват с деца и убиват деца Dialogue: 0,0:31:54.61,0:31:56.58,Default,,0000,0000,0000,,Той получи видеоклип от него. Dialogue: 0,0:31:56.73,0:31:58.57,Default,,0000,0000,0000,,И тогава шефовете му казаха Dialogue: 0,0:31:58.57,0:32:03.71,Default,,0000,0000,0000,,DL да се промъкне и да се увери, че\Nполитиката или групата не се появяват. Dialogue: 0,0:32:04.07,0:32:07.24,Default,,0000,0000,0000,,И той го е направил, а после ще\Nвидиш какво пише във Ван Росзем. Dialogue: 0,0:32:07.24,0:32:10.24,Default,,0000,0000,0000,,Много неща, които той пише във\NВан Росзъм, ако го превеждате, Dialogue: 0,0:32:10.24,0:32:12.100,Default,,0000,0000,0000,,Е копие от това, което е\Nнаписано за мен, от него. Dialogue: 0,0:32:13.06,0:32:16.04,Default,,0000,0000,0000,,Това е същото нещо, което той поставя\Nи копира и просто променя имената Dialogue: 0,0:32:16.04,0:32:17.95,Default,,0000,0000,0000,,И няколко неща тук и там. Dialogue: 0,0:32:18.25,0:32:22.96,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ние виждаме, както казва\Nтой, "патологичен лъжец", който е DL. Dialogue: 0,0:32:23.68,0:32:28.90,Default,,0000,0000,0000,,Той пише, че това, което пишеш, е това, от\Nкоето обвиняваш хората, че си това, което си Dialogue: 0,0:32:28.92,0:32:31.10,Default,,0000,0000,0000,,И във всяко изречение отива. Dialogue: 0,0:32:31.11,0:32:33.44,Default,,0000,0000,0000,,Интересното е, че\Nса издали картина Dialogue: 0,0:32:33.44,0:32:38.48,Default,,0000,0000,0000,,На срещата на мен и\Nна краля на Белгия. Dialogue: 0,0:32:39.16,0:32:46.40,Default,,0000,0000,0000,,Кралят стои във фонов режим и\Nвиждате кралицата на Белгия, Dialogue: 0,0:32:46.40,0:32:48.90,Default,,0000,0000,0000,,Стоящ от другата страна. Dialogue: 0,0:32:48.90,0:32:53.69,Default,,0000,0000,0000,,Тук пиша книгата, четвъртата,\Nкоято все още не е публикувана, Dialogue: 0,0:32:53.69,0:32:56.11,Default,,0000,0000,0000,,И ако го разширите, ще видите. Dialogue: 0,0:32:57.36,0:33:02.98,Default,,0000,0000,0000,,Това беше случайно, написването на дамата\Nвляво е бившата кралица на Белгия, Dialogue: 0,0:33:02.99,0:33:06.48,Default,,0000,0000,0000,,Човекът отдясно е\Nбившият крал на Белгия. Dialogue: 0,0:33:06.48,0:33:10.76,Default,,0000,0000,0000,,След тази среща незабавно\Nзапочват да заплашват Dialogue: 0,0:33:10.76,0:33:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Или всичко, което започнаха\Nубийствата ми и всичко останало. Dialogue: 0,0:33:14.79,0:33:17.23,Default,,0000,0000,0000,,По-интензивно да напусне страната. Dialogue: 0,0:33:18.81,0:33:23.93,Default,,0000,0000,0000,,Това не е случаен случай,\Nзащото ДЛ беше и съпругата ми, Dialogue: 0,0:33:23.93,0:33:27.54,Default,,0000,0000,0000,,Където единствените двама души знаеха\Nкъде съм... където пиша книгата си. Dialogue: 0,0:33:27.54,0:33:31.34,Default,,0000,0000,0000,,И странно, в неделя следобед\Nкрал идва да види мъж, Dialogue: 0,0:33:31.44,0:33:34.84,Default,,0000,0000,0000,,Писател, неизвестен учен,\Nе много необичайно, Dialogue: 0,0:33:34.84,0:33:39.05,Default,,0000,0000,0000,,Ако DL не е толкова силно\Nсвързан, кралят не се движи. Dialogue: 0,0:33:40.24,0:33:42.04,Default,,0000,0000,0000,,Сега виждате позицията. Dialogue: 0,0:33:42.87,0:33:46.88,Default,,0000,0000,0000,,Човекът в сивата коса, който виждате\Nсъс сивото облекло, джъмпер, Dialogue: 0,0:33:46.89,0:33:49.98,Default,,0000,0000,0000,,Той е и ние благославяме неговата\NДуша, той е един от върха Dialogue: 0,0:33:50.03,0:33:51.66,Default,,0000,0000,0000,,Херболози в света. Dialogue: 0,0:33:51.66,0:33:54.51,Default,,0000,0000,0000,,Той... Беше удоволствие\Nда го познавам. Dialogue: 0,0:33:54.60,0:33:57.34,Default,,0000,0000,0000,,Той почина миналата година\Nили миналата година. Dialogue: 0,0:33:57.34,0:34:02.61,Default,,0000,0000,0000,,И той имаше цялата същност на познанието\Nза билките, от Африка до Азия. Dialogue: 0,0:34:04.26,0:34:06.88,Default,,0000,0000,0000,,Така че сега виждате\Nкак всичко е свързано. Dialogue: 0,0:34:06.88,0:34:09.48,Default,,0000,0000,0000,,Просто кликнете върху\Nнего и ще ви отведе .. Dialogue: 0,0:34:09.48,0:34:11.75,Default,,0000,0000,0000,,В много подробности във фонов режим, Dialogue: 0,0:34:11.75,0:34:14.11,Default,,0000,0000,0000,,Начина, по който хората по\Nсигурността са го настроили. Dialogue: 0,0:34:14.11,0:34:20.68,Default,,0000,0000,0000,,Моля те! Пишете на двете полицейски\Nучастъци в Германия и Австрия. Dialogue: 0,0:34:20.68,0:34:24.87,Default,,0000,0000,0000,,Обяснете как вашата система е била опростена,\Nако сте получили заплаха или срещу вашите деца, Dialogue: 0,0:34:24.87,0:34:29.22,Default,,0000,0000,0000,,Нека знаят, и просто трябва да\Nобвържат всички връзки заедно Dialogue: 0,0:34:29.22,0:34:31.96,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като вътрешното полицейско\Nразследване вече е започнало, Dialogue: 0,0:34:31.96,0:34:34.10,Default,,0000,0000,0000,,По отношение на този джентълмен в Австрия. Dialogue: 0,0:34:34.55,0:34:37.72,Default,,0000,0000,0000,,Той направи сериозна грешка и ние, където\Nразчитахме на нея миналата седмица, Dialogue: 0,0:34:37.72,0:34:39.85,Default,,0000,0000,0000,,Те ми казаха защо правите това. Dialogue: 0,0:34:39.85,0:34:43.86,Default,,0000,0000,0000,,Тя беше предварително подредена, знаехме, че се\Nчувстват толкова сигурни, че започват да пишат, Dialogue: 0,0:34:43.86,0:34:47.95,Default,,0000,0000,0000,,Това е начина, по който сме\Nбили, с това, което наричаме, Dialogue: 0,0:34:48.82,0:34:52.03,Default,,0000,0000,0000,,Момчето в Съединените щати,\NСтърлинг, направи същото. Dialogue: 0,0:34:52.03,0:34:55.33,Default,,0000,0000,0000,,Когато се чувстват сигурни, никой не\Nги вижда, те започват да комуникират, Dialogue: 0,0:34:55.33,0:34:57.90,Default,,0000,0000,0000,,И в скритата комуникация\Nвиждате екранна снимка. Dialogue: 0,0:34:57.90,0:35:00.14,Default,,0000,0000,0000,,Те ви казват как са\Nхакнали страниците, Dialogue: 0,0:35:00.14,0:35:02.24,Default,,0000,0000,0000,,Те са хакер на\Nтелефони и всичко. Dialogue: 0,0:35:02.24,0:35:03.42,Default,,0000,0000,0000,,Това, което казваме, Dialogue: 0,0:35:03.42,0:35:08.68,Default,,0000,0000,0000,,"Едно единично зърно от ориз е знак на\Nкупчината ориз", какво ще получите. Dialogue: 0,0:35:08.68,0:35:12.15,Default,,0000,0000,0000,,Така че това е едно от\Nпризнаците, че той е хакер, Dialogue: 0,0:35:12.15,0:35:13.57,Default,,0000,0000,0000,,И той показва как е осакатен, Dialogue: 0,0:35:13.57,0:35:16.87,Default,,0000,0000,0000,,Защото много от вас отидоха да погледнат Dialogue: 0,0:35:16.87,0:35:18.98,Default,,0000,0000,0000,,"Факти за Дърк"\NИ ще получите това изскочи Dialogue: 0,0:35:18.98,0:35:21.30,Default,,0000,0000,0000,,Че той казва "този сайт\Nе опасен", бла бла. Dialogue: 0,0:35:21.30,0:35:24.01,Default,,0000,0000,0000,,И той казва, че е поставен\Nтам, напълно неефективен, Dialogue: 0,0:35:24.01,0:35:27.64,Default,,0000,0000,0000,,Но тя плаши народите, толкова\Nплашещи хора, неговата работа, Dialogue: 0,0:35:27.64,0:35:31.81,Default,,0000,0000,0000,,И вие виждате, че той получава много\Nиндикации, това е моделът на работата. Dialogue: 0,0:35:31.81,0:35:34.65,Default,,0000,0000,0000,,Но "Доктор Компютър", вие сте разбити. Dialogue: 0,0:35:34.65,0:35:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Господин Робърт, знаете фамилията си. Dialogue: 0,0:35:37.43,0:35:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Имаме всички подробности, вашите\Nтелефонни номера, всичко, е наблюдавано. Dialogue: 0,0:35:41.19,0:35:43.77,Default,,0000,0000,0000,,И ние го споделихме с полицията през юни. Dialogue: 0,0:35:43.77,0:35:46.22,Default,,0000,0000,0000,,И казахме на хората,\Nче ще ги освободим, Dialogue: 0,0:35:46.22,0:35:49.65,Default,,0000,0000,0000,,Но сега народите за сигурност са\Nрешили своето време да се освободят. Dialogue: 0,0:35:51.06,0:35:55.70,Default,,0000,0000,0000,,Вашите лични телефонни\Nномера, наблюдавахме Dialogue: 0,0:35:55.70,0:36:02.78,Default,,0000,0000,0000,,И, казвам ви едно нещо: "Господине,\Nвие сте сериозно болен." Dialogue: 0,0:36:04.20,0:36:06.40,Default,,0000,0000,0000,,Човек, който прави заплахи срещу деца, Dialogue: 0,0:36:06.59,0:36:09.67,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да бъде някъде, че не\Nможе да достигне до децата. Dialogue: 0,0:36:09.67,0:36:13.18,Default,,0000,0000,0000,,Дори по телефона, а не с\Nкомпютрите, а не с останалите. Dialogue: 0,0:36:13.18,0:36:16.84,Default,,0000,0000,0000,,Целият ви хардуер е изтеглен и\Nкопиран от разузнавателните служби Dialogue: 0,0:36:16.84,0:36:20.83,Default,,0000,0000,0000,,Не можеш да твърдиш "Не\Nзнаех" или "Това не е мое". Dialogue: 0,0:36:21.15,0:36:23.23,Default,,0000,0000,0000,,Ние ви наблюдаваме в\Nпродължение на шест месеца. Dialogue: 0,0:36:25.27,0:36:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Сега, нека да отидем в друга точка. Dialogue: 0,0:36:27.38,0:36:29.70,Default,,0000,0000,0000,,Другата точка е по отношение\Nна Фондация Кеше, Dialogue: 0,0:36:29.70,0:36:34.24,Default,,0000,0000,0000,,В Гана, Федерация Кеше Гана, както знаете,\Nтези хора, които ви казахме, пишат Dialogue: 0,0:36:34.24,0:36:36.71,Default,,0000,0000,0000,,И г-н Силвестър е много\Nзает да пише навсякъде Dialogue: 0,0:36:36.71,0:36:40.21,Default,,0000,0000,0000,,Ние ви гледаме като, по\Nедин начин на говорене Dialogue: 0,0:36:40.21,0:36:45.16,Default,,0000,0000,0000,,Информирахме и разговаряхме с южнокорейската\Nполиция и разузнавателни служби. Dialogue: 0,0:36:45.16,0:36:47.74,Default,,0000,0000,0000,,Какво правите в Южна Корея. Dialogue: 0,0:36:48.59,0:36:53.11,Default,,0000,0000,0000,,Те гледат това, не можете да правите\Nзаплахи и да правите комуникационни линии. Dialogue: 0,0:36:53.21,0:36:57.01,Default,,0000,0000,0000,,Според корейските ценни книжа\Nнашата страна е чиста, Dialogue: 0,0:36:57.01,0:36:59.74,Default,,0000,0000,0000,,Тези партньори идват\Nи ни дават лошо име. Dialogue: 0,0:36:59.74,0:37:04.93,Default,,0000,0000,0000,,Така че, вие сте наблюдавани от полицията\Nза сигурност в Токио, съжалявайте за Корея. Dialogue: 0,0:37:04.93,0:37:09.41,Default,,0000,0000,0000,,В Сеул имахме нужда от доказателства,\Nче работиш по този начин Dialogue: 0,0:37:09.41,0:37:13.88,Default,,0000,0000,0000,,И вашите покани, заплашителни писма и\Nфалшива информация, две различни корици, Dialogue: 0,0:37:13.88,0:37:16.97,Default,,0000,0000,0000,,Че преминавате е престъпление. Dialogue: 0,0:37:19.04,0:37:21.88,Default,,0000,0000,0000,,Влизане в учението и\Nпо-нататъшно разширяване Dialogue: 0,0:37:21.88,0:37:27.14,Default,,0000,0000,0000,,Федерацията Кеше\NГана е получила... Dialogue: 0,0:37:27.79,0:37:32.60,Default,,0000,0000,0000,,Това, което наричаме, местоположение и\Nсобственост, ние сме в процес на следващия Dialogue: 0,0:37:32.60,0:37:34.87,Default,,0000,0000,0000,,Няколко месеца, доближаващи\Nсе до стандарта Dialogue: 0,0:37:34.87,0:37:38.55,Default,,0000,0000,0000,,Като един от централните\Nизследователски центрове в Африка. Dialogue: 0,0:37:39.20,0:37:43.48,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря на повечето от вас,\Nкоито ни подкрепят на заден план. Dialogue: 0,0:37:43.86,0:37:49.11,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да настояваме с това\Nкато една от позициите Dialogue: 0,0:37:49.52,0:37:55.37,Default,,0000,0000,0000,,FDA и чрез стандарт, това, което\Nнаричате, дъски от различни нации. Dialogue: 0,0:37:55.37,0:37:58.16,Default,,0000,0000,0000,,Ние въвеждаме технологията\Nв предната част. Dialogue: 0,0:37:58.16,0:38:02.81,Default,,0000,0000,0000,,Подкрепяме много изследвания,\Nкоито специално благодарим Dialogue: 0,0:38:02.81,0:38:05.64,Default,,0000,0000,0000,,Хората в Токийския университет\Nза тяхната подкрепа. Dialogue: 0,0:38:05.66,0:38:10.77,Default,,0000,0000,0000,,И аз трябва да благодаря на много хора, които\Nса били с нас през последните три години. Dialogue: 0,0:38:10.100,0:38:16.55,Default,,0000,0000,0000,,Излишно, безусловно, мисля, че първото\Nсе отнася до съпругата ми Каролайн. Dialogue: 0,0:38:18.76,0:38:22.85,Default,,0000,0000,0000,,Тя е била там, изгаряла\Nмного, взела много, Dialogue: 0,0:38:22.85,0:38:26.71,Default,,0000,0000,0000,,И ние все още сме там, все още сме там за\Nразширяването на технологиите и науката. Dialogue: 0,0:38:27.15,0:38:30.38,Default,,0000,0000,0000,,Другите хора около нас,\Nне е нужно да споменаваш Dialogue: 0,0:38:30.38,0:38:34.42,Default,,0000,0000,0000,,Всички, един по един,\Nпричината за успеха е, Dialogue: 0,0:38:34.42,0:38:39.56,Default,,0000,0000,0000,,Далеч хората като Рик\Nкато Винс, като Стенли, Dialogue: 0,0:38:39.60,0:38:44.90,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме хора като Флинт и\Nдоктор Клаус, доктор Родриго. Dialogue: 0,0:38:46.05,0:38:49.86,Default,,0000,0000,0000,,Има хора, които безмилостно\Nработят на заден план. Dialogue: 0,0:38:49.94,0:38:54.17,Default,,0000,0000,0000,,И наш... нашите хора, които\Nникога не са спирали Dialogue: 0,0:38:54.17,0:38:57.24,Default,,0000,0000,0000,,Буквално 24 часа на ден те\Nработят, за да се уверите Dialogue: 0,0:38:57.24,0:38:59.85,Default,,0000,0000,0000,,Фондацията остава на фронта. Dialogue: 0,0:39:00.28,0:39:05.79,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме хора като Ела, виждаме хора\Nкато Армен, който е безмилостно, Dialogue: 0,0:39:05.79,0:39:07.70,Default,,0000,0000,0000,,Е там, за да се уверите, че следващите стъпки. Dialogue: 0,0:39:07.70,0:39:10.78,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме хората от Аризона като Джон, Dialogue: 0,0:39:10.78,0:39:11.78,Default,,0000,0000,0000,,Които са твърди. Dialogue: 0,0:39:11.78,0:39:14.49,Default,,0000,0000,0000,,При тестването те са\Nпостигнали огромен... Dialogue: 0,0:39:14.49,0:39:17.95,Default,,0000,0000,0000,,Видеоклиповете, които сме видели, са\Nогромни, какви са постигнати от тях. Dialogue: 0,0:39:17.95,0:39:21.11,Default,,0000,0000,0000,,Някои от вас не\Nразбират, потенциала, Dialogue: 0,0:39:21.11,0:39:24.100,Default,,0000,0000,0000,,Потенциала на това, което се случва в\NАризона, но много скоро ще видите. Dialogue: 0,0:39:26.15,0:39:31.83,Default,,0000,0000,0000,,Има около стотици хора в\NХоландия, хора в Белгия, Dialogue: 0,0:39:31.83,0:39:37.33,Default,,0000,0000,0000,,Анке, хората в Германия, които\Nбезмилостно преподават, въпреки че Dialogue: 0,0:39:37.33,0:39:38.98,Default,,0000,0000,0000,,Те ще го направят по свой начин. Dialogue: 0,0:39:38.98,0:39:41.64,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме лекари и учени, Dialogue: 0,0:39:41.64,0:39:44.58,Default,,0000,0000,0000,,Които работят, за да докажат\Nразлични аспекти от него. Dialogue: 0,0:39:44.89,0:39:47.80,Default,,0000,0000,0000,,Това са важни неща, ние\Nработим като екип. Dialogue: 0,0:39:47.80,0:39:53.02,Default,,0000,0000,0000,,Без него е невъзможно, това не е\Nедно-единствено шоу, а цялото световно шоу. Dialogue: 0,0:39:53.02,0:39:55.15,Default,,0000,0000,0000,,Работим като един екип. Dialogue: 0,0:39:55.91,0:39:59.64,Default,,0000,0000,0000,,Важно е да видим още три години\Nслед това и може би повече Dialogue: 0,0:39:59.64,0:40:03.59,Default,,0000,0000,0000,,Защото знанието идва толкова\Nогромно, толкова много, Dialogue: 0,0:39:59.80,0:40:02.66,Default,,0000,0000,0000,,Защото знанието идва толкова\Nголямо, толкова много, Dialogue: 0,0:40:02.66,0:40:06.90,Default,,0000,0000,0000,,Който се надяваме да го вземем,\Nна стъпки с нови измерения. Dialogue: 0,0:40:06.90,0:40:08.90,Default,,0000,0000,0000,,Влизаме в селското стопанство. Dialogue: 0,0:40:08.90,0:40:13.10,Default,,0000,0000,0000,,Все още се нуждаем, ако имате рак и\Nискате да се присъедините към рака Dialogue: 0,0:40:13.10,0:40:18.24,Default,,0000,0000,0000,,Моля, свържете се с... медицинската\Nстрана с доктор Клаус. Dialogue: 0,0:40:18.24,0:40:21.95,Default,,0000,0000,0000,,Клиничните изпитания\Nбуквално са започнали. Dialogue: 0,0:40:21.96,0:40:26.61,Default,,0000,0000,0000,,От тази седмица започна процесът\Nна стартиране на цялото нещо. Dialogue: 0,0:40:26.70,0:40:30.33,Default,,0000,0000,0000,,Имаме няколко хора,\Nкоито са и разбраха, Dialogue: 0,0:40:30.33,0:40:32.42,Default,,0000,0000,0000,,Че не е нужно да имате FDA. Dialogue: 0,0:40:32.42,0:40:36.29,Default,,0000,0000,0000,,Дори, когато обясня на хората от\NFDA през последните няколко дни, Dialogue: 0,0:40:36.29,0:40:38.53,Default,,0000,0000,0000,,По няколко прости начина Dialogue: 0,0:40:38.53,0:40:43.59,Default,,0000,0000,0000,,Че, защо трябва да жертваме живот\Nна животно и душата му за човек. Dialogue: 0,0:40:43.72,0:40:48.46,Default,,0000,0000,0000,,Тя ги е ударила, разбраха,\Nче трябва да имаме уважение Dialogue: 0,0:40:48.75,0:40:52.24,Default,,0000,0000,0000,,И те разбират тези хора,\Nкоито имат проблемите. Dialogue: 0,0:40:52.24,0:40:55.44,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ние трябва да го решим\Nчрез тях, а не чрез животни. Dialogue: 0,0:40:55.45,0:40:58.31,Default,,0000,0000,0000,,Тогава ние повишаваме\Nнивото на разбиране, Dialogue: 0,0:40:58.31,0:41:01.47,Default,,0000,0000,0000,,От това, което наричаме "служители". Dialogue: 0,0:41:01.53,0:41:08.53,Default,,0000,0000,0000,,Защо трябва да сме животни, ние\Nсме болни, защо да ги навредим? Dialogue: 0,0:41:09.46,0:41:11.30,Default,,0000,0000,0000,,Получаваме болна птица\Nсъс счупен крак. Dialogue: 0,0:41:11.30,0:41:14.28,Default,,0000,0000,0000,,Получаваме болна птица,\Nкоято е паднала от дърво. Dialogue: 0,0:41:14.30,0:41:15.78,Default,,0000,0000,0000,,Ние го подхранваме! Dialogue: 0,0:41:16.04,0:41:19.21,Default,,0000,0000,0000,,Ние намираме малко животно,\Nкоето се губи, че е майка. Dialogue: 0,0:41:19.21,0:41:21.58,Default,,0000,0000,0000,,Ние го подхранваме, ние се грижим\Nза това, за да го развиваме. Dialogue: 0,0:41:21.88,0:41:26.77,Default,,0000,0000,0000,,След това го инжектираме, за да го разболеем, да изпитаме\Nкакви заболявания имаме, може да бъде излекувана. Dialogue: 0,0:41:26.77,0:41:28.43,Default,,0000,0000,0000,,Етично това е погрешно. Dialogue: 0,0:41:29.35,0:41:31.76,Default,,0000,0000,0000,,Тестът върху животни трябва да спре. Dialogue: 0,0:41:34.13,0:41:39.21,Default,,0000,0000,0000,,Науката за плазмените технологии\Nе толкова висока, че можем сега Dialogue: 0,0:41:39.22,0:41:44.59,Default,,0000,0000,0000,,Да разработим по-нататък технологиите, за да\Nможем да видим ефективността на плазмата, Dialogue: 0,0:41:44.59,0:41:49.13,Default,,0000,0000,0000,,Взаимодействието на плазмата на\Nлекарството с GaNS на тялото. Dialogue: 0,0:41:49.13,0:41:52.79,Default,,0000,0000,0000,,Не работим в състояние на материя,\Nработим върху плазмена държава. Dialogue: 0,0:41:52.93,0:41:57.11,Default,,0000,0000,0000,,След това не виждаме странични ефекти или\Nвиждаме страничните ефекти чрез плазмата, Dialogue: 0,0:41:57.11,0:41:58.77,Default,,0000,0000,0000,,Тогава можем да направим нещо. Dialogue: 0,0:41:59.02,0:42:03.41,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да променим нивото на това, което\Nаз наричам "злоупотреба с животни" Dialogue: 0,0:42:03.41,0:42:07.42,Default,,0000,0000,0000,,Чрез разбирането на новата\Nтехнология в това преподаване. Dialogue: 0,0:42:07.56,0:42:11.54,Default,,0000,0000,0000,,Необходими са големи усилия за\Nпреподаване на най-добрите учени, Dialogue: 0,0:42:11.54,0:42:13.90,Default,,0000,0000,0000,,Че те могат да филтрират\Nтези знания надолу. Dialogue: 0,0:42:16.48,0:42:20.41,Default,,0000,0000,0000,,Ще отнеме много време,\Nза да промените какво е, Dialogue: 0,0:42:20.41,0:42:24.32,Default,,0000,0000,0000,,Защото прави много пари за фармацевтични\Nпродукти, клинични изпитвания, Dialogue: 0,0:42:24.32,0:42:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Стотици милиони,\Nзаемане, дялово участие. Dialogue: 0,0:42:26.46,0:42:29.53,Default,,0000,0000,0000,,Хората губят поминъка си, купуват\Nсподелянето на този "химик", Dialogue: 0,0:42:29.53,0:42:32.48,Default,,0000,0000,0000,,Това, което наричате\N"фармацевтично производство", Dialogue: 0,0:42:32.48,0:42:35.22,Default,,0000,0000,0000,,Лекарства и след това изчезва. Dialogue: 0,0:42:36.19,0:42:40.65,Default,,0000,0000,0000,,С новата плазмена технология би трябвало\Nда можем да спасим душата и живота Dialogue: 0,0:42:40.65,0:42:44.25,Default,,0000,0000,0000,,На животните, защото сега\Nсъздаваме истинския живот, Dialogue: 0,0:42:44.25,0:42:48.34,Default,,0000,0000,0000,,Ние създаваме атмосферния\Nживот на животинската клетка. Dialogue: 0,0:42:48.35,0:42:51.54,Default,,0000,0000,0000,,И тогава можем да си взаимодействаме, без\Nда е необходимо да навредим на никого. Dialogue: 0,0:42:51.65,0:42:54.73,Default,,0000,0000,0000,,Това е красотата на новата\Nтехнология и това, което Dialogue: 0,0:42:54.73,0:42:58.19,Default,,0000,0000,0000,,Ние започнахме да правим най-високото\Nниво със световните учени. Dialogue: 0,0:43:01.84,0:43:06.72,Default,,0000,0000,0000,,Правителствените научни изследвания трябва\Nда разберат, че това е нова стъпка. Dialogue: 0,0:43:06.72,0:43:08.23,Default,,0000,0000,0000,,Това е нова технология Dialogue: 0,0:43:08.23,0:43:10.19,Default,,0000,0000,0000,,Това е ново разбиране. Dialogue: 0,0:43:10.19,0:43:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Това е нов начин да го направите. Dialogue: 0,0:43:13.93,0:43:21.84,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като ние използвахме магарета,\Nсега летяхме с джетове. Dialogue: 0,0:43:25.44,0:43:30.80,Default,,0000,0000,0000,,Ние използвахме тези,\Nнаречени "остарели животни". Dialogue: 0,0:43:30.80,0:43:35.54,Default,,0000,0000,0000,,Сега, това беше магаре, ние сме постигнали\Nизграждането на първите джетове. Dialogue: 0,0:43:36.14,0:43:39.69,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно да жертваме\Nживоти или животни. Dialogue: 0,0:43:39.69,0:43:43.72,Default,,0000,0000,0000,,Възразявам срещу него, дори и това, което се\Nслучва в Токио. За мен това не е приемливо. Dialogue: 0,0:43:43.72,0:43:46.54,Default,,0000,0000,0000,,Но в момента, когато\Nможем да покажем Dialogue: 0,0:43:46.54,0:43:49.32,Default,,0000,0000,0000,,Средата на плазмата може\Nда промени клетката. Dialogue: 0,0:43:49.45,0:43:51.28,Default,,0000,0000,0000,,И можем да видим едно реалистично състояние, Dialogue: 0,0:43:51.28,0:43:54.54,Default,,0000,0000,0000,,От връщането на ..\NКъм него е оригиналното състояние. Dialogue: 0,0:43:54.54,0:44:01.15,Default,,0000,0000,0000,,Сега! Защо трябва да жертваме\Nживотно, прасе, крава, мишка, плъх. Dialogue: 0,0:44:01.15,0:44:04.49,Default,,0000,0000,0000,,Тези неща ще отнеме време,\Nзащото има много хора Dialogue: 0,0:44:04.49,0:44:07.48,Default,,0000,0000,0000,,Които правят много пари, от\Nтези неща, които са създали. Dialogue: 0,0:44:07.93,0:44:09.73,Default,,0000,0000,0000,,Те няма да се откажат толкова лесно. Dialogue: 0,0:44:09.73,0:44:12.03,Default,,0000,0000,0000,,Но, от друга страна,\Nние не се борим. Dialogue: 0,0:44:12.03,0:44:16.34,Default,,0000,0000,0000,,Ние въвеждаме новата технология,\Nкоято просто, естествено, поема. Dialogue: 0,0:44:16.73,0:44:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Ще видите в ръководния екип\Nна Фондация "Гана Кеше" Dialogue: 0,0:44:20.54,0:44:24.13,Default,,0000,0000,0000,,Върха, най-добрите\Nучени на нацията. Dialogue: 0,0:44:25.44,0:44:29.95,Default,,0000,0000,0000,,Те искат да бъдат част от него, те\Nни помолиха да бъдем част от него. Dialogue: 0,0:44:30.56,0:44:33.40,Default,,0000,0000,0000,,Те искат да бъдат в него, а не нас. Dialogue: 0,0:44:33.40,0:44:37.06,Default,,0000,0000,0000,,(Технически аудио предизвикателства) Dialogue: 0,0:44:45.49,0:44:50.24,Default,,0000,0000,0000,,Те са. Те са и виждат решението. Dialogue: 0,0:44:50.24,0:44:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Защо сме толкова успешни в\NАфрика и сега отиваме в Нигерия? Dialogue: 0,0:44:56.50,0:45:01.67,Default,,0000,0000,0000,,Алек един от хората, които имам високо ..\Nмного уважение. Dialogue: 0,0:45:01.67,0:45:03.34,Default,,0000,0000,0000,,Той ще бъде с нас през\Nследващите 2 или 3 часа. Dialogue: 0,0:45:03.34,0:45:08.48,Default,,0000,0000,0000,,Той идва към... това, което\Nвие наричате "Акра", Dialogue: 0,0:45:08.63,0:45:12.52,Default,,0000,0000,0000,,За по-нататъшно развитие\Nи работа с новия учен. Dialogue: 0,0:45:12.52,0:45:19.82,Default,,0000,0000,0000,,Ние имаме учените и работниците да разширят\Nтова, което аз наричам "разбиране". Dialogue: 0,0:45:19.97,0:45:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Ние правим, Гана\NПанафриканския център, Dialogue: 0,0:45:23.16,0:45:26.79,Default,,0000,0000,0000,,Световен център за изследване и\Nразработване на нови технологии. Dialogue: 0,0:45:26.79,0:45:28.84,Default,,0000,0000,0000,,И това е, което трябва да бъде. Dialogue: 0,0:45:30.22,0:45:36.42,Default,,0000,0000,0000,,Ето как трябва да променим курса,\Nнапример, но не и чрез борба. Dialogue: 0,0:45:36.42,0:45:43.08,Default,,0000,0000,0000,,Показваме на върховните учени работата на\Nзвеното, на което показваме резултатите на хората Dialogue: 0,0:45:43.08,0:45:46.57,Default,,0000,0000,0000,,От хора, които се\Nгрижат и уважават, Dialogue: 0,0:45:47.05,0:45:50.19,Default,,0000,0000,0000,,Които са използвали технологията,\Nа след това останалото е наред. Dialogue: 0,0:45:50.19,0:45:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Тя работи, как можем\Nда го настанят. Dialogue: 0,0:45:53.77,0:45:56.55,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме едно и също\Nнещо в енергията. Dialogue: 0,0:45:56.55,0:45:58.55,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме едно и също\Nнещо с всичко останало. Dialogue: 0,0:45:58.55,0:46:02.90,Default,,0000,0000,0000,,Както знаете, в Гана имаме огромна...\Nенергийна криза. Dialogue: 0,0:46:03.35,0:46:05.97,Default,,0000,0000,0000,,Тук липсва енергия Dialogue: 0,0:46:05.97,0:46:09.53,Default,,0000,0000,0000,,Индустрията, болниците, дори и\Nканцеларията на правителството Dialogue: 0,0:46:09.61,0:46:13.80,Default,,0000,0000,0000,,Имаме решение да се промени, а ние\Nработим заедно с правителството Dialogue: 0,0:46:13.80,0:46:17.09,Default,,0000,0000,0000,,За да го направи, където тя не носи\Nповече дългове на правителството. Dialogue: 0,0:46:17.09,0:46:23.02,Default,,0000,0000,0000,,Най-големият проблем в момента с\Nенергия е компенсацията и покупката Dialogue: 0,0:46:23.02,0:46:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Системи и стотици милиони долари,\Nза да поставят страната в дълг. Dialogue: 0,0:46:27.03,0:46:30.07,Default,,0000,0000,0000,,С новата технология не\Nе нужно да сте дълг. Dialogue: 0,0:46:30.65,0:46:34.61,Default,,0000,0000,0000,,Правителството ръководи хората\Nи по някакъв начин Нация, Dialogue: 0,0:46:34.61,0:46:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Заедно ходи страната, от\Nдългове чрез енергия. Dialogue: 0,0:46:38.27,0:46:41.52,Default,,0000,0000,0000,,Енергията струва милиони\Nдолари за страната. Dialogue: 0,0:46:42.22,0:46:45.27,Default,,0000,0000,0000,,Малко милиарди годишно гориво\Nсе купува само за да изгори. Dialogue: 0,0:46:45.27,0:46:48.09,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно да правите, новите\Nтехнологии са на разположение. Dialogue: 0,0:46:48.09,0:46:51.14,Default,,0000,0000,0000,,През следващите няколко седмици, може\Nби следващите три, четири седмици, Dialogue: 0,0:46:51.14,0:46:55.07,Default,,0000,0000,0000,,Освобождаваме технология, която...\Nчастично разбираме. Dialogue: 0,0:46:55.08,0:46:57.87,Default,,0000,0000,0000,,И не е част от Технологията\Nна Фондация Кеше, Dialogue: 0,0:46:57.99,0:47:03.20,Default,,0000,0000,0000,,Но се дава на нас от изобретателите\Nи можем да го приемем, за да... Dialogue: 0,0:47:03.20,0:47:06.40,Default,,0000,0000,0000,,Те са използвали\Nтехнологията за плазма. Dialogue: 0,0:47:06.40,0:47:09.93,Default,,0000,0000,0000,,Системата работи за\Nняколко месеца плюс Dialogue: 0,0:47:09.93,0:47:14.20,Default,,0000,0000,0000,,И производство на 20 - 25\Nкиловата, 10 киловата мощност, Dialogue: 0,0:47:14.20,0:47:16.01,Default,,0000,0000,0000,,Свободностояща единица. Dialogue: 0,0:47:16.63,0:47:18.72,Default,,0000,0000,0000,,Говорим и работим с тях. Dialogue: 0,0:47:18.72,0:47:23.55,Default,,0000,0000,0000,,И те са приели техните технологии\Nще бъдат освободени под името KF. Dialogue: 0,0:47:24.19,0:47:28.80,Default,,0000,0000,0000,,Тогава го адаптираме, както правим с нашите\Nгенератори, генератори в твърдо състояние. Dialogue: 0,0:47:28.98,0:47:33.52,Default,,0000,0000,0000,,... Това е начинът на сътрудничество с\Nхората, които наистина имат значение Dialogue: 0,0:47:33.52,0:47:35.49,Default,,0000,0000,0000,,Да се промени науката започва. Dialogue: 0,0:47:35.49,0:47:40.20,Default,,0000,0000,0000,,"KF" няма да бъде само плазмена\Nтехнология в това, което правим. Dialogue: 0,0:47:40.20,0:47:43.48,Default,,0000,0000,0000,,Позволяваме на други учени, които\Nса били заглушили, да имат дума, Dialogue: 0,0:47:43.48,0:47:48.40,Default,,0000,0000,0000,,Да имат нещо, да трябва да могат да покажат\Nсвоите знания и технологии сред нас. Dialogue: 0,0:47:49.02,0:47:51.28,Default,,0000,0000,0000,,Така трябва да бъде бъдещето, Dialogue: 0,0:47:51.67,0:47:54.73,Default,,0000,0000,0000,,Не е, че всички решения\Nсе намират с нашите хора. Dialogue: 0,0:47:54.73,0:47:59.65,Default,,0000,0000,0000,,Решението е с човечеството и където\Nвиждаме, че промяната може да бъде Dialogue: 0,0:47:59.65,0:48:04.24,Default,,0000,0000,0000,,И технологиите са били мълчаливи,\Nумишлено даваме платформа. Dialogue: 0,0:48:05.13,0:48:08.83,Default,,0000,0000,0000,,Ние трябва, това е\Nусловие за Новия свят. Dialogue: 0,0:48:08.83,0:48:10.85,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което ние...\NНастъпи промяна. Dialogue: 0,0:48:10.91,0:48:15.53,Default,,0000,0000,0000,,Така че, очаквайте от нас, ще видите,\Nще обявяваме в следващото време Dialogue: 0,0:48:15.53,0:48:17.16,Default,,0000,0000,0000,,През следващите 2-3 седмици. Dialogue: 0,0:48:17.16,0:48:22.12,Default,,0000,0000,0000,,Аз... видях видеото от работата на\Nсистемата, тя е красива система. Dialogue: 0,0:48:22.13,0:48:24.11,Default,,0000,0000,0000,,Това е генератор, той е собственик. Dialogue: 0,0:48:24.11,0:48:31.97,Default,,0000,0000,0000,,Нейната конструирана от група учени\Nи KF им даде платформа за внасяне. Dialogue: 0,0:48:31.97,0:48:35.97,Default,,0000,0000,0000,,Така че, в страна като Гана,\Nтова ще ни помогне невероятно. Dialogue: 0,0:48:37.05,0:48:40.89,Default,,0000,0000,0000,,Защото ние не заемаме от\Nнародите да построим язовир. Dialogue: 0,0:48:40.89,0:48:44.55,Default,,0000,0000,0000,,Нацията изгражда собствената\Nси система, за да се поддържа. Dialogue: 0,0:48:44.55,0:48:45.78,Default,,0000,0000,0000,,Без заем. Dialogue: 0,0:48:45.78,0:48:49.28,Default,,0000,0000,0000,,Добавянето на БВП към\Nкапиталовите инвестиции, Dialogue: 0,0:48:49.28,0:48:52.42,Default,,0000,0000,0000,,И става част от инвестицията за\Nостаналата част от страните. Dialogue: 0,0:48:52.55,0:48:56.36,Default,,0000,0000,0000,,Нашите генератори на системи MaGrav\Nсе надяват на третото копие, Dialogue: 0,0:48:56.36,0:48:58.52,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде тествана тази\Nседмица, че сме прави, Dialogue: 0,0:48:58.52,0:49:01.77,Default,,0000,0000,0000,,Ние не правим грешка, всичко\Nе правилно направено. Dialogue: 0,0:49:01.77,0:49:04.72,Default,,0000,0000,0000,,Обсъждах това с Армен\Nрано тази сутрин Dialogue: 0,0:49:04.72,0:49:08.72,Default,,0000,0000,0000,,И казах: "Armen Jan, трябва\Nда тестваме и вътрешно, Dialogue: 0,0:49:08.72,0:49:11.39,Default,,0000,0000,0000,,Така че не се натъкваме на тежка телесна\Nповреда, когато изхвърляме... това наше, Dialogue: 0,0:49:11.39,0:49:15.17,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме проблем, видяхме, че\Nса създали за нас всичко. " Dialogue: 0,0:49:16.87,0:49:21.93,Default,,0000,0000,0000,,Така че, по много начини, благодарение\Nна много хора по целия свят, Dialogue: 0,0:49:21.93,0:49:25.64,Default,,0000,0000,0000,,Които сме станали част от дружеството\Nна Фондация "Кеше", напредваме. Dialogue: 0,0:49:25.64,0:49:30.03,Default,,0000,0000,0000,,3 години доклад, напредъкът е блестящ\Nзвезда на това, което постигнахме Dialogue: 0,0:49:30.77,0:49:35.42,Default,,0000,0000,0000,,Много препоръки, много системи много\Nхора, които имат по-малко болка. Dialogue: 0,0:49:35.42,0:49:38.87,Default,,0000,0000,0000,,Много хора, които са спасили живота\Nси с помощта на материалите на GaNS, Dialogue: 0,0:49:38.87,0:49:40.97,Default,,0000,0000,0000,,Да спасят живота си с рак. Dialogue: 0,0:49:42.11,0:49:45.62,Default,,0000,0000,0000,,Много хора, които са видели\Nувеличението на производството Dialogue: 0,0:49:45.62,0:49:48.40,Default,,0000,0000,0000,,От техните материали, които събират реколтата. Dialogue: 0,0:49:48.94,0:49:51.91,Default,,0000,0000,0000,,Фондация Кеше от този\Nмесец, е влязла в сила Dialogue: 0,0:49:51.91,0:49:55.34,Default,,0000,0000,0000,,Индустриална комерсиализация\Nна технологията за земеделие. Dialogue: 0,0:49:56.43,0:50:00.31,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте фермер и искате\Nда увеличите реколтата Dialogue: 0,0:50:00.31,0:50:04.73,Default,,0000,0000,0000,,Или ако се грижите за животните или\Nправите това, което наричаме "добитък" Dialogue: 0,0:50:04.93,0:50:08.40,Default,,0000,0000,0000,,Разработихме технологии\Nв Фондация Кеше, Dialogue: 0,0:50:08.40,0:50:12.05,Default,,0000,0000,0000,,Където можете да\Nизкорени много неща. Dialogue: 0,0:50:12.29,0:50:16.17,Default,,0000,0000,0000,,Говорихме с фермерите през\Nпоследните няколко дни, Dialogue: 0,0:50:16.33,0:50:22.47,Default,,0000,0000,0000,,И е много интересно, има огромен\Nпроблем, както вече обясних, в Европа. Dialogue: 0,0:50:22.54,0:50:26.01,Default,,0000,0000,0000,,В Европа те са ограничение,\Nв колко тор от животните, Dialogue: 0,0:50:26.01,0:50:27.69,Default,,0000,0000,0000,,Могат да бъдат пуснати на земята. Dialogue: 0,0:50:27.91,0:50:31.12,Default,,0000,0000,0000,,Останалата част струваше,\Nмилиарди долари за фермерите и Dialogue: 0,0:50:31.12,0:50:33.94,Default,,0000,0000,0000,,След това правителството\Nда бъде изпратено в Русия. Dialogue: 0,0:50:35.03,0:50:39.55,Default,,0000,0000,0000,,Виждате много лодки, закотвени в Портс.\NВиждате танкери Dialogue: 0,0:50:39.24,0:50:42.96,Default,,0000,0000,0000,,Шофиране високо, това, което ние\Nнаричаме, магистрали на Европа. Dialogue: 0,0:50:43.71,0:50:46.45,Default,,0000,0000,0000,,Случайно го спирайте и\Nпопитайте: "Какво носите?" Dialogue: 0,0:50:46.45,0:50:50.33,Default,,0000,0000,0000,,Те ви казват, че носят животински\Nтор на руската граница. Dialogue: 0,0:50:52.66,0:50:57.19,Default,,0000,0000,0000,,Причината за това е\Nтоксичността и нивото на азота, Dialogue: 0,0:50:57.19,0:51:00.62,Default,,0000,0000,0000,,В оборския тор или\Nекскрементите. Dialogue: 0,0:51:01.98,0:51:04.97,Default,,0000,0000,0000,,С тази технология, това, което\Nправим, с фермерите в Италия, Dialogue: 0,0:51:04.97,0:51:08.77,Default,,0000,0000,0000,,Ние започваме да измерваме,\Nкогато даваме процеса, Dialogue: 0,0:51:08.77,0:51:11.09,Default,,0000,0000,0000,,Новите системи, които сме разработили за тях. Dialogue: 0,0:51:11.09,0:51:13.63,Default,,0000,0000,0000,,В тях не се използва антибиотик, Dialogue: 0,0:51:13.63,0:51:18.14,Default,,0000,0000,0000,,В тях се намалява консумацията\Nна храни, това, което наричаме, Dialogue: 0,0:51:18.14,0:51:20.95,Default,,0000,0000,0000,,Защото те се хранят\Nнепрекъснато суха храна. Dialogue: 0,0:51:21.01,0:51:26.51,Default,,0000,0000,0000,,В тях, като може да даде\Nразлично емоционално чувство, Dialogue: 0,0:51:26.51,0:51:29.23,Default,,0000,0000,0000,,Към кравите или птиците Dialogue: 0,0:51:29.62,0:51:35.57,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме нивото на спадане на азота\Nв стандартното европейско ниво. Dialogue: 0,0:51:35.58,0:51:40.53,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако можем да постигнем това, със\Nследващите 6 месеца изпитвания, започнали в Италия Dialogue: 0,0:51:40.63,0:51:47.70,Default,,0000,0000,0000,,Тогава виждаме, че няма милиарди евро, които\Nне трябва да се доставят в цяла Европа. Dialogue: 0,0:51:48.96,0:51:54.90,Default,,0000,0000,0000,,Торът може да се използва директно, на\Nземеделската земя, с по-малко миризма, Dialogue: 0,0:51:54.90,0:51:57.81,Default,,0000,0000,0000,,Можем да добавим добавки,\Nче миризмата умира. Dialogue: 0,0:51:57.81,0:52:01.88,Default,,0000,0000,0000,,Ако някой от вас е живял в\Nрайоните на отглеждане в Европа, Dialogue: 0,0:52:02.18,0:52:04.74,Default,,0000,0000,0000,,Виждате, когато те, когато\Nполучат разрешение, Dialogue: 0,0:52:04.74,0:52:09.32,Default,,0000,0000,0000,,Или когато земеделският производител има право\Nда разпространи оборския тор, на сушата, Dialogue: 0,0:52:09.32,0:52:14.37,Default,,0000,0000,0000,,Съседи, за километри, не може да диша\Nза няколко дни, миризмата, миризмата. Dialogue: 0,0:52:14.37,0:52:19.28,Default,,0000,0000,0000,,Така че, като намалим и добавим\Nматериали, които имаме в оборския тор, Dialogue: 0,0:52:19.30,0:52:23.36,Default,,0000,0000,0000,,Унищожавате миризмата,\Nнамалявате нивото на азота, Dialogue: 0,0:52:23.37,0:52:26.27,Default,,0000,0000,0000,,Всичко се връща към старите дни. Dialogue: 0,0:52:26.27,0:52:29.36,Default,,0000,0000,0000,,Нивото на антибиотик намалява, Dialogue: 0,0:52:29.55,0:52:33.18,Default,,0000,0000,0000,,Комфортът, консистенцията\Nна месото ще се промени. Dialogue: 0,0:52:33.19,0:52:34.50,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме виждали това преди, Dialogue: 0,0:52:34.50,0:52:38.91,Default,,0000,0000,0000,,Сега го правим, със\Nсъдействието на фермерите, Dialogue: 0,0:52:38.91,0:52:42.23,Default,,0000,0000,0000,,С хиляда крави,\Nдве хиляди крави, Dialogue: 0,0:52:42.37,0:52:46.95,Default,,0000,0000,0000,,Десет хиляди крави и виждаме\Nфермерите да намалят сметката си. Dialogue: 0,0:52:47.30,0:52:50.94,Default,,0000,0000,0000,,Земеделски стопанин в момента с\Nхиляда крава в Европа е стандарт, Dialogue: 0,0:52:50.94,0:52:56.39,Default,,0000,0000,0000,,Грубо изразходва 40 000 евро годишно\Nза антибиотик за своите животни. Dialogue: 0,0:52:57.04,0:53:02.68,Default,,0000,0000,0000,,Това е 800 евро на седмица,\Nтя е приблизително 100 евро Dialogue: 0,0:53:02.68,0:53:09.26,Default,,0000,0000,0000,,За 1000 животни, така че всяко животно\Nполучава 10 цента антибиотик. Dialogue: 0,0:53:12.70,0:53:16.37,Default,,0000,0000,0000,,А тези антибиотици, които ядем,\Nвъздействат на нашите гени, Dialogue: 0,0:53:16.37,0:53:19.04,Default,,0000,0000,0000,,Защото тя остава в\Nтялото на животното, Dialogue: 0,0:53:19.64,0:53:21.34,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме потребителите\Nна млякото, Dialogue: 0,0:53:21.34,0:53:23.27,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме потребителите на месото. Dialogue: 0,0:53:24.05,0:53:29.71,Default,,0000,0000,0000,,След това виждаме как\Nпромяната в средата, Dialogue: 0,0:53:29.73,0:53:33.10,Default,,0000,0000,0000,,И натиска върху храносмилателната система,\Nще промени поведението на животното. Dialogue: 0,0:53:33.10,0:53:34.60,Default,,0000,0000,0000,,Променя ли се вкусът на месото? Dialogue: 0,0:53:34.60,0:53:36.24,Default,,0000,0000,0000,,Вкусът на млякото се променя ли? Dialogue: 0,0:53:36.24,0:53:38.80,Default,,0000,0000,0000,,Това, което гледаме\Nсега, в тези изпитания, Dialogue: 0,0:53:38.80,0:53:42.72,Default,,0000,0000,0000,,За да видите размера на срока\Nна годност на млякото. Dialogue: 0,0:53:43.45,0:53:46.54,Default,,0000,0000,0000,,В момента, поради\Nвътрешната бактерия, Dialogue: 0,0:53:46.54,0:53:49.56,Default,,0000,0000,0000,,Който се създава от антибиотици\Nи всичко останало, Dialogue: 0,0:53:49.75,0:53:52.07,Default,,0000,0000,0000,,Дава ограничен живот. Dialogue: 0,0:53:53.35,0:53:56.74,Default,,0000,0000,0000,,Сега да го промените,\Nще удължи живота ви. Dialogue: 0,0:53:57.48,0:54:04.61,Default,,0000,0000,0000,,Ето, процесът с фермерите в Италия\Nще ни даде огромно отваряне, Dialogue: 0,0:54:04.61,0:54:07.88,Default,,0000,0000,0000,,Как променим грижите\Nза животните. Dialogue: 0,0:54:08.64,0:54:13.34,Default,,0000,0000,0000,,В Гана започваме процеса през следващите\Nняколко седмици, като се грижим за дърветата. Dialogue: 0,0:54:13.55,0:54:19.11,Default,,0000,0000,0000,,Какао-дървета, какао е един от най-големите\Nдоходи на тази нация, тази нация. Dialogue: 0,0:54:19.17,0:54:24.14,Default,,0000,0000,0000,,И националният доход е намалял\Nот какао, поради заразяването. Dialogue: 0,0:54:24.73,0:54:27.76,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, което трябва да направим,\Nе да сменим околната среда. Dialogue: 0,0:54:27.76,0:54:31.55,Default,,0000,0000,0000,,Ние го тестваме, през следващите няколко\Nмесеца, ние освобождаваме данните. Dialogue: 0,0:54:31.55,0:54:36.55,Default,,0000,0000,0000,,Мангото са засегнати, в Италия същия\Nвид заболяване е засегнало дърветата, Dialogue: 0,0:54:36.55,0:54:41.90,Default,,0000,0000,0000,,Маслиновите дървета умират.\NВиждаме проблеми с виното, Dialogue: 0,0:54:41.90,0:54:45.02,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме проблеми с\Nоранжевите дървета в Африка Dialogue: 0,0:54:45.02,0:54:49.02,Default,,0000,0000,0000,,Поради тези инфекции,\Nпоради употребата, Dialogue: 0,0:54:49.02,0:54:52.50,Default,,0000,0000,0000,,Или да не разполагате с парите,\Nкоито да използвате за защита. Dialogue: 0,0:54:52.50,0:54:57.83,Default,,0000,0000,0000,,Момчетата от... Говорих с човек,\Nкойто участва в какао земеделието, Dialogue: 0,0:54:57.83,0:55:02.56,Default,,0000,0000,0000,,Той ми казваше: "Опитахме всичко в\Nцентъра, но не получихме резултатите Dialogue: 0,0:55:03.45,0:55:08.22,Default,,0000,0000,0000,,Сега, предлагаме, технологията\Nот Фондация Кеше, Dialogue: 0,0:55:08.22,0:55:11.82,Default,,0000,0000,0000,,Че не сме дошли да променим, ние\Nидваме да променим околната среда, Dialogue: 0,0:55:11.82,0:55:13.65,Default,,0000,0000,0000,,Не искаме да сменим животното. Dialogue: 0,0:55:13.65,0:55:15.53,Default,,0000,0000,0000,,И ние виждаме промените, Dialogue: 0,0:55:15.53,0:55:20.32,Default,,0000,0000,0000,,Увеличаване на производството, увеличаване\Nна доходите на земеделския стопанин, Dialogue: 0,0:55:20.32,0:55:22.22,Default,,0000,0000,0000,,Увеличаване на доходите на нацията. Dialogue: 0,0:55:22.22,0:55:23.80,Default,,0000,0000,0000,,Ето как ще действаме, Dialogue: 0,0:55:23.80,0:55:27.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е начина, по който ще направим\Nи не използваме няколко милиарда, Dialogue: 0,0:55:27.28,0:55:31.04,Default,,0000,0000,0000,,Ние използваме просто GaNS вода, Dialogue: 0,0:55:32.04,0:55:34.34,Default,,0000,0000,0000,,Толкова евтино е да се промени. Dialogue: 0,0:55:38.54,0:55:42.09,Default,,0000,0000,0000,,В Европа не можете да направите\Nвсичко, защото лобистите, Dialogue: 0,0:55:42.09,0:55:46.51,Default,,0000,0000,0000,,В Африка фермерът не може да\Nлобира, той вижда доходите си, Dialogue: 0,0:55:46.51,0:55:51.63,Default,,0000,0000,0000,,Той вижда, че доходът му се увеличава,\Nтой може да има повече доходи. Dialogue: 0,0:55:51.78,0:55:57.62,Default,,0000,0000,0000,,FDA няма право да казва на фермер,\Nно тръбата на... CO2 GaNS материал, Dialogue: 0,0:55:57.62,0:56:00.54,Default,,0000,0000,0000,,Материал или вода, може\Nда промени живота си. Dialogue: 0,0:56:00.84,0:56:06.07,Default,,0000,0000,0000,,Той не може да постави детето си в училище,\Nзащото реколтата е намаляла с 60%. Dialogue: 0,0:56:06.07,0:56:09.57,Default,,0000,0000,0000,,Сега, реколтата му се връща\Nна 100%, може би повече. Dialogue: 0,0:56:09.57,0:56:13.37,Default,,0000,0000,0000,,Детето получава образование, може\Nда постави дрехи на гърба си. Dialogue: 0,0:56:13.64,0:56:15.52,Default,,0000,0000,0000,,Това е мястото, където промяната идва. Dialogue: 0,0:56:15.52,0:56:20.50,Default,,0000,0000,0000,,В Европа банките контролират тук\Nистината, реалността и промяната. Dialogue: 0,0:56:20.62,0:56:22.37,Default,,0000,0000,0000,,Ние публикуваме тези неща на... Dialogue: 0,0:56:22.37,0:56:23.39,Default,,0000,0000,0000,,Както казах, Dialogue: 0,0:56:23.39,0:56:26.55,Default,,0000,0000,0000,,- Това е красотата, ако разбирате\Nработата на Фондация Кеше. Dialogue: 0,0:56:26.55,0:56:29.00,Default,,0000,0000,0000,,И вие трябва да го копирате\Nвъв вашите страни. Dialogue: 0,0:56:29.41,0:56:32.06,Default,,0000,0000,0000,,Донесохме магистърска степен. Dialogue: 0,0:56:32.06,0:56:37.38,Default,,0000,0000,0000,,Ние донесохме високо образовани хора,\Nза да работим, на пода в завода. Dialogue: 0,0:56:38.02,0:56:42.24,Default,,0000,0000,0000,,Сега те са се научили,\Nвиждат, чувстват енергията, Dialogue: 0,0:56:42.24,0:56:44.28,Default,,0000,0000,0000,,Те разбират какво\Nправи системата. Dialogue: 0,0:56:44.28,0:56:49.02,Default,,0000,0000,0000,,Сега те идват с техния опит:\N"Искам да опитам това". Dialogue: 0,0:56:49.08,0:56:51.29,Default,,0000,0000,0000,,Те тестват бои,\Nте тестват тухли, Dialogue: 0,0:56:51.30,0:56:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Те тестват... какао, те\Nтестват всичко възможно, Dialogue: 0,0:56:55.92,0:57:00.27,Default,,0000,0000,0000,,За да видят как, прост начин, те могат да\Nдонесат промяна за собствената си страна, Dialogue: 0,0:57:00.27,0:57:02.48,Default,,0000,0000,0000,,За собствените си грижи за животните. Dialogue: 0,0:57:02.66,0:57:07.14,Default,,0000,0000,0000,,Тук идваме, идваме в Африка, за\Nда стигнем до корена на човека, Dialogue: 0,0:57:07.29,0:57:13.05,Default,,0000,0000,0000,,Да не се бори, да се бомбардира,\Nда стреля и да е отровен, Dialogue: 0,0:57:13.05,0:57:17.84,Default,,0000,0000,0000,,От хора като DL, защото искат\Nда печелят пари от него. Dialogue: 0,0:57:17.84,0:57:19.70,Default,,0000,0000,0000,,По този начин ние правим пари от него, Dialogue: 0,0:57:19.70,0:57:22.08,Default,,0000,0000,0000,,Ние правим огромна\Nсума пари от него, Dialogue: 0,0:57:22.08,0:57:25.23,Default,,0000,0000,0000,,А като една раса, като човечество. Dialogue: 0,0:57:26.07,0:57:30.47,Default,,0000,0000,0000,,Парите, направени от земеделския стопанин,\Nза да могат да хранят детето си, Dialogue: 0,0:57:30.47,0:57:35.29,Default,,0000,0000,0000,,Защото той има реколтата, достатъчно,\Nза да може да печели пари за храна, Dialogue: 0,0:57:35.29,0:57:38.14,Default,,0000,0000,0000,,Е доход за Фондация\NКеше по света. Dialogue: 0,0:57:40.75,0:57:42.32,Default,,0000,0000,0000,,Това е нашата печалба! Dialogue: 0,0:57:43.98,0:57:48.24,Default,,0000,0000,0000,,По някакъв начин, по волята на Бог,\Nние отиваме от една точка в друга, Dialogue: 0,0:57:48.24,0:57:50.34,Default,,0000,0000,0000,,Ние ще оцелеем, ще бъдем там. Dialogue: 0,0:57:50.34,0:57:53.75,Default,,0000,0000,0000,,Казват ми: "Защо споделяте толкова\Nмного, можете да направите милиарди?" Dialogue: 0,0:57:53.75,0:57:56.71,Default,,0000,0000,0000,,Вече сме милиардери,\Nкато Една нация. Dialogue: 0,0:58:00.08,0:58:02.66,Default,,0000,0000,0000,,Това постигнахме през\Nпоследните три години. Dialogue: 0,0:58:03.91,0:58:06.69,Default,,0000,0000,0000,,Много от вас търсят\Nлетателната система. Dialogue: 0,0:58:07.31,0:58:11.14,Default,,0000,0000,0000,,Когато човечеството е готово,\Nлетателната система ще бъде там, Dialogue: 0,0:58:12.85,0:58:14.87,Default,,0000,0000,0000,,Но ние все още работим около него. Dialogue: 0,0:58:17.75,0:58:19.70,Default,,0000,0000,0000,,Джон, нали? Dialogue: 0,0:58:19.70,0:58:23.32,Default,,0000,0000,0000,,Той иска да заспи, каза: - Ако\Nме донесете рано, ще ви покажа. Dialogue: 0,0:58:26.16,0:58:28.63,Default,,0000,0000,0000,,Джон, от Аризона,\Nсте на заден план? Dialogue: 0,0:58:31.32,0:58:33.30,Default,,0000,0000,0000,,(V) Не го виждам, господин Кеш! Dialogue: 0,0:58:33.30,0:58:35.20,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Той е отишъл да спи! Dialogue: 0,0:58:36.23,0:58:38.82,Default,,0000,0000,0000,,Те са създали...\N(SC) Той беше! Dialogue: 0,0:58:38.97,0:58:40.96,Default,,0000,0000,0000,,Той е сред зрителите мисля? Dialogue: 0,0:58:40.96,0:58:43.21,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да! Виждам Джон Бливен (JB) там.\NНека да... Dialogue: 0,0:58:43.21,0:58:44.85,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добре!\NМожете ли да го популяризирате? Dialogue: 0,0:58:44.85,0:58:47.24,Default,,0000,0000,0000,,Той ще ви покаже нещо\Nмного интересно. Dialogue: 0,0:58:47.24,0:58:49.93,Default,,0000,0000,0000,,... Нека ви обясня,\Nдокато не го въведете. Dialogue: 0,0:58:49.93,0:58:56.55,Default,,0000,0000,0000,,Те започват, ако си спомняте, измерване\Nна полета, около 14, 12 фута. Dialogue: 0,0:58:56.94,0:59:01.17,Default,,0000,0000,0000,,Миналата седмица излязоха\Nнавън, за около 60 фута, Dialogue: 0,0:59:01.17,0:59:04.13,Default,,0000,0000,0000,,И областта се разшири до\Nдругата страна на пътя, Dialogue: 0,0:59:04.13,0:59:08.95,Default,,0000,0000,0000,,Сега до около 80 фута,\Nи се разширява. Dialogue: 0,0:59:09.81,0:59:14.27,Default,,0000,0000,0000,,Електронната система е силата\Nи нивото на електрона, Dialogue: 0,0:59:14.27,0:59:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Но използваните от тях ловци\Nса полеви взаимодействия, Dialogue: 0,0:59:17.46,0:59:19.87,Default,,0000,0000,0000,,Свободен с човека, който\Nзатваря веригата. Dialogue: 0,0:59:19.87,0:59:22.97,Default,,0000,0000,0000,,Това е нещо, което се\Nизползва, е много интересно. Dialogue: 0,0:59:22.97,0:59:25.36,Default,,0000,0000,0000,,Искаш ли да покажеш това...\NДжон? Dialogue: 0,0:59:25.36,0:59:28.16,Default,,0000,0000,0000,,(ДжБ) Да! Позволете ми да\Nпокажа две, две видеоклипове, Dialogue: 0,0:59:28.16,0:59:29.95,Default,,0000,0000,0000,,И двете са доста кратки. Dialogue: 0,0:59:29.99,0:59:32.82,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Преди всичко, Джон!\NБлагодаря ви много, че сте били там! Dialogue: 0,0:59:32.82,0:59:34.78,Default,,0000,0000,0000,,И благодаря за\Nвсичките ви усилия! Dialogue: 0,0:59:34.97,0:59:38.61,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Благодаря и на Фондацията, знаете\Nли, това, което правим, е голяма работа, Dialogue: 0,0:59:38.61,0:59:45.30,Default,,0000,0000,0000,,И... това ни призовава\Nсърцето ни, всички ние. Dialogue: 0,0:59:45.70,0:59:48.36,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Много ви благодаря\Nза вашата работа! Dialogue: 0,0:59:48.51,0:59:51.21,Default,,0000,0000,0000,,(JB) И така, това, което\Nсме направили тук, Dialogue: 0,0:59:51.21,0:59:57.68,Default,,0000,0000,0000,,Е... направихме някои промени\Nв нашия космически кораб, Dialogue: 0,0:59:57.68,0:59:59.54,Default,,0000,0000,0000,,Че ще ви покажа. Dialogue: 0,1:00:00.12,1:00:03.12,Default,,0000,0000,0000,,Една от промените,\Nкоито сме направили, Dialogue: 0,1:00:03.20,1:00:07.02,Default,,0000,0000,0000,,Добавихме, Дейвид (DV) го\Nнарича (не може да се чуе), Dialogue: 0,1:00:07.02,1:00:12.08,Default,,0000,0000,0000,,... наистина е...\N"бустер барове", Dialogue: 0,1:00:13.10,1:00:15.22,Default,,0000,0000,0000,,Добавихме ги в\Nконфигурацията, за да... Dialogue: 0,1:00:15.22,1:00:17.32,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Извинете, Джон!\NПреди да продължите нататък, Dialogue: 0,1:00:17.32,1:00:20.02,Default,,0000,0000,0000,,Това беше и въпрос от мен, Dialogue: 0,1:00:20.02,1:00:24.15,Default,,0000,0000,0000,,- Какви са тези бустерни барове\Nи обяснете причината за това? Dialogue: 0,1:00:24.37,1:00:26.12,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Добре! Така че, бустер барове? Dialogue: 0,1:00:26.12,1:00:32.24,Default,,0000,0000,0000,,Това, което сме направили, е, че сме\Nвзели медна тръба от половин инч. Dialogue: 0,1:00:32.57,1:00:37.35,Default,,0000,0000,0000,,Нано покрихме вътрешната\Nстрана на медната тръба, Dialogue: 0,1:00:37.36,1:00:42.95,Default,,0000,0000,0000,,И излязохме отвън,...\Nнапълно мед. Dialogue: 0,1:00:43.14,1:00:48.13,Default,,0000,0000,0000,,Така че, има само нано покритие\Nотвътре, много подобно на... Dialogue: 0,1:00:48.82,1:00:54.84,Default,,0000,0000,0000,,Това, което вие наричахте\N"кухото ядро", Dialogue: 0,1:00:54.84,1:00:57.86,Default,,0000,0000,0000,,Където изваждаме медния\Nпроводник, ако желаете. Dialogue: 0,1:00:57.99,1:00:59.42,Default,,0000,0000,0000,,И тогава се запечатахме. Dialogue: 0,1:00:59.42,1:01:04.95,Default,,0000,0000,0000,,... Ние поставяме GaNS материали,\Nоксидни материали отвътре, Dialogue: 0,1:01:05.37,1:01:12.33,Default,,0000,0000,0000,,И след това ние навити от външната\Nстрана, нано покритие медна тел. Dialogue: 0,1:01:12.39,1:01:18.34,Default,,0000,0000,0000,,И ние избрахме CH3, за да се\Nопитаме да извадим полетата, Dialogue: 0,1:01:18.34,1:01:20.34,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,1:01:20.34,1:01:29.52,Default,,0000,0000,0000,,И да докараме тези полета, които\Nизлизаме от нас в това следващо поле Dialogue: 0,1:01:29.52,1:01:35.01,Default,,0000,0000,0000,,това бяха..\NТова поле-плазма, която се отваряме. Dialogue: 0,1:01:35.01,1:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова нека ви покажа и\Nще ги видите във видеото. Dialogue: 0,1:01:38.00,1:01:42.55,Default,,0000,0000,0000,,И тогава можем да се върнем и... ако има\Nнякакви въпроси за тях, нека се появи. Dialogue: 0,1:01:42.85,1:01:45.30,Default,,0000,0000,0000,,Така че, нека продължим и... Dialogue: 0,1:01:45.30,1:01:48.38,Default,,0000,0000,0000,,(D) Здравейте! Ние отново сме\Nв Аризона, отново тестваме, Dialogue: 0,1:01:48.38,1:01:54.69,Default,,0000,0000,0000,,Новата настройка с кондензатори,\Nс GaNS, които направихме, да. Dialogue: 0,1:01:54.75,1:02:01.14,Default,,0000,0000,0000,,... Сложи тази сутрин и инсталирахме новия\Nтрансформатор за нашия космически кораб. Dialogue: 0,1:02:01.21,1:02:02.46,Default,,0000,0000,0000,,И.. Dialogue: 0,1:02:04.16,1:02:09.26,Default,,0000,0000,0000,,Забелязахме, че тестото-ядки,\Nгенерирани по-бързо този път. Dialogue: 0,1:02:09.26,1:02:13.55,Default,,0000,0000,0000,,Трансформърс и също така\Nнамираме нещо много интересно. Dialogue: 0,1:02:13.69,1:02:16.91,Default,,0000,0000,0000,,С "Violet Ray" можем да\Nускорим двигателите. Dialogue: 0,1:02:16.91,1:02:19.14,Default,,0000,0000,0000,,Можем да променим скоростта на двигателите Dialogue: 0,1:02:19.14,1:02:22.71,Default,,0000,0000,0000,,С взаимодействието на Виолетовия\Nлъч, което имаме тук. Dialogue: 0,1:02:22.71,1:02:25.15,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Давай напред!\N(DV)... за тази информация Dialogue: 0,1:02:25.15,1:02:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Можете да видите скоростта\Nна смяната на двигателите. Dialogue: 0,1:02:28.38,1:02:31.33,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Добре! Така че, в този\Nслучай трябва да слушаме. Dialogue: 0,1:02:31.33,1:02:36.62,Default,,0000,0000,0000,,(DV) Тези полета, когато\Nвключа Violet Ray с... Dialogue: 0,1:02:36.62,1:02:39.28,Default,,0000,0000,0000,,(JB) продължете и го\Nвключете само малко. Dialogue: 0,1:02:39.78,1:02:44.19,Default,,0000,0000,0000,,(DV) .. ще видим\Nвлиянието на полетата Dialogue: 0,1:02:44.19,1:02:46.39,Default,,0000,0000,0000,,Ако можете да отидете и да проверите двигателите? Dialogue: 0,1:02:46.77,1:02:47.63,Default,,0000,0000,0000,,ДОБРЕ? Dialogue: 0,1:02:48.51,1:02:50.80,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Значи не знам дали\Nможете да чуете моторите? Dialogue: 0,1:02:50.80,1:02:52.01,Default,,0000,0000,0000,,Те са... Dialogue: 0,1:02:53.86,1:02:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Пътувам по скорост... Dialogue: 0,1:02:57.04,1:02:59.09,Default,,0000,0000,0000,,Чувате ли това? Dialogue: 0,1:02:59.60,1:03:00.78,Default,,0000,0000,0000,,Флинт? Dialogue: 0,1:03:02.22,1:03:06.16,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Аудио потокът е трудно да\Nсе чуе на заден план, това е... Dialogue: 0,1:03:10.95,1:03:14.21,Default,,0000,0000,0000,,Ами мисля, че споделяте\Nаудио, но това е точно така Dialogue: 0,1:03:14.21,1:03:16.74,Default,,0000,0000,0000,,Двигателите са тихи\Nвъв фонов режим. Dialogue: 0,1:03:17.47,1:03:19.75,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че двигателите просто\Nса тихи, опитайте отново. Dialogue: 0,1:03:19.75,1:03:24.84,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Тук можете да видите\Nскоростта се променя доста. Dialogue: 0,1:03:25.72,1:03:29.24,Default,,0000,0000,0000,,Тя се променя доста, те се\Nразвиват много по-бързо. Dialogue: 0,1:03:31.10,1:03:37.27,Default,,0000,0000,0000,,И полето размер, все още е около\Nсъщото, около... 14 фута вън. Dialogue: 0,1:03:39.97,1:03:45.18,Default,,0000,0000,0000,,И така, интересното е, че... Dialogue: 0,1:03:45.72,1:03:51.49,Default,,0000,0000,0000,,Виолет Рей беше на\Nоколо 20 фута и ние... Dialogue: 0,1:03:52.51,1:03:56.55,Default,,0000,0000,0000,,Включи го, във фонов\Nрежим, на 20 фута, Dialogue: 0,1:03:56.56,1:04:01.26,Default,,0000,0000,0000,,И изведнъж, когато направихме това,\Nдвигателите се увеличиха драстично. Dialogue: 0,1:04:01.32,1:04:03.73,Default,,0000,0000,0000,,Не само малко, но драматично. Dialogue: 0,1:04:03.77,1:04:06.02,Default,,0000,0000,0000,,Сега, ако си спомняте? Dialogue: 0,1:04:06.02,1:04:10.66,Default,,0000,0000,0000,,Имаме също...\NТой е от другата страна на съоръжението. Dialogue: 0,1:04:10.88,1:04:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Имаме настройката, където имаме...\Nвсички Dialogue: 0,1:04:16.70,1:04:22.29,Default,,0000,0000,0000,,Магнитни полета, намотки, свързани\Nзаедно, гравитационните бобини заедно Dialogue: 0,1:04:22.57,1:04:24.81,Default,,0000,0000,0000,,... и ние също работим. Dialogue: 0,1:04:25.33,1:04:26.39,Default,,0000,0000,0000,,Какво какво.. Dialogue: 0,1:04:26.39,1:04:27.56,Default,,0000,0000,0000,,(Изчиства гърлото) Dialogue: 0,1:04:27.56,1:04:35.58,Default,,0000,0000,0000,,Тук с... измерването около полетата,\Nте са около 14 фута навън. Dialogue: 0,1:04:35.66,1:04:38.76,Default,,0000,0000,0000,,Но в следващия ще видите това Dialogue: 0,1:04:39.34,1:04:44.14,Default,,0000,0000,0000,,Те наистина не са на 14 фута,\Nте са много, много по-силни. Dialogue: 0,1:04:44.14,1:04:46.66,Default,,0000,0000,0000,,Сега бях шокиран,\Nколко силни са те. Dialogue: 0,1:04:46.66,1:04:50.23,Default,,0000,0000,0000,,Така че, дайте ми секунда,\Nпозволете ми да извадя другия. Dialogue: 0,1:04:56.32,1:05:00.79,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Какво е интересно в това, което\Nтоку-що чухте, каза Джон, за... Dialogue: 0,1:05:01.71,1:05:06.67,Default,,0000,0000,0000,,Полетата или двигателите, които работят,\Nкогато поставят плазмения бустер. Dialogue: 0,1:05:06.84,1:05:10.18,Default,,0000,0000,0000,,Това е много интересно,\Nзащо го прави? Dialogue: 0,1:05:10.30,1:05:16.34,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като силата на полето се увеличава,\Nпреодолява материята на състоянието. Dialogue: 0,1:05:16.34,1:05:19.33,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това е свободата\Nна плазмата на ядрото Dialogue: 0,1:05:19.33,1:05:21.83,Default,,0000,0000,0000,,Което създава по-бързо въртене. Dialogue: 0,1:05:22.18,1:05:24.22,Default,,0000,0000,0000,,Чувате, че двигателите се натрупват. Dialogue: 0,1:05:24.22,1:05:26.50,Default,,0000,0000,0000,,Има още нещо, което\Nтоку-що видяхте, Dialogue: 0,1:05:26.65,1:05:31.18,Default,,0000,0000,0000,,Нова структура, преди сърцевините, (V) Изчакайте\Nсамо една секунда г-н Keshe, съжалявам. Dialogue: 0,1:05:31.19,1:05:33.41,Default,,0000,0000,0000,,Джон може просто да спрете да\Nсподеляте вашия екран, моля? Dialogue: 0,1:05:33.41,1:05:34.78,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Добре! Dialogue: 0,1:05:34.78,1:05:35.65,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Dialogue: 0,1:05:35.65,1:05:39.10,Default,,0000,0000,0000,,И така, какво видяхте, ако можете да\Nпокажете снимките или видеоклипа, Dialogue: 0,1:05:39.10,1:05:43.17,Default,,0000,0000,0000,,Ще видите, че преди това\Nплатформата беше на пода. Dialogue: 0,1:05:43.17,1:05:46.22,Default,,0000,0000,0000,,Ядрата, всички МаГрави\Nбяха на пода. Dialogue: 0,1:05:46.90,1:05:50.44,Default,,0000,0000,0000,,... Джон е вдигнал...\N(Недоловим) Dialogue: 0,1:05:50.44,1:05:51.31,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Извинение? Dialogue: 0,1:05:51.31,1:05:54.62,Default,,0000,0000,0000,,(JB)... проверка с dousing\Nпръчка, има периметър .. Dialogue: 0,1:05:54.62,1:05:56.91,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Трябва да споделиш Джон. Dialogue: 0,1:05:56.91,1:05:59.64,Default,,0000,0000,0000,,(ДжБ)... срещна... 75 фута Dialogue: 0,1:05:59.64,1:06:03.08,Default,,0000,0000,0000,,Добре! Съжалявам, не знам как се е\Nслучило това, беше във фонов режим. Dialogue: 0,1:06:03.08,1:06:05.14,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добре! Няма проблем,\Nпросто го задръжте там. Dialogue: 0,1:06:05.14,1:06:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да обясним новата ви\Nнастройка, която сте направили. Dialogue: 0,1:06:07.36,1:06:08.13,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Добре! Dialogue: 0,1:06:08.13,1:06:10.64,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! И така, какво\Nсе е случило?... Dialogue: 0,1:06:10.64,1:06:15.81,Default,,0000,0000,0000,,Джон, повдигна платформата\Nна контролната структура, Dialogue: 0,1:06:16.07,1:06:18.79,Default,,0000,0000,0000,,С устройствата MaGrav. Dialogue: 0,1:06:18.95,1:06:26.43,Default,,0000,0000,0000,,Така че сега звената на MaGrav се намират\Nв състояние на параметъра на структурата. Dialogue: 0,1:06:27.40,1:06:31.82,Default,,0000,0000,0000,,Бобините с три звезди са отдолу, Dialogue: 0,1:06:31.82,1:06:36.51,Default,,0000,0000,0000,,Поставени в специфична формация, за\Nда създадат контракция на полето. Dialogue: 0,1:06:36.70,1:06:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Четвъртият реактор, горният\Nреактор, висещ на триножник. Dialogue: 0,1:06:42.44,1:06:47.28,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това, което виждаме сега\Nструктурата е създадена, че, Dialogue: 0,1:06:47.28,1:06:53.29,Default,,0000,0000,0000,,Е възможно най-далече\Nот платформата на пода. Dialogue: 0,1:06:53.36,1:06:57.07,Default,,0000,0000,0000,,Има скрити неща, направени във\Nфонов режим, това е като, Dialogue: 0,1:06:57.07,1:07:01.70,Default,,0000,0000,0000,,На пода под тази конфигурация, Dialogue: 0,1:07:01.70,1:07:04.94,Default,,0000,0000,0000,,Е боядисан с GaNS материал, Dialogue: 0,1:07:05.70,1:07:07.16,Default,,0000,0000,0000,,С GaNS вода. Dialogue: 0,1:07:07.16,1:07:09.62,Default,,0000,0000,0000,,Да създаваме,\Nдоколкото е възможно. Dialogue: 0,1:07:09.62,1:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Изолиране от земното магнитно поле, че\Nможем да създадем първото гранично ниво. Dialogue: 0,1:07:15.30,1:07:19.39,Default,,0000,0000,0000,,Тогава подът, дървото,\Nмисля, направи същото? Dialogue: 0,1:07:19.39,1:07:22.24,Default,,0000,0000,0000,,Така че се опитваме да\Nсъздадем отделяне на щитове Dialogue: 0,1:07:22.24,1:07:24.91,Default,,0000,0000,0000,,Между структурата, която\Nе построена на върха. Dialogue: 0,1:07:24.91,1:07:27.05,Default,,0000,0000,0000,,И...\NТова, което наричате, Dialogue: 0,1:07:27.05,1:07:32.71,Default,,0000,0000,0000,,Магреващите единици и гравитационните\Nединици и сърцевините. Dialogue: 0,1:07:33.32,1:07:41.07,Default,,0000,0000,0000,,Това ни води до възможно най-близкия начин,\Nза да можем да създадем космическия кораб. Dialogue: 0,1:07:41.19,1:07:46.20,Default,,0000,0000,0000,,Тези тестове са само тест,\Nтрябва да разберете причината Dialogue: 0,1:07:46.20,1:07:50.10,Default,,0000,0000,0000,,Не можете, а понякога може\Nда видите сенки и форми. Dialogue: 0,1:07:51.40,1:07:57.39,Default,,0000,0000,0000,,Причината за тази липса на\Nсъздаване на пълната структура Dialogue: 0,1:07:57.44,1:08:00.04,Default,,0000,0000,0000,,Е дренажът, който е в системата. Dialogue: 0,1:08:01.11,1:08:05.48,Default,,0000,0000,0000,,Отводняването на системата\Nне е толкова екологично, Dialogue: 0,1:08:05.61,1:08:08.69,Default,,0000,0000,0000,,Това е чрез кабелна\Nвръзка с мрежата. Dialogue: 0,1:08:10.40,1:08:13.81,Default,,0000,0000,0000,,Линиите, които са свързани с\Nуправлението на двигателите, Dialogue: 0,1:08:13.81,1:08:18.02,Default,,0000,0000,0000,,Те изцеждат плазмата на обратна връзка,\Nповече от това, което се поставя. Dialogue: 0,1:08:18.02,1:08:23.23,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ние не сме богато\Nпопълване, ние се хранят в м, Dialogue: 0,1:08:23.23,1:08:27.71,Default,,0000,0000,0000,,В мрежата на\Nенергията в Аризона. Dialogue: 0,1:08:28.44,1:08:33.66,Default,,0000,0000,0000,,Така че, една от причините те да не виждат\Nвтвърдяване, те могат да се увеличат Dialogue: 0,1:08:33.66,1:08:38.16,Default,,0000,0000,0000,,Малкото увеличение на полетата, както при\Nпроизводството на плазма, прави промяна, Dialogue: 0,1:08:38.16,1:08:43.66,Default,,0000,0000,0000,,Защото, каквото сега се\Nсъздава, държи и изгражда, Dialogue: 0,1:08:43.71,1:08:49.51,Default,,0000,0000,0000,,Е в момента, повечето от които се\Nизточват през линиите за захранване. Dialogue: 0,1:08:50.43,1:08:53.71,Default,,0000,0000,0000,,Така че, следващата стъпка за\Nнас е да оборудваме Аризона Dialogue: 0,1:08:53.71,1:09:00.39,Default,,0000,0000,0000,,Със самодостатъчна, трайна система, която ще\Nбъде направена през следващите няколко седмици. Dialogue: 0,1:09:00.95,1:09:04.41,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, че всички\Nгенератори ще бъдат вътрешни, Dialogue: 0,1:09:04.41,1:09:06.70,Default,,0000,0000,0000,,Така че всички полета\Nще се натрупват вътре. Dialogue: 0,1:09:06.70,1:09:10.16,Default,,0000,0000,0000,,Дори резервната батерия на\Nгенераторите ще бъде запълнена от... Dialogue: 0,1:09:10.16,1:09:12.46,Default,,0000,0000,0000,,Енергизирано от полето вътре. Dialogue: 0,1:09:12.46,1:09:17.96,Default,,0000,0000,0000,,Това е времето, когато очакваме да видим\Nпървото поколение космически кораби. Dialogue: 0,1:09:19.92,1:09:23.06,Default,,0000,0000,0000,,Линията за хранене,\Nенергийните линии за хранене Dialogue: 0,1:09:23.06,1:09:27.27,Default,,0000,0000,0000,,Са причините за дренажа на\Nполетата, а не да се натрупват. Dialogue: 0,1:09:27.87,1:09:30.63,Default,,0000,0000,0000,,И в момента, в който сме\Nпостигнали, стигаме там, Dialogue: 0,1:09:30.63,1:09:32.54,Default,,0000,0000,0000,,Структурата е завършена. Dialogue: 0,1:09:32.54,1:09:36.63,Default,,0000,0000,0000,,Че ще започнете да виждате, по-добре\Nконфигуриране на структурата. Dialogue: 0,1:09:37.46,1:09:39.38,Default,,0000,0000,0000,,Интересното е, Dialogue: 0,1:09:40.51,1:09:46.46,Default,,0000,0000,0000,,Ще видим различни изпълнения от системата,\Nспоред полетата, които създава, Dialogue: 0,1:09:46.46,1:09:50.54,Default,,0000,0000,0000,,И това са показани в\Nдруги клипове от Джон. Dialogue: 0,1:09:50.62,1:09:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Носете Джон! Dialogue: 0,1:09:52.58,1:09:56.29,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Така че, преди да вляза в това\Nвидео, нека просто да споделя с всички, Dialogue: 0,1:09:56.29,1:10:01.16,Default,,0000,0000,0000,,Нещо, което споделих с групата за\Nподкрепа на универсалния съвет Dialogue: 0,1:10:01.13,1:10:03.62,Default,,0000,0000,0000,,И Санди, тази сутрин. Dialogue: 0,1:10:04.46,1:10:07.91,Default,,0000,0000,0000,,Едно от нещата, които вършим,\Nи казах на всички хора Dialogue: 0,1:10:07.91,1:10:11.04,Default,,0000,0000,0000,,Които работят за нас в Аризона Dialogue: 0,1:10:11.04,1:10:15.76,Default,,0000,0000,0000,,Се опитваме да го направим Dialogue: 0,1:10:16.42,1:10:20.10,Default,,0000,0000,0000,,... изграждане на... Dialogue: 0,1:10:21.24,1:10:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Аз го наричам съзнанието\Nна космическия кораб, Dialogue: 0,1:10:25.10,1:10:27.29,Default,,0000,0000,0000,,... точно както строим Dialogue: 0,1:10:27.29,1:10:30.67,Default,,0000,0000,0000,,... знанието на бебето, ако желаете. Dialogue: 0,1:10:30.85,1:10:33.64,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност сме нарекли космическия кораб "Надежда" Dialogue: 0,1:10:33.74,1:10:38.82,Default,,0000,0000,0000,,И когато съм казал на хората,\Nче когато легнат в нощта Dialogue: 0,1:10:38.82,1:10:45.04,Default,,0000,0000,0000,,Или когато са в тихото си време, да\Nизпратят тези любящи енергии на "Надежда", Dialogue: 0,1:10:45.11,1:10:54.53,Default,,0000,0000,0000,,И убеждението, че... че ще се\Nматериализира и помогне на човечеството Dialogue: 0,1:10:54.77,1:10:56.77,Default,,0000,0000,0000,,... да ни преместим напред. Dialogue: 0,1:10:56.77,1:11:02.68,Default,,0000,0000,0000,,И искам може би останалата част от\Nколектива да се присъедини към нас Dialogue: 0,1:11:02.68,1:11:07.54,Default,,0000,0000,0000,,И изпратете изпращането си... изпратете своите\Nположителни, любящи енергии на "Надежда". Dialogue: 0,1:11:07.54,1:11:13.34,Default,,0000,0000,0000,,Можете да го направите където и да сте,\Nпросто в сърцето си и вашето съзнание, Dialogue: 0,1:11:13.34,1:11:21.14,Default,,0000,0000,0000,,Изпратете тези енергии в посока\Nна космическия кораб, ако искате, Dialogue: 0,1:11:21.14,1:11:24.28,Default,,0000,0000,0000,,И... знайте, че можете да направите това Dialogue: 0,1:11:24.28,1:11:30.45,Default,,0000,0000,0000,,... така че с това, нека ви\Nпокажа колко големи са полетата. Dialogue: 0,1:11:30.45,1:11:32.45,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че основно седим в... Dialogue: 0,1:11:32.45,1:11:37.10,Default,,0000,0000,0000,,Цялата ни сграда се намира в\Nплазмено поле точно сега, Dialogue: 0,1:11:37.33,1:11:39.15,Default,,0000,0000,0000,,... това е доста невероятно. Dialogue: 0,1:11:39.28,1:11:42.57,Default,,0000,0000,0000,,... Дейвид проверява с дюзата. Dialogue: 0,1:11:42.57,1:11:44.80,Default,,0000,0000,0000,,Има предната част на нашата сграда. Dialogue: 0,1:11:44.80,1:11:50.34,Default,,0000,0000,0000,,Магр .. космическият кораб\Nе на около 75 фута назад. Dialogue: 0,1:11:50.78,1:11:54.65,Default,,0000,0000,0000,,И Дейвид излизат тук почти .. Dialogue: 0,1:11:54.65,1:11:58.40,Default,,0000,0000,0000,,Има инсталация на Кока-Кола\Nи той все още клика .. Dialogue: 0,1:11:58.51,1:12:04.30,Default,,0000,0000,0000,,Така че,... че беше на\Nповече от двеста стъпки Dialogue: 0,1:12:04.93,1:12:08.92,Default,,0000,0000,0000,,... и ние отидохме по\Nцелия път около сградата Dialogue: 0,1:12:08.95,1:12:13.36,Default,,0000,0000,0000,,И навсякъде, където отивахме, все още\Nимаме полетата, силата на полето. Dialogue: 0,1:12:13.36,1:12:17.08,Default,,0000,0000,0000,,... отидохме... стояхме,\Nвървяхме точно зад нея. Dialogue: 0,1:12:17.08,1:12:23.10,Default,,0000,0000,0000,,Осем инча бетон блок, че\NФондацията на страничните стени Dialogue: 0,1:12:23.10,1:12:25.77,Default,,0000,0000,0000,,От сградата са направени от. Dialogue: 0,1:12:25.77,1:12:32.69,Default,,0000,0000,0000,,А дори и през осем-инчовия блок полетата,\Nкъдето все още... също толкова силни. Dialogue: 0,1:12:32.69,1:12:34.53,Default,,0000,0000,0000,,Така че, тя минава през блока, Dialogue: 0,1:12:34.53,1:12:39.29,Default,,0000,0000,0000,,Тя основно обхваща\Nцелия комплекс там, Dialogue: 0,1:12:39.29,1:12:41.49,Default,,0000,0000,0000,,... и ако би било\Nмалко по-силно, Dialogue: 0,1:12:41.49,1:12:45.58,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност щяхме да окажем влияние върху завода\Nна Coca-Cola от другата страна на улицата. Dialogue: 0,1:12:46.15,1:12:50.33,Default,,0000,0000,0000,,... Така че е доста невероятно,\Nколко големи са полетата Dialogue: 0,1:12:50.33,1:12:52.86,Default,,0000,0000,0000,,... с тези малки бустер\Nбарове, които вероятно .. Dialogue: 0,1:12:52.86,1:12:58.16,Default,,0000,0000,0000,,Те са отворили друга,\Nще кажа 75 фута. Dialogue: 0,1:12:58.16,1:13:02.55,Default,,0000,0000,0000,,Така че, бустер бара\Nизглежда да помогне доста, Dialogue: 0,1:13:02.55,1:13:09.17,Default,,0000,0000,0000,,... но можете да го видите само с\Nлъжичка... пръчка... общата сила на полето. Dialogue: 0,1:13:09.17,1:13:13.84,Default,,0000,0000,0000,,Изглежда, че не можем да го вдигнем\Nс малкия детектор на поле, Dialogue: 0,1:13:13.84,1:13:21.82,Default,,0000,0000,0000,,Който е вид на около 14 фута\Nвън и около 14 фута високи, Dialogue: 0,1:13:21.82,1:13:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Така че си вид като голям балон сега. Dialogue: 0,1:13:24.21,1:13:30.19,Default,,0000,0000,0000,,... Ние все още не сме намерили тороида\Nв центъра... имаме голям балон. Dialogue: 0,1:13:30.75,1:13:37.73,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това е правилно, защото\Nизтичате през кабелите. Dialogue: 0,1:13:38.17,1:13:41.40,Default,,0000,0000,0000,,.. Захранването ви няма да\Nпозволи това да се случи. Dialogue: 0,1:13:42.01,1:13:45.94,Default,,0000,0000,0000,,Вие хранете много полета,\Nплазмени полета в решетката, Dialogue: 0,1:13:45.94,1:13:51.01,Default,,0000,0000,0000,,Който някъде по линията се превръща\Nв енергия за някой някъде. Dialogue: 0,1:13:51.57,1:13:52.92,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,1:13:52.92,1:13:56.44,Default,,0000,0000,0000,,Интересното е, че\Nповтарям отново, казвате, Dialogue: 0,1:13:56.44,1:13:58.32,Default,,0000,0000,0000,,"С dowser виждате промяната". Dialogue: 0,1:13:58.32,1:13:59.59,Default,,0000,0000,0000,,Ако си спомняте? Dialogue: 0,1:13:59.59,1:14:01.60,Default,,0000,0000,0000,,Връщаме се на много ранно видео. Dialogue: 0,1:14:01.60,1:14:06.40,Default,,0000,0000,0000,,Дъщерята показваше\Nфлип, около 14, 16. Dialogue: 0,1:14:06.91,1:14:11.52,Default,,0000,0000,0000,,С промяната, настройката\Nсе е увеличила до около... Dialogue: 0,1:14:11.52,1:14:14.94,Default,,0000,0000,0000,,Зад стените, около 60 миналата\Nседмица или предишната седмица Dialogue: 0,1:14:15.06,1:14:19.11,Default,,0000,0000,0000,,И сега с изграждането,\Nтя е около 70, 75. Dialogue: 0,1:14:19.11,1:14:24.30,Default,,0000,0000,0000,,Но това е радиусът, така че, ако\Nпогледнете, вашият космически кораб има Dialogue: 0,1:14:24.30,1:14:27.48,Default,,0000,0000,0000,,Общ радиус около... Dialogue: 0,1:14:27.83,1:14:30.19,Default,,0000,0000,0000,,150 Dialogue: 0,1:14:31.60,1:14:32.55,Default,,0000,0000,0000,,Крака надолу. Dialogue: 0,1:14:32.55,1:14:36.84,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Да! Където стоим там, заводът\Nна Кока-Кола беше на 200 фута. Dialogue: 0,1:14:36.84,1:14:40.26,Default,,0000,0000,0000,,И ние сме (MK) 200,\Nрадиус или диаметър? Dialogue: 0,1:14:40.59,1:14:44.46,Default,,0000,0000,0000,,Е, ние отидохме само в тази посока,\Nзащото другата, ние сме стена... Dialogue: 0,1:14:44.46,1:14:52.93,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Така че, ако е 200 фута, това е 600 фута.\NЗа съжаление! Система с диаметър 400 фута. Dialogue: 0,1:14:52.93,1:14:54.76,Default,,0000,0000,0000,,Това е огромно! Dialogue: 0,1:14:55.49,1:15:00.55,Default,,0000,0000,0000,,Това е кораб с дължина\N120 метра, диаметър. Dialogue: 0,1:15:01.63,1:15:03.01,Default,,0000,0000,0000,,Той се оформя! Dialogue: 0,1:15:03.01,1:15:10.72,Default,,0000,0000,0000,,Не забравяйте, че сега структурата\Nе в затворено пространство. Dialogue: 0,1:15:12.97,1:15:16.55,Default,,0000,0000,0000,,Така че, как виждате полетата на това ниво, Dialogue: 0,1:15:16.55,1:15:20.36,Default,,0000,0000,0000,,Е, защото полетата са\Nнад ниво на материята. Dialogue: 0,1:15:20.36,1:15:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Докато те намаляват, за да\Nстанат материя, те са на 200. Dialogue: 0,1:15:26.00,1:15:31.03,Default,,0000,0000,0000,,Изграждането на формата на\Nплавателния съд в тази стая Dialogue: 0,1:15:31.44,1:15:33.21,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде в тази стая; Dialogue: 0,1:15:33.49,1:15:39.03,Default,,0000,0000,0000,,Освен ако не създавате полета над нивото\Nна материята, преминете през тавана Dialogue: 0,1:15:39.03,1:15:42.25,Default,,0000,0000,0000,,И след това се проявявате, което\Nе много лесно да се направи. Dialogue: 0,1:15:42.70,1:15:44.03,Default,,0000,0000,0000,,Много хора биха могли да мислят, Dialogue: 0,1:15:44.03,1:15:47.61,Default,,0000,0000,0000,,- Добре, изграждаме го тук, получаваме\Nкосмически кораб, как ще го измъкнем? Dialogue: 0,1:15:47.61,1:15:50.62,Default,,0000,0000,0000,,Много просто!\NЩе ви покажа следващата стъпка. Dialogue: 0,1:15:51.09,1:15:52.87,Default,,0000,0000,0000,,Това е направено в Иран. Dialogue: 0,1:15:53.19,1:15:55.65,Default,,0000,0000,0000,,Никога не виждате плавателни съдове никъде. Dialogue: 0,1:15:55.65,1:16:00.10,Default,,0000,0000,0000,,Можете да поставите всички сателити, които\Nискате да изглеждате, да търсите навсякъде. Dialogue: 0,1:16:01.32,1:16:03.78,Default,,0000,0000,0000,,Имате голяма промишлена сграда. Dialogue: 0,1:16:05.18,1:16:06.84,Default,,0000,0000,0000,,Изграждате своя плавателен съд. Dialogue: 0,1:16:07.35,1:16:11.26,Default,,0000,0000,0000,,Вие променяте нивото на границата\Nна ниво материал на покрива, Dialogue: 0,1:16:11.26,1:16:15.25,Default,,0000,0000,0000,,Който избрахте в момента на\Nдизайна на плавателния съд. Dialogue: 0,1:16:16.55,1:16:18.07,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте през него, Dialogue: 0,1:16:19.43,1:16:22.31,Default,,0000,0000,0000,,От никъде, се появява космически кораб, Dialogue: 0,1:16:22.31,1:16:25.69,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност го\Nзатворихте в стаята. Dialogue: 0,1:16:28.74,1:16:31.18,Default,,0000,0000,0000,,Аз дадох намек за няколко години за това Dialogue: 0,1:16:31.18,1:16:33.60,Default,,0000,0000,0000,,И сега Джон го поставя, за да\Nможем да се върнем отново. Dialogue: 0,1:16:33.60,1:16:35.89,Default,,0000,0000,0000,,Върнете се в преподаването,\Nще разберете. Dialogue: 0,1:16:36.35,1:16:40.69,Default,,0000,0000,0000,,Изпитателните полети за държави като\NИран се извършват близо до пустинята Dialogue: 0,1:16:41.91,1:16:44.79,Default,,0000,0000,0000,,Никой не следи, няма нужда. Dialogue: 0,1:16:45.78,1:16:49.43,Default,,0000,0000,0000,,Но по много начини ние не\Nсе нуждаем от океаните, Dialogue: 0,1:16:49.43,1:16:51.20,Default,,0000,0000,0000,,Защото имаме и извличаме. Dialogue: 0,1:16:51.20,1:16:55.35,Default,,0000,0000,0000,,На пустинята винаги можем да\Nизвлечем, ако нещо се обърка. Dialogue: 0,1:16:57.30,1:17:01.50,Default,,0000,0000,0000,,Избираме позицията на Sansano\Nи след това на Barletta Dialogue: 0,1:17:01.50,1:17:04.13,Default,,0000,0000,0000,,И ясно обяснихме на\Nвластите в Италия, Dialogue: 0,1:17:04.13,1:17:08.15,Default,,0000,0000,0000,,Ние трябва да бъдем близо до морското\Nравнище, че можем да направим тестови полети. Dialogue: 0,1:17:10.61,1:17:15.04,Default,,0000,0000,0000,,В Аризона е същото,\Nможеш да вдигнеш. Dialogue: 0,1:17:15.88,1:17:19.49,Default,,0000,0000,0000,,Преминавате през тавана, създавате\Nполета, които са над ниво на материята Dialogue: 0,1:17:19.49,1:17:21.77,Default,,0000,0000,0000,,Което сега виждате, потвърждавате го. Dialogue: 0,1:17:22.10,1:17:25.74,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, чрез едно и също\Nнещо, минавате през тавана. Dialogue: 0,1:17:27.10,1:17:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Таванът, бариерите, състоянието\Nна материята става без значение. Dialogue: 0,1:17:33.11,1:17:37.62,Default,,0000,0000,0000,,И тази демонстрация, която\Nтоку-що видяхме с Джон и Дейвид Dialogue: 0,1:17:37.62,1:17:40.64,Default,,0000,0000,0000,,Е ясна и ясна индикация\Nза това, което ще дойде. Dialogue: 0,1:17:40.64,1:17:42.27,Default,,0000,0000,0000,,Трябваше да разберете това, Dialogue: 0,1:17:42.27,1:17:44.24,Default,,0000,0000,0000,,И онези от вас, които разбрахте Dialogue: 0,1:17:44.24,1:17:46.14,Default,,0000,0000,0000,,Разбирате, можете да направите повече. Dialogue: 0,1:17:46.14,1:17:48.80,Default,,0000,0000,0000,,Това е аурата на системата. Dialogue: 0,1:17:50.08,1:17:53.14,Default,,0000,0000,0000,,Сега можете да промените\Nаурата в твърдо състояние, Dialogue: 0,1:17:53.14,1:17:56.24,Default,,0000,0000,0000,,Или аурата в силата на\Nматерията-състояние на медта, Dialogue: 0,1:17:56.24,1:17:58.19,Default,,0000,0000,0000,,И какво сте избрали като таван. Dialogue: 0,1:17:59.73,1:18:03.68,Default,,0000,0000,0000,,След това двамата нямат взаимодействие,\Nпросто отидете... преминете през него. Dialogue: 0,1:18:04.83,1:18:06.58,Default,,0000,0000,0000,,Красиво е това, което показваш, Dialogue: 0,1:18:06.58,1:18:09.79,Default,,0000,0000,0000,,Но е добре да разберем\Nзнанията зад него, Dialogue: 0,1:18:09.80,1:18:12.95,Default,,0000,0000,0000,,Какво е науката, защото\Nтова е това, което сме тук. Dialogue: 0,1:18:14.69,1:18:17.91,Default,,0000,0000,0000,,Нещо друго, което трябва\Nда ни покажеш, Джон? Dialogue: 0,1:18:20.20,1:18:22.20,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Не! Мисля, че това е за мен. Dialogue: 0,1:18:22.20,1:18:23.50,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това е за теб. Dialogue: 0,1:18:23.50,1:18:28.97,Default,,0000,0000,0000,,Показахте видеоклип. Видях видеоклип,\Nв който има дупка в полетата. Dialogue: 0,1:18:30.30,1:18:32.71,Default,,0000,0000,0000,,... Преди няколко дни, Dialogue: 0,1:18:33.54,1:18:37.50,Default,,0000,0000,0000,,Имаше празно място,\Nкъдето няма детектор. Dialogue: 0,1:18:37.50,1:18:40.38,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Да! Това е вярно,\Nтова беше нещо странно... Dialogue: 0,1:18:40.59,1:18:43.08,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можете ли да ни го покажете?\NМожете ли да го споделите с нас? Dialogue: 0,1:18:43.08,1:18:46.21,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Добре, позволете ми да го издърпам.\NНека да я издърпам на заден план. Dialogue: 0,1:18:46.21,1:18:47.43,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,1:18:47.43,1:18:51.55,Default,,0000,0000,0000,,Принципът на полета е крайната\Nцел на Фондация Кеше. Dialogue: 0,1:18:51.55,1:18:58.82,Default,,0000,0000,0000,,Както казах... достатъчно странно с всички\Nобаждания от страна на г-н Силвестър и Робърт Dialogue: 0,1:18:58.82,1:19:03.02,Default,,0000,0000,0000,,И други, правят пред властите...\Nфалшиви имена и заплахи Dialogue: 0,1:19:03.25,1:19:09.66,Default,,0000,0000,0000,,Сме ни дадени...\NБлагодаря на много работа от Бенджамин Dialogue: 0,1:19:09.66,1:19:13.39,Default,,0000,0000,0000,,И работата за... Аз... Благодаря на\Nръководителя на Атомната комисия на Гана Dialogue: 0,1:19:13.39,1:19:17.26,Default,,0000,0000,0000,,И останалата част от екипа на Гана\NАфрика, работейки така близо до нас. Dialogue: 0,1:19:17.37,1:19:23.13,Default,,0000,0000,0000,,Фондацията "Кеше" получи подарък\Nот 50 000 квадратни метра земя, Dialogue: 0,1:19:23.14,1:19:28.92,Default,,0000,0000,0000,,Да изгради първата платформа\Nза полети в Африка, Dialogue: 0,1:19:29.85,1:19:31.65,Default,,0000,0000,0000,,Първата платформа на платформата. Dialogue: 0,1:19:31.65,1:19:35.81,Default,,0000,0000,0000,,На нас ни е дадена\Nсобствеността, за да изградим, Dialogue: 0,1:19:35.81,1:19:39.86,Default,,0000,0000,0000,,Тя ни беше дадена, поискахме\Nмесеци, преди няколко месеца, Dialogue: 0,1:19:39.86,1:19:41.61,Default,,0000,0000,0000,,Но като изненада, миналия петък, Dialogue: 0,1:19:41.61,1:19:47.76,Default,,0000,0000,0000,,Когато ни дадоха договора за\Nсградата, в която се движим, Dialogue: 0,1:19:47.76,1:19:49.97,Default,,0000,0000,0000,,Като жест те ни дадоха земята си. Dialogue: 0,1:19:49.97,1:19:51.89,Default,,0000,0000,0000,,Те казаха: "Видяхме, че работите" Dialogue: 0,1:19:51.89,1:19:56.54,Default,,0000,0000,0000,,И беше много изненадващо, че\Nполучихме 50 000 квадратни метра Dialogue: 0,1:19:56.54,1:20:02.43,Default,,0000,0000,0000,,Да изградим собствена платформа за първата\Nси полетна система в Африка в Гана. Dialogue: 0,1:20:02.68,1:20:06.88,Default,,0000,0000,0000,,Благодарим на властите и на ръководството\Nна правителството на Гана за такъв ход. Dialogue: 0,1:20:07.42,1:20:11.20,Default,,0000,0000,0000,,Така че, изграждаме първата си космическа станция. Dialogue: 0,1:20:11.93,1:20:19.03,Default,,0000,0000,0000,,Земята е част от атомната защитена зона и е\Nудоволствие да се вярваме толкова много. Dialogue: 0,1:20:19.85,1:20:26.48,Default,,0000,0000,0000,,... Благодарим отново от друга страна за това,\Nче ръководството на Атомната комисия ни даде Dialogue: 0,1:20:26.48,1:20:31.96,Default,,0000,0000,0000,,Още 6000 затворени помещения за\Nразширяване на фабриката за производство. Dialogue: 0,1:20:31.97,1:20:35.89,Default,,0000,0000,0000,,Това отново беше дадено на нас,\Nтази седмица отидохме за проверка Dialogue: 0,1:20:35.89,1:20:40.44,Default,,0000,0000,0000,,Земята, която сме поели, 66\N000 груби, квадратни метра Dialogue: 0,1:20:40.44,1:20:45.67,Default,,0000,0000,0000,,... как го наричате... вече покрита\Nплощ, която можем веднага, Dialogue: 0,1:20:45.67,1:20:48.08,Default,,0000,0000,0000,,Отиват в производство за допълнителни материали, Dialogue: 0,1:20:48.09,1:20:52.09,Default,,0000,0000,0000,,Добавяйки към нашите производствени мощности,\Nкоито ни се дават в рамките на сигурната зона. Dialogue: 0,1:20:52.26,1:20:57.57,Default,,0000,0000,0000,,Така че Федерация Кеше Гана,\Nтолкова повече сме тук, Dialogue: 0,1:20:57.57,1:21:01.31,Default,,0000,0000,0000,,Толкова повече властите,\Nуправителите и ръководствата, Dialogue: 0,1:21:01.31,1:21:04.58,Default,,0000,0000,0000,,Вижте как добавяме и\Nразширяваме и буквално, Dialogue: 0,1:21:04.58,1:21:09.07,Default,,0000,0000,0000,,Като принуди цялата научна организация\Nна Гана да работи като един отбор. Dialogue: 0,1:21:09.07,1:21:11.34,Default,,0000,0000,0000,,Те ни подкрепят по същия начин. Dialogue: 0,1:21:11.34,1:21:15.73,Default,,0000,0000,0000,,Този 50 000 m2 земя, за да направи (?\NTrans?)... Dialogue: 0,1:21:15.73,1:21:20.91,Default,,0000,0000,0000,,Да построи първата подложка,\Nкосмически кораб за Фондация Кеше Dialogue: 0,1:21:20.91,1:21:22.61,Default,,0000,0000,0000,,Е огромен пробив. Dialogue: 0,1:21:22.61,1:21:26.77,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме титулярите на имоти и\Nче те ни дадоха да работят. Dialogue: 0,1:21:26.78,1:21:30.84,Default,,0000,0000,0000,,Те прехвърлят делото на земята\Nв името на Фондация Кеше Гана Dialogue: 0,1:21:30.84,1:21:33.02,Default,,0000,0000,0000,,Които все още са акционери. Dialogue: 0,1:21:33.02,1:21:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Има толкова много доверие. Dialogue: 0,1:21:34.72,1:21:39.08,Default,,0000,0000,0000,,... Сградата, която ни дава...\NМисля, че съм го споделил с Рик Dialogue: 0,1:21:39.08,1:21:41.56,Default,,0000,0000,0000,,Рик би ли искал да го\Nсподелите със света? Dialogue: 0,1:21:42.44,1:21:45.82,Default,,0000,0000,0000,,(V) Г-н Keshe мога ли...\NМога ли първо да проверя батерията, моля? Dialogue: 0,1:21:45.82,1:21:46.63,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Dialogue: 0,1:21:46.63,1:21:47.97,Default,,0000,0000,0000,,(Недоловим) Dialogue: 0,1:21:47.97,1:21:50.61,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Там е бръмчене, да.\NБих казал това. Dialogue: 0,1:21:50.61,1:21:53.42,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Така че, течеше, бягах. Dialogue: 0,1:21:53.42,1:21:57.09,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Сега е вторият въпрос дали\Nискаш да покажа тази картина, Dialogue: 0,1:21:57.09,1:21:59.49,Default,,0000,0000,0000,,Така че нека да го покажем.\N(MK) Да, бихме искали да видим. Dialogue: 0,1:21:59.49,1:22:02.61,Default,,0000,0000,0000,,Ще видите, че това е новото\Nседалище на Фондация Кеше. Dialogue: 0,1:22:02.61,1:22:07.02,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Това е бум, грохвайки\Nсъвсем лошо там г-н Кеш. Да! Dialogue: 0,1:22:07.19,1:22:08.87,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Добре ли е сега? Dialogue: 0,1:22:09.40,1:22:10.72,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да! Dialogue: 0,1:22:10.72,1:22:13.87,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Добре, много по-добре В противен\Nслучай ще изчерпа батерията. Dialogue: 0,1:22:13.94,1:22:16.91,Default,,0000,0000,0000,,Опитвам се да ги таксувам,\Nкогато някой разговаря. Dialogue: 0,1:22:16.91,1:22:17.89,Default,,0000,0000,0000,,(RC) ОК. Dialogue: 0,1:22:17.89,1:22:19.76,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Ако можете да споделите. Dialogue: 0,1:22:20.51,1:22:24.27,Default,,0000,0000,0000,,Да. Това е НЕК, това\Nе официалното... Dialogue: 0,1:22:24.27,1:22:29.55,Default,,0000,0000,0000,,Сградата е официално седалище\Nна KF Гана и сме поели Dialogue: 0,1:22:29.55,1:22:32.54,Default,,0000,0000,0000,,Договорна позиция, считано от миналия петък. Dialogue: 0,1:22:33.26,1:22:37.68,Default,,0000,0000,0000,,На приземния етаж има лекционен театър, Dialogue: 0,1:22:37.94,1:22:44.36,Default,,0000,0000,0000,,Първият етаж ще стане изцяло\Nизследователски център за всички Dialogue: 0,1:22:44.36,1:22:49.25,Default,,0000,0000,0000,,Ганански правителствени институти в научноизследователска\Nи развойна дейност във всеки аспект. Dialogue: 0,1:22:49.52,1:22:54.22,Default,,0000,0000,0000,,Красотата на това е, че\Nтова е огромна част от... Dialogue: 0,1:22:54.76,1:22:58.81,Default,,0000,0000,0000,,Това, което наричаме структура,\Nпостроена от руснаците. Dialogue: 0,1:22:58.81,1:23:03.75,Default,,0000,0000,0000,,И това ни позволява да изграждаме,\Nтова, което наричаме, Dialogue: 0,1:23:03.75,1:23:07.70,Default,,0000,0000,0000,,"Един от най-добрите изследователски\Nцентрове в Африка". Dialogue: 0,1:23:07.70,1:23:10.65,Default,,0000,0000,0000,,Поканихме цялата организация. Dialogue: 0,1:23:10.65,1:23:15.73,Default,,0000,0000,0000,,Всеки, който участва в научни изследвания\Nи разработки от университети, институти. Dialogue: 0,1:23:15.73,1:23:18.73,Default,,0000,0000,0000,,Срещаме се заедно!\NДосега сме направили 2-3 срещи. Dialogue: 0,1:23:18.73,1:23:23.75,Default,,0000,0000,0000,,Това, каквито и експертни познания, системи,\Nот които се нуждаят, ще отидат в тази сграда. Dialogue: 0,1:23:24.24,1:23:30.70,Default,,0000,0000,0000,,Искаме да знаем космоса, биохимичната\Nфизика, космологията... имаме достъп, Dialogue: 0,1:23:30.70,1:23:34.07,Default,,0000,0000,0000,,Ние го строим в тази сграда.\NИ имаме достъп до повече сгради. Dialogue: 0,1:23:34.07,1:23:38.31,Default,,0000,0000,0000,,А най-горният етаж е административният\Nцентър на Фондация Кеше (Африка) Dialogue: 0,1:23:38.48,1:23:46.35,Default,,0000,0000,0000,,... Цялата координация за ученията\Nимаме като част от университета. Dialogue: 0,1:23:46.35,1:23:49.89,Default,,0000,0000,0000,,Разполагаме със собствени стаи за настаняване,\Nкоито ни бяха дадени да преподаваме, Dialogue: 0,1:23:49.89,1:23:52.54,Default,,0000,0000,0000,,И това ще се разшири в цялата част. Dialogue: 0,1:23:52.54,1:23:58.08,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това, което виждате сега,\Nе седалището на Фондация Кеше Dialogue: 0,1:23:58.08,1:24:00.59,Default,,0000,0000,0000,,За цял живот, на\NФондацията в Африка. Dialogue: 0,1:24:00.59,1:24:04.35,Default,,0000,0000,0000,,Това е подарък от ганайските\Nслужители към Фондация Кеше Dialogue: 0,1:24:04.35,1:24:07.07,Default,,0000,0000,0000,,За това, което правим,\Nи разбраха промяната. Dialogue: 0,1:24:07.81,1:24:12.13,Default,,0000,0000,0000,,Тя казва: "Достигнете следващото\Nси ниво в кариерата си". Dialogue: 0,1:24:12.13,1:24:15.22,Default,,0000,0000,0000,,И това, достатъчно странно,\Nние сме в университета, Dialogue: 0,1:24:15.22,1:24:20.04,Default,,0000,0000,0000,,Така че, каквото и да правим е... тясно\Nработи с Центъра за ядрени изследвания, Dialogue: 0,1:24:20.04,1:24:23.40,Default,,0000,0000,0000,,С биологичната страна\Nс всичко останало. Dialogue: 0,1:24:23.40,1:24:26.28,Default,,0000,0000,0000,,Така че това е новият\Nдом на Фондация Кеше Dialogue: 0,1:24:26.28,1:24:28.76,Default,,0000,0000,0000,,За идните години в Африка. Dialogue: 0,1:24:30.30,1:24:36.05,Default,,0000,0000,0000,,Това е колко много, това, което наричам\Nписанията на г-н Силвестър, ни помогна. Dialogue: 0,1:24:36.35,1:24:39.27,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много за лъжите,\Nкоито виждат през истината. Dialogue: 0,1:24:39.27,1:24:42.13,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, че скоро ще\Nполучите визата ви в Корея. Dialogue: 0,1:24:43.54,1:24:48.14,Default,,0000,0000,0000,,Странно е как правителствата\Nса станали мъдри... Dialogue: 0,1:24:48.14,1:24:51.88,Default,,0000,0000,0000,,Това, което наричам "ново\Nразвитие на нови технологии". Dialogue: 0,1:24:52.21,1:24:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Когато дойдете, не можете лесно\Nда стигнете до тази сграда, Dialogue: 0,1:24:54.82,1:25:00.33,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като е част от сигурните зони,\Nвоенната зона и няма да бъде като Барлета Dialogue: 0,1:25:00.33,1:25:03.85,Default,,0000,0000,0000,,Освен ако не сте, можете да не сте\Nясни, чрез офицери от военната зона, Dialogue: 0,1:25:03.85,1:25:05.71,Default,,0000,0000,0000,,Не можете да минете през него. Dialogue: 0,1:25:05.79,1:25:09.42,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ние сме част от предварително\Nнаучно ниво за нацията. Dialogue: 0,1:25:09.42,1:25:11.10,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме защитени от правителството. Dialogue: 0,1:25:11.10,1:25:13.100,Default,,0000,0000,0000,,Това е много интересно за нас Dialogue: 0,1:25:13.100,1:25:18.35,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като тази сграда се намира на\Nедин от главните пътища на Акра, Dialogue: 0,1:25:18.35,1:25:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Това е една от сградите на короната\Nна бижуто на Атомната комисия Dialogue: 0,1:25:22.27,1:25:24.78,Default,,0000,0000,0000,,И ни виждат на такова\Nниво на развитие Dialogue: 0,1:25:24.78,1:25:26.64,Default,,0000,0000,0000,,Че те мислят, че е най-добре .. Dialogue: 0,1:25:26.64,1:25:31.94,Default,,0000,0000,0000,,Само заради технологията, да бъде така,\Nпред това, което я наричате "публично" Dialogue: 0,1:25:31.94,1:25:35.64,Default,,0000,0000,0000,,Че разбират, че Гана е влязла\Nв космическа програма. Dialogue: 0,1:25:37.01,1:25:40.10,Default,,0000,0000,0000,,Ние не вземаме\Nникакви учени отвън, Dialogue: 0,1:25:40.10,1:25:43.46,Default,,0000,0000,0000,,Ние насърчаваме учените\Nда се движат вътре, Dialogue: 0,1:25:43.46,1:25:45.86,Default,,0000,0000,0000,,Да се промени и да\Nвърне знанието отново. Dialogue: 0,1:25:45.86,1:25:52.16,Default,,0000,0000,0000,,Така че това, което виждате, е и аз отново\Nблагодаря на новото правителство на Гана, Dialogue: 0,1:25:52.16,1:25:57.79,Default,,0000,0000,0000,,Благодарим на ръководителя на Атомната\Nкомисия за такъв подарък на Фондацията. Dialogue: 0,1:25:57.79,1:26:02.66,Default,,0000,0000,0000,,Благодарим за земята, която се дава\Nда влезе в космическата технология Dialogue: 0,1:26:02.91,1:26:06.47,Default,,0000,0000,0000,,Която е точно в тази сграда, само\Nна няколкостотин метра по-ниска. Dialogue: 0,1:26:06.47,1:26:10.11,Default,,0000,0000,0000,,Така че, цялото развитие\Nна Фондацията на Кеше, Dialogue: 0,1:26:10.11,1:26:15.39,Default,,0000,0000,0000,,Фабриката, изследователския център,\Nуниверситета, космическата платформа Dialogue: 0,1:26:15.39,1:26:18.67,Default,,0000,0000,0000,,Те всички са в непосредствена\Nблизост една до друга. Dialogue: 0,1:26:18.67,1:26:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Наричахме тази част от Гамонския\Nизследователски атомен център Dialogue: 0,1:26:24.15,1:26:26.10,Default,,0000,0000,0000,,"Долина GaNS". Dialogue: 0,1:26:26.14,1:26:30.66,Default,,0000,0000,0000,,Където произвеждаме GaNS материали и чрез него\Nпостигаме медицинско и космическо пространство Dialogue: 0,1:26:30.66,1:26:31.82,Default,,0000,0000,0000,,И всичко останало. Dialogue: 0,1:26:31.82,1:26:35.55,Default,,0000,0000,0000,,Така че това, което наричаме "GaNS Valley"\NЕ взела и вземала фигури постепенно Dialogue: 0,1:26:35.55,1:26:38.56,Default,,0000,0000,0000,,В тази част на Гана,\Nв тази част на Акра Dialogue: 0,1:26:38.56,1:26:46.09,Default,,0000,0000,0000,,А следващата стъпка за нас буквално е\Nизграждането на платформата за полети. Dialogue: 0,1:26:46.13,1:26:51.10,Default,,0000,0000,0000,,Тя ще бъде изградена много в програмата\Nза космически кораби на 21-ви век. Dialogue: 0,1:26:51.10,1:26:54.34,Default,,0000,0000,0000,,Ние не изграждаме платформа\Nс раница, нямаме нужда. Dialogue: 0,1:26:54.62,1:27:01.02,Default,,0000,0000,0000,,Ще видите много структури с\Nтова, което видяхте с... Джон. Dialogue: 0,1:27:01.79,1:27:08.06,Default,,0000,0000,0000,,Входна платформа, която тестваме, когато\Nобясних на ръководството на атомната Dialogue: 0,1:27:08.06,1:27:10.28,Default,,0000,0000,0000,,те казаха.\N"Ние сме в центъра на града". Dialogue: 0,1:27:10.28,1:27:14.19,Default,,0000,0000,0000,,Казах: "Няма значение, няма шум,\Nтя се приземява и тя тръгва." Dialogue: 0,1:27:14.32,1:27:17.54,Default,,0000,0000,0000,,Имаме огромна област, която ни е\Nдадена, в която можем да се разширим Dialogue: 0,1:27:17.54,1:27:20.81,Default,,0000,0000,0000,,В бъдеще, тъй като космическият\Nцентър е планиран, се увеличава. Dialogue: 0,1:27:20.81,1:27:25.01,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнете това, земята,\Nкоято ще видите много скоро, Dialogue: 0,1:27:25.01,1:27:26.57,Default,,0000,0000,0000,,Ще освободим снимките от него. Dialogue: 0,1:27:26.57,1:27:29.48,Default,,0000,0000,0000,,И сградата, структурите, започва\Nпрез следващите няколко месеца. Dialogue: 0,1:27:29.48,1:27:32.99,Default,,0000,0000,0000,,... Това ще стане много стартова\Nподложка в космическата програма. Dialogue: 0,1:27:33.21,1:27:35.50,Default,,0000,0000,0000,,Както казахме на нашата конференция, Dialogue: 0,1:27:36.36,1:27:39.60,Default,,0000,0000,0000,,"Скок скок за Африка в\Nкосмическата програма", Dialogue: 0,1:27:39.60,1:27:43.38,Default,,0000,0000,0000,,И ние имаме пълната подкрепа на правителството,\Nна което сме получили милиони от? САЩ? Dialogue: 0,1:27:43.38,1:27:49.13,Default,,0000,0000,0000,,Това, което го наричате, възможности, да\Nвнесете технологията във всички аспекти. Dialogue: 0,1:27:49.13,1:27:51.44,Default,,0000,0000,0000,,.... здравето, водата... Dialogue: 0,1:27:51.44,1:27:53.09,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което ще се промени. Dialogue: 0,1:27:53.09,1:27:55.71,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да\Nразберете като Фондация Кеше. Dialogue: 0,1:27:55.71,1:27:58.90,Default,,0000,0000,0000,,На запад те не ви позволяват,\Nзащото всичко е припечено. Dialogue: 0,1:27:58.90,1:28:02.27,Default,,0000,0000,0000,,В Африка те нямат какво да\Nгубят, а други да спечелят. Dialogue: 0,1:28:02.27,1:28:07.02,Default,,0000,0000,0000,,Те не могат да помогнат на хората си\Nс химиотерапия, струва богатство. Dialogue: 0,1:28:07.29,1:28:10.72,Default,,0000,0000,0000,,Сега с GaNS, струваше\Nняколко цента. Dialogue: 0,1:28:10.72,1:28:12.67,Default,,0000,0000,0000,,Диабетни, те не са\Nнамерили решение. Dialogue: 0,1:28:12.67,1:28:14.87,Default,,0000,0000,0000,,И аз ви показах картината\Nна крака миналата седмица. Dialogue: 0,1:28:14.87,1:28:17.49,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви покажа още снимки\Nна хората с диабета Dialogue: 0,1:28:17.49,1:28:19.62,Default,,0000,0000,0000,,Които имат дупка и\Nвсичко в краката им Dialogue: 0,1:28:19.62,1:28:22.21,Default,,0000,0000,0000,,А месеци по-късно\Nмаршируват военните. Dialogue: 0,1:28:23.32,1:28:25.33,Default,,0000,0000,0000,,Ние знаем състоянието на диабета Dialogue: 0,1:28:25.33,1:28:28.80,Default,,0000,0000,0000,,И когато офицерите\Nна FDA бяха с нас Dialogue: 0,1:28:28.80,1:28:32.21,Default,,0000,0000,0000,,Те интервюираха тези хора и това...\Nе... Dialogue: 0,1:28:32.21,1:28:37.36,Default,,0000,0000,0000,,Те познават повечето от тези хора, защото\Nтова е взаимовръзка между атомната и FDA Dialogue: 0,1:28:37.36,1:28:39.96,Default,,0000,0000,0000,,И повечето от учените\Nса учили заедно, Dialogue: 0,1:28:39.96,1:28:43.73,Default,,0000,0000,0000,,Те са от същия университет, така че,\Nкогато техният приятел им казва, Dialogue: 0,1:28:43.73,1:28:46.88,Default,,0000,0000,0000,,"Това се случи и аз\Nсе подобрих", вярват, Dialogue: 0,1:28:46.88,1:28:49.01,Default,,0000,0000,0000,,Те знаят, че промяната е дошла! Dialogue: 0,1:28:50.71,1:28:53.37,Default,,0000,0000,0000,,Това нещо не е случайно. Dialogue: 0,1:28:54.07,1:28:59.75,Default,,0000,0000,0000,,Избрах Бенджамин преди година и\Nполовина, когато дойде при Барлета. Dialogue: 0,1:28:59.75,1:29:06.26,Default,,0000,0000,0000,,Казах: "Бенджамин, отидете в Африка,\Nотворете Гана" и той е готов. Dialogue: 0,1:29:06.26,1:29:11.90,Default,,0000,0000,0000,,И това, което виждате, тази сграда, която\Nнаричаме "Сграда на Бенджамин", защото е негова. Dialogue: 0,1:29:13.43,1:29:18.09,Default,,0000,0000,0000,,Той го е създал като\Nцентър, той е безмилостно Dialogue: 0,1:29:18.09,1:29:22.30,Default,,0000,0000,0000,,Живеещи в хотел в\NAtomic настаняване, Dialogue: 0,1:29:22.37,1:29:26.19,Default,,0000,0000,0000,,Помогна, един по един, всички\Nса ходили в напускането Dialogue: 0,1:29:26.19,1:29:29.38,Default,,0000,0000,0000,,Контейнери с бутилки вода,\Nизвън вратата му през нощта, Dialogue: 0,1:29:29.38,1:29:32.77,Default,,0000,0000,0000,,Той е построен за тях, за да\Nмогат да видят промяната. Dialogue: 0,1:29:33.82,1:29:36.34,Default,,0000,0000,0000,,Ние не говорим,\Nпросто обещаваме. Dialogue: 0,1:29:37.15,1:29:41.59,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от атомните, стотици\Nработници са докоснати Dialogue: 0,1:29:41.59,1:29:46.45,Default,,0000,0000,0000,,Сигурност, управление, енергетика,\Nздравеопазване, земеделие... Dialogue: 0,1:29:46.45,1:29:49.80,Default,,0000,0000,0000,,Видяха всички факти, станахме\Nчаст от семейството. Dialogue: 0,1:29:49.80,1:29:54.11,Default,,0000,0000,0000,,Ние не сме "външни" и когато\Nтези хора изпращат тези имейли, Dialogue: 0,1:29:54.11,1:29:56.86,Default,,0000,0000,0000,,"Те са терористи, бла бла бла"\Nте се смеят, Dialogue: 0,1:29:56.86,1:30:00.24,Default,,0000,0000,0000,,Те казват: "Добре, националните ценни\Nкнижа трябва да се справят с тези хора." Dialogue: 0,1:30:00.21,1:30:03.63,Default,,0000,0000,0000,,Извършването на фалшиви\Nзаплахи е престъпление. Dialogue: 0,1:30:05.07,1:30:07.12,Default,,0000,0000,0000,,Така че, сега виждате къде идва. Dialogue: 0,1:30:07.12,1:30:08.89,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което учените .. Dialogue: 0,1:30:08.89,1:30:11.83,Default,,0000,0000,0000,,Сега тези групи учени,\Nкоито виждате тук Dialogue: 0,1:30:12.39,1:30:14.50,Default,,0000,0000,0000,,Някои от тях са станали част от Dialogue: 0,1:30:14.50,1:30:17.30,Default,,0000,0000,0000,,Работна сила и изследователски\Nекип на Фондация Кеше. Dialogue: 0,1:30:17.88,1:30:20.40,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което постигнахме\Nпрез последните 3 години. Dialogue: 0,1:30:21.41,1:30:24.75,Default,,0000,0000,0000,,И видяхме Аризона, видяхме\Nразвитие във Филипините. Dialogue: 0,1:30:24.75,1:30:27.57,Default,,0000,0000,0000,,Виждали сме изследователските\Nцентрове в Китай. Dialogue: 0,1:30:27.93,1:30:32.23,Default,,0000,0000,0000,,Там сте видели представянето\Nна китайските нови лаборатории Dialogue: 0,1:30:32.23,1:30:33.94,Default,,0000,0000,0000,,И работата, която вършат. Dialogue: 0,1:30:35.14,1:30:38.41,Default,,0000,0000,0000,,... Това е и трябва\Nда се промени Dialogue: 0,1:30:38.42,1:30:43.73,Default,,0000,0000,0000,,В известен смисъл, че през следващите 3\Nгодини постигаме повечето от нашите цели. Dialogue: 0,1:30:46.75,1:30:50.61,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме... част от него Dialogue: 0,1:30:50.71,1:30:52.79,Default,,0000,0000,0000,,Станахме част от Космоса. Dialogue: 0,1:30:52.79,1:30:57.31,Default,,0000,0000,0000,,Това, което виждате, Резултати от обработката на\Nводата Физико-химични, Микробиологични резултати. Dialogue: 0,1:30:57.31,1:31:00.34,Default,,0000,0000,0000,,Това бе изпратено като\Nдокумент на конференция. Dialogue: 0,1:31:00.79,1:31:05.00,Default,,0000,0000,0000,,И е, както виждате, че е\N"GAEC" фондация Кеше, Dialogue: 0,1:31:05.02,1:31:06.85,Default,,0000,0000,0000,,Доставка на технологията. Dialogue: 0,1:31:06.85,1:31:08.83,Default,,0000,0000,0000,,Ние правим същото в Токио. Dialogue: 0,1:31:08.83,1:31:11.36,Default,,0000,0000,0000,,Ние правим същото по целия свят. Dialogue: 0,1:31:13.31,1:31:17.68,Default,,0000,0000,0000,,Това е постижение за нас, като\Nсемейство, като една фондация. Dialogue: 0,1:31:17.68,1:31:20.55,Default,,0000,0000,0000,,Всеки от нас е\Nдопринесъл нещо в него. Dialogue: 0,1:31:20.55,1:31:23.29,Default,,0000,0000,0000,,Без да знаем или да\Nсме част от него. Dialogue: 0,1:31:24.29,1:31:25.92,Default,,0000,0000,0000,,(Кашлица) Dialogue: 0,1:31:27.59,1:31:32.36,Default,,0000,0000,0000,,Цялата сграда е .. Dialogue: 0,1:31:32.36,1:31:38.65,Default,,0000,0000,0000,,Сега Гана стана официално,\Nне само ядрена страна Dialogue: 0,1:31:38.65,1:31:42.18,Default,,0000,0000,0000,,Гана има официално тази земя,\Nкоято започваме да строим Dialogue: 0,1:31:42.18,1:31:44.79,Default,,0000,0000,0000,,Става част от\NКосмическата технология. Dialogue: 0,1:31:44.100,1:31:50.06,Default,,0000,0000,0000,,С разликата, която\Nнаучаваме от НАСА, Dialogue: 0,1:31:50.06,1:31:52.61,Default,,0000,0000,0000,,Ние се учат от руската\Nкосмическа агенция. Dialogue: 0,1:31:52.61,1:31:54.56,Default,,0000,0000,0000,,Научаваме се от Иранската\Nкосмическа агенция Dialogue: 0,1:31:54.56,1:31:57.53,Default,,0000,0000,0000,,Двете министерства и тяхната\NКосмическа корабна програма на Иран. Dialogue: 0,1:31:57.53,1:32:00.20,Default,,0000,0000,0000,,Научаваме се от китайската\Nкосмическа технология. Dialogue: 0,1:32:00.20,1:32:04.09,Default,,0000,0000,0000,,Но вместо да създаваме\Nзадвижване, използваме... Dialogue: 0,1:32:05.74,1:32:07.45,Default,,0000,0000,0000,,GaNS технология Dialogue: 0,1:32:07.45,1:32:11.61,Default,,0000,0000,0000,,Много по-евтино, по-ефективно\Nи това е, което постигнахме. Dialogue: 0,1:32:11.62,1:32:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Това е първият от многото\Nкосмически лагери. Dialogue: 0,1:32:16.76,1:32:19.78,Default,,0000,0000,0000,,Космически кораб за стартиране на\Nкосмически кораби в целия свят. Dialogue: 0,1:32:20.83,1:32:23.90,Default,,0000,0000,0000,,Това е мястото, където\Nотиваме, така стоим. Dialogue: 0,1:32:24.07,1:32:27.42,Default,,0000,0000,0000,,И това е благодарение на всички вас. Dialogue: 0,1:32:27.85,1:32:30.43,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разбереш\Nкак ти помагаш. Dialogue: 0,1:32:30.43,1:32:35.09,Default,,0000,0000,0000,,Аз ви обяснявам, защото днес\Nе това, което наричаме... Dialogue: 0,1:32:35.67,1:32:39.24,Default,,0000,0000,0000,,Представяне на годишния отчет\Nза това, което постигнахме. Dialogue: 0,1:32:40.12,1:32:48.56,Default,,0000,0000,0000,,Направил си тест с инфекция на кожата,\Nкойто публикувал на свидетелствата. Dialogue: 0,1:32:49.16,1:32:51.57,Default,,0000,0000,0000,,Извършихте тест с рак,\Nкойто я публикувахте. Dialogue: 0,1:32:51.57,1:32:55.17,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте направили нещо с\Nплодовете, сте го публикували. Dialogue: 0,1:32:57.29,1:32:58.96,Default,,0000,0000,0000,,Това са важни! Dialogue: 0,1:33:00.31,1:33:03.43,Default,,0000,0000,0000,,Подкрепата, която дадохме\Nна "Златната ера на Ганс". Dialogue: 0,1:33:04.02,1:33:08.30,Default,,0000,0000,0000,,Това, всички препоръки, трябва да\Nбъдат свързани с Фондация Кеше. Dialogue: 0,1:33:08.71,1:33:12.40,Default,,0000,0000,0000,,Всички тези сайтове, които\Nсъбирате препоръки: моля Dialogue: 0,1:33:12.40,1:33:17.24,Default,,0000,0000,0000,,Във връзка с уеб администратора. Ние ви\Nсвързваме със секцията за атестиране. Dialogue: 0,1:33:17.24,1:33:20.87,Default,,0000,0000,0000,,Всички те помагат, защото учените\Nговорят, но когато видят Dialogue: 0,1:33:20.87,1:33:23.68,Default,,0000,0000,0000,,Една, две, десет показания,\Nстоте атестации, Dialogue: 0,1:33:23.68,1:33:24.77,Default,,0000,0000,0000,,Те виждат потенциала. Dialogue: 0,1:33:24.77,1:33:27.83,Default,,0000,0000,0000,,Това е станало в Гана!\NТова е станало в Китай! Dialogue: 0,1:33:27.83,1:33:30.71,Default,,0000,0000,0000,,Какво се случва в...\Nдруги държави. Dialogue: 0,1:33:30.71,1:33:34.93,Default,,0000,0000,0000,,Учените се вглеждат\Nв свидетелствата! Dialogue: 0,1:33:35.35,1:33:37.68,Default,,0000,0000,0000,,И сега те се опитват\Nда намерят структурата Dialogue: 0,1:33:37.68,1:33:41.55,Default,,0000,0000,0000,,За да може данните да се представят,\Nза да може да се използва. Dialogue: 0,1:33:44.68,1:33:49.58,Default,,0000,0000,0000,,Тази сграда, която виждате\Nпред вас, е първата стъпка. Dialogue: 0,1:33:49.78,1:33:55.01,Default,,0000,0000,0000,,Това е първата стъпка в създаването на\Nсъвместно сътрудничество с правителствата, Dialogue: 0,1:33:55.03,1:33:57.36,Default,,0000,0000,0000,,Но като част от правителството. Dialogue: 0,1:33:58.13,1:34:02.24,Default,,0000,0000,0000,,Причината, поради която сме в тази\Nсграда, е, че Федерацията Кеше Гана Dialogue: 0,1:34:02.24,1:34:07.32,Default,,0000,0000,0000,,Е 25% собственост на Гана\Nнацията, това е техният актив. Dialogue: 0,1:34:07.54,1:34:10.66,Default,,0000,0000,0000,,И тъй като бях направил същата\Nдекларация пред Италия, Dialogue: 0,1:34:10.66,1:34:14.36,Default,,0000,0000,0000,,Че когато бедствието дойде,\Nоткрихме активите на фабриката Dialogue: 0,1:34:14.36,1:34:16.70,Default,,0000,0000,0000,,И всичко, което имахме на нацията. Dialogue: 0,1:34:16.70,1:34:19.26,Default,,0000,0000,0000,,Ние направихме същото с\Nправителството на Гана. Dialogue: 0,1:34:20.50,1:34:27.65,Default,,0000,0000,0000,,Имаме 75% акционерно участие, но нашите\Nактиви, доходите, ще отидат в нацията. Dialogue: 0,1:34:27.65,1:34:33.22,Default,,0000,0000,0000,,Ние приемаме това, от което трябва да\Nживеем, но доходите от това предприятие Dialogue: 0,1:34:33.22,1:34:38.09,Default,,0000,0000,0000,,От завода, ще бъде на разположение,\Nдокато нацията трябва да плати Dialogue: 0,1:34:38.09,1:34:41.15,Default,,0000,0000,0000,,Огромни дългове, които са направили\Nпрез последните 8 години... Dialogue: 0,1:34:41.43,1:34:45.14,Default,,0000,0000,0000,,Най-малкото плащаме за учените,\Nплащаме за технологичното развитие, Dialogue: 0,1:34:45.14,1:34:47.55,Default,,0000,0000,0000,,Тя плаща за много изследвания... Dialogue: 0,1:34:48.18,1:34:54.94,Default,,0000,0000,0000,,И, както казах на...\NТова, което наричате, лидерите на тази страна Dialogue: 0,1:34:56.78,1:34:59.22,Default,,0000,0000,0000,,Нашият дял принадлежи на нацията. Dialogue: 0,1:35:02.52,1:35:04.44,Default,,0000,0000,0000,,Ние не го отсичаме. Dialogue: 0,1:35:05.10,1:35:07.72,Default,,0000,0000,0000,,Не го приемаме, за\Nда го скрием някъде. Dialogue: 0,1:35:07.80,1:35:10.76,Default,,0000,0000,0000,,И ние попитахме, много\Nскоро ще разберете. Dialogue: 0,1:35:10.76,1:35:13.12,Default,,0000,0000,0000,,Банковата сметка на фондация\N"Кеше" ще се премести Dialogue: 0,1:35:13.12,1:35:15.48,Default,,0000,0000,0000,,Националния резерв на централната банка. Dialogue: 0,1:35:16.61,1:35:21.62,Default,,0000,0000,0000,,Защото виждат доходите и сме\Nстанали част от националния актив. Dialogue: 0,1:35:21.62,1:35:25.43,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате защо ни дадоха\Nтолкова много възможности. Dialogue: 0,1:35:25.43,1:35:27.52,Default,,0000,0000,0000,,Защото това е начинът, по който трябва да работи. Dialogue: 0,1:35:29.89,1:35:34.29,Default,,0000,0000,0000,,Ние контролираме управлението, защото\Nвиждаме посоката, в която трябва да тръгнем Dialogue: 0,1:35:34.29,1:35:36.28,Default,,0000,0000,0000,,Докато Нацията не разбере. Dialogue: 0,1:35:36.28,1:35:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Но активите на нацията\Nпринадлежат на нацията. Dialogue: 0,1:35:41.38,1:35:43.53,Default,,0000,0000,0000,,Банковата сметка на Фондация\NКеше, през следващите дни, Dialogue: 0,1:35:43.53,1:35:45.57,Default,,0000,0000,0000,,Ще се премести в Централната банка. Dialogue: 0,1:35:46.56,1:35:49.50,Default,,0000,0000,0000,,Попитахме го и те\Nвинаги са отговорили. Dialogue: 0,1:35:49.63,1:35:54.28,Default,,0000,0000,0000,,Защото тогава може да се използва за всичко\Nостанало, от което се нуждае нацията. Dialogue: 0,1:35:54.28,1:35:56.61,Default,,0000,0000,0000,,Но имаме контрол.\NНе може да се използва за подкуп, Dialogue: 0,1:35:56.61,1:36:00.96,Default,,0000,0000,0000,,Не може да се използва за това,\Nкоето го наричате "фактура". Dialogue: 0,1:36:00.96,1:36:01.90,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме го! Dialogue: 0,1:36:01.90,1:36:03.08,Default,,0000,0000,0000,,Ние насърчаваме научните изследвания. Dialogue: 0,1:36:03.08,1:36:06.61,Default,,0000,0000,0000,,Ние насърчаваме учените да се\Nвърнат от различни части на света, Dialogue: 0,1:36:06.61,1:36:08.81,Default,,0000,0000,0000,,Обратно в Гана, за да\Nдобавим към нашето знание. Dialogue: 0,1:36:08.81,1:36:13.44,Default,,0000,0000,0000,,И тази сграда и заводите и Космическия\Nцентър ще добавят към нея. Dialogue: 0,1:36:13.44,1:36:17.87,Default,,0000,0000,0000,,В Гана имаме няколко учени\Nот НАСА, които са ганани. Dialogue: 0,1:36:17.87,1:36:18.87,Default,,0000,0000,0000,,Те са у дома! Dialogue: 0,1:36:18.87,1:36:23.26,Default,,0000,0000,0000,,Човек току-що бе назначен на много\Nвисша позиция в Research & Развитие. Dialogue: 0,1:36:23.72,1:36:25.93,Default,,0000,0000,0000,,Ще донесем това\Nсътрудничество заедно с нас. Dialogue: 0,1:36:25.93,1:36:28.89,Default,,0000,0000,0000,,Те ще се присъединят към нас и\Nще стигнат до следващата стъпка. Dialogue: 0,1:36:31.39,1:36:33.69,Default,,0000,0000,0000,,... Ето как трябва да работи. Dialogue: 0,1:36:34.34,1:36:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Ние имаме Barletta\Nкато център в Европа. Dialogue: 0,1:36:36.33,1:36:42.40,Default,,0000,0000,0000,,Но недостатъчно използвани... под...\Nпросто чакат някой да направи нещо. Dialogue: 0,1:36:42.40,1:36:44.56,Default,,0000,0000,0000,,Няколко души работят в Центъра. Dialogue: 0,1:36:44.56,1:36:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност двама или трима\Nдуши някога го използват. Dialogue: 0,1:36:47.82,1:36:51.68,Default,,0000,0000,0000,,То е оставено там за хора,\Nкъде, каквото и да било? Dialogue: 0,1:36:52.24,1:36:54.28,Default,,0000,0000,0000,,Тук смените позицията. Dialogue: 0,1:36:54.28,1:36:56.75,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от хората, които\Nвиждате в тези снимки... Dialogue: 0,1:36:56.75,1:37:01.72,Default,,0000,0000,0000,,Те са станали частично работещи за\NГана атомно и частично подкрепящи Dialogue: 0,1:37:01.72,1:37:04.69,Default,,0000,0000,0000,,Федерация Кеше "Гана",\Nзащото е същата компания. Dialogue: 0,1:37:05.24,1:37:08.89,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от тях са най-добрите\Nучени на ядрената индустрия. Dialogue: 0,1:37:08.89,1:37:13.52,Default,,0000,0000,0000,,... Трябва да обясните на много\Nхора, те имат страх от плазмата. Dialogue: 0,1:37:13.52,1:37:15.95,Default,,0000,0000,0000,,Направи това, което съм\Nнаправил и го повторих преди... Dialogue: 0,1:37:15.95,1:37:19.29,Default,,0000,0000,0000,,Обяснете им, че имаме проблем. Dialogue: 0,1:37:19.29,1:37:21.18,Default,,0000,0000,0000,,Разбрахме атомната. Dialogue: 0,1:37:21.18,1:37:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбрахме ядрената\Nенергия и видяхме повече власт. Dialogue: 0,1:37:24.21,1:37:27.25,Default,,0000,0000,0000,,Сега сме стигнали до\Nсъщността, виждаме центъра, Dialogue: 0,1:37:27.25,1:37:29.70,Default,,0000,0000,0000,,И е по-приятелски и\Nпо-лесен за използване. Dialogue: 0,1:37:30.48,1:37:31.86,Default,,0000,0000,0000,,Те разбират. Dialogue: 0,1:37:32.82,1:37:36.26,Default,,0000,0000,0000,,Фондация Кеше\Nпринадлежи към нациите. Dialogue: 0,1:37:36.26,1:37:39.82,Default,,0000,0000,0000,,И ние сме една нация с\Nразпространението на знанието. Dialogue: 0,1:37:39.82,1:37:44.70,Default,,0000,0000,0000,,Сега, както казах преди, това\Nе нашият Годишен доклад. Dialogue: 0,1:37:46.12,1:37:48.85,Default,,0000,0000,0000,,Изследванията на рака вървят изцяло. Dialogue: 0,1:37:49.19,1:37:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Ако имате рак, знаем, че\Nискаме дарение за него... Dialogue: 0,1:37:52.68,1:37:55.43,Default,,0000,0000,0000,,Защото трябва да подкрепя\Nтежките изследвания. Dialogue: 0,1:37:55.43,1:37:58.82,Default,,0000,0000,0000,,Това не е евтино, защото, когато отидем на\Nтова ниво, трябва да плащаме на учените, Dialogue: 0,1:37:58.82,1:38:00.72,Default,,0000,0000,0000,,Ние трябва да платим\Nза много неща. Dialogue: 0,1:38:01.96,1:38:06.67,Default,,0000,0000,0000,,И ние се нуждаем, ние имаме\Nматериал в момента за 50. Dialogue: 0,1:38:06.67,1:38:11.29,Default,,0000,0000,0000,,И този процес, докато се извършва от\Nпривържениците на Фондация Кеше наоколо Dialogue: 0,1:38:11.29,1:38:14.21,Default,,0000,0000,0000,,Света, се наблюдава от FDA. Dialogue: 0,1:38:14.50,1:38:19.68,Default,,0000,0000,0000,,Всички данни се предават на FDA;\NДозата, поведението, какво се е случило. Dialogue: 0,1:38:19.68,1:38:24.16,Default,,0000,0000,0000,,Така че, обяснихме на служителите\Nна FDA, че както казах преди, Dialogue: 0,1:38:24.16,1:38:25.73,Default,,0000,0000,0000,,"Защо трябва да\Nнавредим на животните? Dialogue: 0,1:38:25.73,1:38:28.42,Default,,0000,0000,0000,,Има хора, които умират\Nи има същия шанс. Dialogue: 0,1:38:28.42,1:38:30.59,Default,,0000,0000,0000,,Не знаем дали работи върху\Nживотното, ще работи върху теб. Dialogue: 0,1:38:30.59,1:38:32.63,Default,,0000,0000,0000,,Тогава те казват: "Това не работи." Dialogue: 0,1:38:32.63,1:38:34.71,Default,,0000,0000,0000,,Те го правят сами. Dialogue: 0,1:38:35.14,1:38:39.03,Default,,0000,0000,0000,,И в сравнение с това, което\Nнаричате "химиотерапия" Dialogue: 0,1:38:39.03,1:38:42.52,Default,,0000,0000,0000,,Това е 1/10 от разходите за химиотерапия.\NДори по-малко! Dialogue: 0,1:38:43.22,1:38:45.04,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да разберем\Nнови начини. Dialogue: 0,1:38:45.04,1:38:48.62,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да научим нови начини и като\N"една нация", това е наша работа. Dialogue: 0,1:38:49.46,1:38:52.85,Default,,0000,0000,0000,,В екипа на Федерацията Кеше, на върха\NМениджмънтът поема голям натиск, Dialogue: 0,1:38:52.85,1:38:56.69,Default,,0000,0000,0000,,Защото ние насочваме нови изобретения,\Nили, както го наричате, за "Иновации". Dialogue: 0,1:38:56.69,1:38:59.93,Default,,0000,0000,0000,,Защото трябва да донесем\Nтехнологията до ниво... Dialogue: 0,1:38:59.93,1:39:02.90,Default,,0000,0000,0000,,И видяхте инвестицията,\Nкоято се изплаща. Dialogue: 0,1:39:03.08,1:39:06.38,Default,,0000,0000,0000,,Изграждане на доверие, правителства,\Nкоито ни дават свойствата да бъдат... Dialogue: 0,1:39:06.72,1:39:10.51,Default,,0000,0000,0000,,Когато отворим, първите основи, Dialogue: 0,1:39:10.51,1:39:14.14,Default,,0000,0000,0000,,За изграждането на първата лаборатория за\Nстартиране на пространството в Африка. Dialogue: 0,1:39:14.71,1:39:16.22,Default,,0000,0000,0000,,Председателите ще бъдат там. Dialogue: 0,1:39:16.22,1:39:17.84,Default,,0000,0000,0000,,Министрите ще бъдат там. Dialogue: 0,1:39:17.84,1:39:19.73,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде в следващите няколко седмици... Dialogue: 0,1:39:19.99,1:39:23.39,Default,,0000,0000,0000,,Защото нацията е горда да се движи, Dialogue: 0,1:39:24.14,1:39:27.19,Default,,0000,0000,0000,,Използвайки собствените си учени,\Nв космическата технология. Dialogue: 0,1:39:29.82,1:39:31.92,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Има въпрос: Dialogue: 0,1:39:31.92,1:39:36.44,Default,,0000,0000,0000,,Хората се чудят дали могат да\Nприсъстват други хора от други страни? Dialogue: 0,1:39:36.44,1:39:41.27,Default,,0000,0000,0000,,Подобно на: "Какви са предпоставките\Nза посещаване на плазмената степен, Dialogue: 0,1:39:41.27,1:39:44.65,Default,,0000,0000,0000,,Или присъединяване към Research\N& amp; Екип за развитие? " Dialogue: 0,1:39:44.70,1:39:47.32,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Няма нищо.\N(RC) И също така какъв език Dialogue: 0,1:39:47.32,1:39:49.22,Default,,0000,0000,0000,,Се говори в Гана? Dialogue: 0,1:39:49.22,1:39:52.73,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Гана е англоезична,\Nанглийска колония. Dialogue: 0,1:39:52.87,1:39:53.66,Default,,0000,0000,0000,,(RC) hmm Dialogue: 0,1:39:53.66,1:39:57.03,Default,,0000,0000,0000,,... Английският език е\Nобщ език на всички нива. Dialogue: 0,1:39:58.26,1:40:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Така че,... всички министерства,\Nвсички официални, как го наричате, Dialogue: 0,1:40:03.19,1:40:08.14,Default,,0000,0000,0000,,Език... е английски.\NТук нямаме проблем. Dialogue: 0,1:40:08.08,1:40:12.62,Default,,0000,0000,0000,,Не е като Италия, че трябва да научим\Nиталиански, което е често срещано и говоримо. Dialogue: 0,1:40:12.62,1:40:14.80,Default,,0000,0000,0000,,Отваряме го, ако видим... Dialogue: 0,1:40:15.74,1:40:21.12,Default,,0000,0000,0000,,Че те... Опитваме се да донесем...\NИма... какво се нарича предпоставка Dialogue: 0,1:40:21.12,1:40:24.03,Default,,0000,0000,0000,,Правейки това, което\Nправим, в момента в Гана Dialogue: 0,1:40:24.03,1:40:26.72,Default,,0000,0000,0000,,Е да се довери на Гананите. Dialogue: 0,1:40:26.99,1:40:30.58,Default,,0000,0000,0000,,Това е една от първите ми работни\Nместа и това отнема време, Dialogue: 0,1:40:30.63,1:40:32.66,Default,,0000,0000,0000,,Постепенно те разбират. Dialogue: 0,1:40:32.66,1:40:35.62,Default,,0000,0000,0000,,Постепенно те разбират през\Nпоследните два, три месеца. Dialogue: 0,1:40:35.62,1:40:39.74,Default,,0000,0000,0000,,Ако донесете хора отвън,\Nто става "те ни го носят". Dialogue: 0,1:40:39.74,1:40:43.25,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да изградя доверието\Nв Африка, за африканците. Dialogue: 0,1:40:43.67,1:40:46.54,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм тук в продължение на 25,\N30 години в тази част на света. Dialogue: 0,1:40:46.54,1:40:50.44,Default,,0000,0000,0000,,Работил съм в тази област достатъчно\Nдълго, разбирам културата. Dialogue: 0,1:40:50.57,1:40:54.81,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Може би, може би те ще\Nстанат учители за останалия свят, Dialogue: 0,1:40:54.81,1:40:59.48,Default,,0000,0000,0000,,И ще зависи от останалата част от\Nсвета да ги покани да преподават, Dialogue: 0,1:40:59.48,1:41:03.37,Default,,0000,0000,0000,,Да дойде и, знаете, да поучавате\Nдругите в някакъв момент. Dialogue: 0,1:41:03.37,1:41:10.19,Default,,0000,0000,0000,,Правим това. Ние сме, получихме два\Nслотове по половин час на седмица, Dialogue: 0,1:41:10.58,1:41:13.52,Default,,0000,0000,0000,,На една от главните\Nтелевизии, радиостанции. Dialogue: 0,1:41:13.82,1:41:15.80,Default,,0000,0000,0000,,И ние не го правим. Dialogue: 0,1:41:15.86,1:41:19.70,Default,,0000,0000,0000,,... Бенджамин и аз, или\Nможе би гости от цял свят Dialogue: 0,1:41:19.70,1:41:23.21,Default,,0000,0000,0000,,Когато са тук, ще бъде случайно. Dialogue: 0,1:41:23.37,1:41:26.81,Default,,0000,0000,0000,,... Повечето уроци ще се извършват\Nот учените, които преподаваме. Dialogue: 0,1:41:26.81,1:41:29.47,Default,,0000,0000,0000,,Те го знаят. Трябва да дойдат, да обяснят Dialogue: 0,1:41:29.47,1:41:32.47,Default,,0000,0000,0000,,На техния език към хората,\Nче хората разбират, Dialogue: 0,1:41:32.57,1:41:35.18,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо ние докарахме учени. Dialogue: 0,1:41:35.30,1:41:38.98,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо, всяка седмица,\Nполовин час, те учат. Dialogue: 0,1:41:39.10,1:41:43.28,Default,,0000,0000,0000,,Ние, въвеждаме народите на Гана\Nв най-високо ниво на разбиране Dialogue: 0,1:41:43.28,1:41:45.89,Default,,0000,0000,0000,,От плазмените технологии\Nпрез следващите три месеца. Dialogue: 0,1:41:46.28,1:41:50.06,Default,,0000,0000,0000,,Всичко е станало, защото\Nвзаимодействаме с правителството. Dialogue: 0,1:41:50.06,1:41:53.68,Default,,0000,0000,0000,,Не ходим на някого, отиваме някъде. Dialogue: 0,1:41:54.08,1:41:57.38,Default,,0000,0000,0000,,... Ние сме част от, един от най-много Dialogue: 0,1:41:57.38,1:42:01.36,Default,,0000,0000,0000,,Престижни институти в тази страна,\Nа именно Атомният ядрен център. Dialogue: 0,1:42:01.55,1:42:07.00,Default,,0000,0000,0000,,И тя носи много власт, взаимодействайки\Nс различните министерства. Dialogue: 0,1:42:07.48,1:42:10.51,Default,,0000,0000,0000,,От някъде не сме Федерация\NКеше, някой е тук. Dialogue: 0,1:42:10.51,1:42:12.65,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме тук, Фондация\NКеше, Гана Атомик. Dialogue: 0,1:42:12.65,1:42:15.11,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме, ние сме част от, ние сме... Dialogue: 0,1:42:15.56,1:42:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Нашата фабрика е на по-малко от пет\Nметра, на десет метра от ядрения реактор. Dialogue: 0,1:42:24.35,1:42:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме изключително престижни позиции. Dialogue: 0,1:42:27.78,1:42:33.40,Default,,0000,0000,0000,,И тази позиция ни дава достъп и\Nвъзможност да обясним технологията Dialogue: 0,1:42:33.40,1:42:34.55,Default,,0000,0000,0000,,На най-високо ниво. Dialogue: 0,1:42:34.55,1:42:36.64,Default,,0000,0000,0000,,И повечето от тези хора\Nна най-високо ниво Dialogue: 0,1:42:36.64,1:42:39.52,Default,,0000,0000,0000,,Са високо образовани хора, за\Nда го разберат. Те го виждат! Dialogue: 0,1:42:39.79,1:42:43.24,Default,,0000,0000,0000,,Странно, Бенджамин може да ви каже,\Nако можете да го получите онлайн. Dialogue: 0,1:42:43.24,1:42:45.91,Default,,0000,0000,0000,,Когато отиваме на срещите на\Nвисоко равнище и обясняваме, Dialogue: 0,1:42:45.91,1:42:49.35,Default,,0000,0000,0000,,Бенджамин е добър в обяснението, какво\Nса направили, кой е използвал какво. Dialogue: 0,1:42:49.35,1:42:51.25,Default,,0000,0000,0000,,Първата им реакция е, Dialogue: 0,1:42:51.25,1:42:54.53,Default,,0000,0000,0000,,"Може ли малко вода?\NСинът ми или мен имаме този проблем. Dialogue: 0,1:42:54.53,1:42:57.92,Default,,0000,0000,0000,,Излизаме с бутилките, оставени след\Nтова, а след това ще ги представим. Dialogue: 0,1:42:57.92,1:43:01.38,Default,,0000,0000,0000,,Вече хората са се обърнали,\Nзащото самите те го правят. Dialogue: 0,1:43:03.02,1:43:04.99,Default,,0000,0000,0000,,Те носят секретарите си. Dialogue: 0,1:43:05.11,1:43:10.61,Default,,0000,0000,0000,,В един от върха, най-горе...\NБордове, организации в тази страна, Dialogue: 0,1:43:10.61,1:43:12.49,Default,,0000,0000,0000,,Отидохме миналата седмица с Бенджамин. Dialogue: 0,1:43:12.63,1:43:15.28,Default,,0000,0000,0000,,Следващият път, когато отидохме\Nтам, няколко дни по-късно, Dialogue: 0,1:43:15.28,1:43:18.62,Default,,0000,0000,0000,,Защото трябваше да свършим\Nнякаква друга работа с тях, Dialogue: 0,1:43:18.62,1:43:23.16,Default,,0000,0000,0000,,... ръководителят на\Nорганизацията, която е национална, Dialogue: 0,1:43:23.16,1:43:25.74,Default,,0000,0000,0000,,Една от водещите национални\Nорганизации в тази страна, Dialogue: 0,1:43:25.74,1:43:29.26,Default,,0000,0000,0000,,И главата на раздела казва: "Можете\Nли да помогнете на моя секретар? Dialogue: 0,1:43:29.91,1:43:32.85,Default,,0000,0000,0000,,Вече говорих с секретаря,\Nтази технология е тук. " Dialogue: 0,1:43:32.85,1:43:35.29,Default,,0000,0000,0000,,Тя казва: "Аз родих и\Nимам този проблем." Dialogue: 0,1:43:35.29,1:43:38.49,Default,,0000,0000,0000,,Отне ми пет секунди.\NКазах: "Това е, което трябва да се направи." Dialogue: 0,1:43:38.49,1:43:42.84,Default,,0000,0000,0000,,В тези министерства, в тези офиси, те\Nвече започват да използват материала, Dialogue: 0,1:43:42.84,1:43:46.35,Default,,0000,0000,0000,,И те видят, казват на шефа:\N"Работи, мога да спя", "Мога", Dialogue: 0,1:43:46.35,1:43:48.56,Default,,0000,0000,0000,,"Чувствам се добре", "Това се промени". Dialogue: 0,1:43:49.63,1:43:51.94,Default,,0000,0000,0000,,Ние не обръщаме, обучаваме се! Dialogue: 0,1:43:52.13,1:43:54.18,Default,,0000,0000,0000,,И това е, което\Nтрябва да се направи. Dialogue: 0,1:43:54.78,1:43:57.07,Default,,0000,0000,0000,,Ти виждаш човека,\Nразговаряш с мен отпред. Dialogue: 0,1:43:57.07,1:44:00.71,Default,,0000,0000,0000,,Той е един от най-добрите учени в областта\Nна радиационния контрол в Африка. Dialogue: 0,1:44:01.09,1:44:02.96,Default,,0000,0000,0000,,Те са братя близнаци. Dialogue: 0,1:44:02.96,1:44:06.83,Default,,0000,0000,0000,,И ние създаваме нови стандарти\Nс помощта на тези хора Dialogue: 0,1:44:06.83,1:44:10.63,Default,,0000,0000,0000,,През следващите седмици, за\Nоткриване и почистване на радиация. Dialogue: 0,1:44:10.63,1:44:13.45,Default,,0000,0000,0000,,Лекарите, които се замърсяват\Nв рентгеновите стаи, Dialogue: 0,1:44:13.45,1:44:15.68,Default,,0000,0000,0000,,В техните "помещения за замърсяване". Dialogue: 0,1:44:17.35,1:44:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Това е красотата, когато\Nдойдохме тук преди три месеца. Dialogue: 0,1:44:20.52,1:44:22.05,Default,,0000,0000,0000,,Тук сме точно три месеца. Dialogue: 0,1:44:22.05,1:44:25.93,Default,,0000,0000,0000,,След три месеца постигнахме 10\Nгодини, 20 години работа в Европа. Dialogue: 0,1:44:26.77,1:44:28.69,Default,,0000,0000,0000,,В Европа, поради\NDL, нямаме нищо, Dialogue: 0,1:44:28.69,1:44:33.97,Default,,0000,0000,0000,,Но застрелян, отровен и ..\NИздуха и... всичко останало. Dialogue: 0,1:44:34.07,1:44:37.56,Default,,0000,0000,0000,,Тук те отварят ръцете,\Nвиждате съоръженията. Dialogue: 0,1:44:37.93,1:44:40.01,Default,,0000,0000,0000,,Ние предложихме на Белгия\Nсъщата технология. Dialogue: 0,1:44:40.01,1:44:42.22,Default,,0000,0000,0000,,Ние предложихме същото\Nна италианците. Dialogue: 0,1:44:43.16,1:44:44.08,Default,,0000,0000,0000,,Но... Dialogue: 0,1:44:46.72,1:44:50.88,Default,,0000,0000,0000,,Спирайки, слушайки лъжите на тези\Nхора, които тичат през цялото време. Dialogue: 0,1:44:50.88,1:44:56.22,Default,,0000,0000,0000,,70-годишен мъж, компютърен\Nхакер, педофил най-вероятно. Dialogue: 0,1:44:56.26,1:45:00.13,Default,,0000,0000,0000,,Отмъщавайки се за загубата на брат си,\Nнакърнява живота на толкова много хора. Dialogue: 0,1:45:00.89,1:45:04.19,Default,,0000,0000,0000,,Той ще прекара остатъка от\Nвремето си в клетка 4 X 2. Dialogue: 0,1:45:06.34,1:45:07.56,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Г-н Кеш? Dialogue: 0,1:45:07.56,1:45:08.43,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Dialogue: 0,1:45:08.43,1:45:10.40,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Имам това видео, ако искате да... Dialogue: 0,1:45:10.40,1:45:12.62,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Продължете напред!\NМоля, споделете го с нас. Dialogue: 0,1:45:16.66,1:45:19.20,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Някой друг, първо\Nтрябва да спре да споделя. Dialogue: 0,1:45:19.48,1:45:20.96,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Има Рик. Dialogue: 0,1:45:21.84,1:45:25.85,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да, върви напред!\NТрябваше да може да има, сега. Dialogue: 0,1:45:25.99,1:45:27.13,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Добре! Dialogue: 0,1:45:33.28,1:45:35.47,Default,,0000,0000,0000,,Добре! Това е много кратко видео. Dialogue: 0,1:45:35.47,1:45:39.25,Default,,0000,0000,0000,,... Беше, по-рано в теста. Dialogue: 0,1:45:39.59,1:45:44.16,Default,,0000,0000,0000,,... Имаме... Имахме един\Nот нашите трансформатори, Dialogue: 0,1:45:44.16,1:45:48.27,Default,,0000,0000,0000,,Но все още генерирахме\Nзначими полета. Dialogue: 0,1:45:49.01,1:45:53.05,Default,,0000,0000,0000,,... Нека ви покажа какво ..\NТова, което открихме в този конкретен тест. Dialogue: 0,1:45:53.05,1:45:55.74,Default,,0000,0000,0000,,Това беше някакво\Nнеобичайно разбиране. Dialogue: 0,1:45:55.74,1:45:56.92,Default,,0000,0000,0000,,Да видим какво виждаме. Dialogue: 0,1:45:56.92,1:46:02.43,Default,,0000,0000,0000,,Добре! Така че, ние сме тук в Аризона,\Nа Дейвид измерва аномалия в областта, Dialogue: 0,1:46:02.59,1:46:06.96,Default,,0000,0000,0000,,От всички реактори, които вървят\Nв продължение на няколко дни. Dialogue: 0,1:46:06.96,1:46:08.40,Default,,0000,0000,0000,,Всички те се въртят. Dialogue: 0,1:46:08.40,1:46:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме бустерния кабел\Nили бустерния блок там Dialogue: 0,1:46:13.00,1:46:21.75,Default,,0000,0000,0000,,И това, което Дейвид намира, е,\Nче има празнота... за... той... Dialogue: 0,1:46:21.75,1:46:23.59,Default,,0000,0000,0000,,Той е на осем стъпки стълба. Dialogue: 0,1:46:23.59,1:46:25.36,Default,,0000,0000,0000,,Той е на път, нагоре, Dialogue: 0,1:46:25.36,1:46:30.16,Default,,0000,0000,0000,,Така че той вероятно е .. 15 фута висок. Dialogue: 0,1:46:30.91,1:46:34.53,Default,,0000,0000,0000,,Не, може би...\NМоже би 12 фута височина. Dialogue: 0,1:46:34.53,1:46:37.80,Default,,0000,0000,0000,,И точно там има празнота, но\Nсега го показвайте в средата, Dialogue: 0,1:46:37.80,1:46:42.62,Default,,0000,0000,0000,,Как това невалидно...\NВижте, че е в момента и е изключено .. Dialogue: 0,1:46:42.62,1:46:46.56,Default,,0000,0000,0000,,Така че сега... но в средата\Nвсичко върви до върха. Dialogue: 0,1:46:46.56,1:46:48.62,Default,,0000,0000,0000,,Иди в средата сега Давид, Dialogue: 0,1:46:49.80,1:46:53.51,Default,,0000,0000,0000,,И да видим как върви нагоре и все още...\Nвсе още пише Dialogue: 0,1:46:53.100,1:46:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Това става доста високо. Dialogue: 0,1:46:55.39,1:46:57.84,Default,,0000,0000,0000,,Колкото може\Nпо-високо, в средата. Dialogue: 0,1:46:57.84,1:47:02.05,Default,,0000,0000,0000,,Но след това тук има точка,\Nоткъдето е затворена. Dialogue: 0,1:47:02.05,1:47:03.12,Default,,0000,0000,0000,,Но ако се върне... Dialogue: 0,1:47:03.12,1:47:05.14,Default,,0000,0000,0000,,Сега, дръпнете го назад Дейвид. Dialogue: 0,1:47:05.72,1:47:07.02,Default,,0000,0000,0000,,Наопаки. Dialogue: 0,1:47:08.24,1:47:09.74,Default,,0000,0000,0000,,И отново изгасва. Dialogue: 0,1:47:09.74,1:47:13.14,Default,,0000,0000,0000,,Така че, има като празно пространство,\Nточно над магнитния пръстен, Dialogue: 0,1:47:13.14,1:47:17.34,Default,,0000,0000,0000,,Височина около 12 фута, но\Nслед това отново се връща. Dialogue: 0,1:47:17.73,1:47:19.44,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това е много интересно. Dialogue: 0,1:47:21.44,1:47:22.93,Default,,0000,0000,0000,,Така, това беше така. Dialogue: 0,1:47:28.36,1:47:31.11,Default,,0000,0000,0000,,Така че, не знам, точно\Nзнам как да го обясня... Dialogue: 0,1:47:31.11,1:47:35.100,Default,,0000,0000,0000,,Но тази пустота е изчезнала, откакто сме...\Nсе върнали в другата конфигурация. Dialogue: 0,1:47:36.51,1:47:41.05,Default,,0000,0000,0000,,(МК) .. Да! Това може да се дължи\Nна състоянието, което създавате, Dialogue: 0,1:47:41.10,1:47:43.31,Default,,0000,0000,0000,,Поради полетата в... Dialogue: 0,1:47:43.48,1:47:46.06,Default,,0000,0000,0000,,Полето там, което не виждате, Dialogue: 0,1:47:46.06,1:47:49.23,Default,,0000,0000,0000,,Поради турбулентността на\Nпотока от магнитно поле. Dialogue: 0,1:47:49.68,1:47:52.72,Default,,0000,0000,0000,,Има много неща,\Nкоито трябва да... Dialogue: 0,1:47:52.88,1:47:56.40,Default,,0000,0000,0000,,Важно е, че разбираме\Nтези неща... Dialogue: 0,1:47:56.44,1:48:02.17,Default,,0000,0000,0000,,Как... това, което съм\Nвиждал, частично липсва в... Dialogue: 0,1:48:02.28,1:48:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Или неразбираем в... Dialogue: 0,1:48:09.95,1:48:14.87,Default,,0000,0000,0000,,В ученията. При разбиране\Nна част от учението. Dialogue: 0,1:48:15.04,1:48:16.37,Default,,0000,0000,0000,,И... Dialogue: 0,1:48:17.22,1:48:18.28,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,1:48:19.33,1:48:22.24,Default,,0000,0000,0000,,И това е, ако мога да споделя... Dialogue: 0,1:48:22.86,1:48:24.30,Default,,0000,0000,0000,,Екран, моля. Dialogue: 0,1:48:24.44,1:48:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Ще ти обясня какво искам да кажа. Dialogue: 0,1:48:26.59,1:48:31.42,Default,,0000,0000,0000,,В по-голямата част от учението, което сме\Nнаправили досега, ние винаги гледахме... Dialogue: 0,1:48:32.67,1:48:37.08,Default,,0000,0000,0000,,Някои... аспект на потока на потока. Dialogue: 0,1:48:37.08,1:48:40.69,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност не сме\Nразбрали някои от тях. Dialogue: 0,1:48:40.80,1:48:45.95,Default,,0000,0000,0000,,Когато имаме два магнита\Nили две плазми, Dialogue: 0,1:48:46.62,1:48:50.61,Default,,0000,0000,0000,,В нашите учения ние\Nвинаги се отнасяме към... Dialogue: 0,1:48:50.86,1:48:55.28,Default,,0000,0000,0000,,Потокът на магнитните полета, Dialogue: 0,1:48:55.75,1:48:58.14,Default,,0000,0000,0000,,От север на юг. Dialogue: 0,1:49:01.68,1:49:04.31,Default,,0000,0000,0000,,И същото, обратно, тук. Dialogue: 0,1:49:04.71,1:49:08.45,Default,,0000,0000,0000,,Но мисля, че част от това,\Nкоето не сте осъзнали, Dialogue: 0,1:49:09.57,1:49:13.97,Default,,0000,0000,0000,,Това, което показваме тук,\Nв действителност това .. Dialogue: 0,1:49:14.20,1:49:20.57,Default,,0000,0000,0000,,Тази операция, тук,\Nе много, това е, Dialogue: 0,1:49:21.06,1:49:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Това тук, операция, която показваме, това\Nе гравитационното магнитно преобразуване, Dialogue: 0,1:49:30.13,1:49:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Което е разделянето. Dialogue: 0,1:49:32.06,1:49:36.35,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност, ако се\Nвърнете към учението, Dialogue: 0,1:49:36.35,1:49:41.91,Default,,0000,0000,0000,,И разбирането му от самото начало,\Nима отблъскване на полето, Dialogue: 0,1:49:41.91,1:49:45.48,Default,,0000,0000,0000,,Между север и север, Dialogue: 0,1:49:45.53,1:49:47.76,Default,,0000,0000,0000,,И на юг и на юг. Dialogue: 0,1:49:48.54,1:49:52.88,Default,,0000,0000,0000,,Това поле е сила, която\Nзапазва отделянето Dialogue: 0,1:49:54.56,1:49:56.32,Default,,0000,0000,0000,,Върнете се в преподаването. Dialogue: 0,1:49:56.51,1:49:59.48,Default,,0000,0000,0000,,Върни се в разбирането\Nза областта на плазмата. Dialogue: 0,1:50:00.69,1:50:07.53,Default,,0000,0000,0000,,Където говорим, когато сложите Север\Nи Север заедно, те се разделят. Dialogue: 0,1:50:07.53,1:50:10.22,Default,,0000,0000,0000,,Когато сложите юг и юг\Nзаедно, те се разделят. Dialogue: 0,1:50:10.22,1:50:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Няма разлика в плазмата, когато е\Nв тази форма и в този контекст. Dialogue: 0,1:50:16.40,1:50:21.24,Default,,0000,0000,0000,,Тези полета, не всички отиват в\Nдругата, някои се разпространяват, Dialogue: 0,1:50:21.24,1:50:25.27,Default,,0000,0000,0000,,И взаимодействието на това, което\Nидва тук, и това, което идва тук, Dialogue: 0,1:50:25.27,1:50:28.24,Default,,0000,0000,0000,,Създава отделянето\Nот Северния полюс. Dialogue: 0,1:50:28.24,1:50:30.76,Default,,0000,0000,0000,,И какво идва оттук... Dialogue: 0,1:50:30.76,1:50:34.74,Default,,0000,0000,0000,,И това, което идва тук, създава\Nразделението на южния полюс. Dialogue: 0,1:50:36.04,1:50:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Не всички полета са... Dialogue: 0,1:50:38.04,1:50:42.64,Default,,0000,0000,0000,,Потвърждението на полето\Nи шаблонът са такива. Dialogue: 0,1:50:42.64,1:50:48.24,Default,,0000,0000,0000,,Тези полета създават\Nразделение на позиционирането. Dialogue: 0,1:50:48.24,1:50:51.39,Default,,0000,0000,0000,,И тези полета създават атракция. Dialogue: 0,1:50:51.39,1:50:56.02,Default,,0000,0000,0000,,И когато тези сили дойдат да\Nсе балансират един с друг, Dialogue: 0,1:50:56.02,1:51:00.05,Default,,0000,0000,0000,,Това е позицията, в която\Nзаемат мястото двете. Dialogue: 0,1:51:01.37,1:51:04.68,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което...\NАз обясних в някои от ученията Dialogue: 0,1:51:04.68,1:51:09.90,Default,,0000,0000,0000,,И продължавам да обяснявам,\Nпросто разбираме по-добре. Dialogue: 0,1:51:12.10,1:51:16.37,Default,,0000,0000,0000,,Четирите полеви сили, за които\Nговорим, двете гравитационни, Dialogue: 0,1:51:16.37,1:51:19.31,Default,,0000,0000,0000,,Са тези две, които са тук, Dialogue: 0,1:51:20.26,1:51:24.59,Default,,0000,0000,0000,,И тези две тук са двата\Nмагнитни, разделянето. Dialogue: 0,1:51:24.83,1:51:29.58,Default,,0000,0000,0000,,И ние трябва да разберем това,\Nтова е гръбнакът на науката. Dialogue: 0,1:51:29.64,1:51:35.19,Default,,0000,0000,0000,,Ако една от тези позиции е леко\Nпогрешна, разстоянието ще се промени. Dialogue: 0,1:51:35.51,1:51:39.40,Default,,0000,0000,0000,,Едната плазма ще се\Nнаклони към другата Dialogue: 0,1:51:39.40,1:51:44.62,Default,,0000,0000,0000,,Това е позицията на Земята,\Nзащото ние сме по начин, Dialogue: 0,1:51:45.54,1:51:47.26,Default,,0000,0000,0000,,Давайки повече, Dialogue: 0,1:51:47.84,1:51:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Или да вземе повече за гравитацията,\Nи това гравитационно по отношение Dialogue: 0,1:51:52.25,1:51:56.38,Default,,0000,0000,0000,,За нашата околна среда,\Nнаклони Земята под ъгъл. Dialogue: 0,1:52:00.23,1:52:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Четирите полеви сили\Nса гравитационното, Dialogue: 0,1:52:04.24,1:52:06.48,Default,,0000,0000,0000,,Двамата от всеки, които те вкарат, Dialogue: 0,1:52:06.48,1:52:08.44,Default,,0000,0000,0000,,И двете магнитни. Dialogue: 0,1:52:10.35,1:52:16.24,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако се върнем към цялото\Nразбиране, така става много лесно. Dialogue: 0,1:52:17.27,1:52:19.88,Default,,0000,0000,0000,,Имате две плазми, Dialogue: 0,1:52:21.34,1:52:27.17,Default,,0000,0000,0000,,И вие имате четирите полеви\Nсили, които сте създали. Dialogue: 0,1:52:27.38,1:52:28.89,Default,,0000,0000,0000,,Отблъскването, Dialogue: 0,1:52:30.04,1:52:32.88,Default,,0000,0000,0000,,И двете от атракцията. Dialogue: 0,1:52:43.64,1:52:46.64,Default,,0000,0000,0000,,Тези две формират разделянето, Dialogue: 0,1:52:50.22,1:52:54.44,Default,,0000,0000,0000,,И тези две създават атракция. Dialogue: 0,1:53:00.51,1:53:02.14,Default,,0000,0000,0000,,Сега виждате, Dialogue: 0,1:53:02.82,1:53:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да разберем. Dialogue: 0,1:53:05.72,1:53:09.98,Default,,0000,0000,0000,,По този начин плазмите остават\Nотделни един от друг. Dialogue: 0,1:53:10.98,1:53:14.20,Default,,0000,0000,0000,,По този начин се създава позициониране. Dialogue: 0,1:53:15.31,1:53:19.05,Default,,0000,0000,0000,,И ако променим нещо тук, Dialogue: 0,1:53:19.35,1:53:23.72,Default,,0000,0000,0000,,Умишлено, накланяме\Nсе един спрямо друг. Dialogue: 0,1:53:23.84,1:53:25.59,Default,,0000,0000,0000,,Космическият ти кораб. Dialogue: 0,1:53:26.80,1:53:28.41,Default,,0000,0000,0000,,Ъглово повдигане. Dialogue: 0,1:53:29.67,1:53:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Колко не позволяваме на гравитацията\Nда стане по-силна от магнитната, Dialogue: 0,1:53:34.02,1:53:37.56,Default,,0000,0000,0000,,Това определя ъгъла на излитане, Dialogue: 0,1:53:37.56,1:53:39.84,Default,,0000,0000,0000,,Или ъгъла на кацане. Dialogue: 0,1:53:48.72,1:53:54.44,Default,,0000,0000,0000,,Това са части от знанието, което\Nтрябва да бъде разбрано, пълно. Dialogue: 0,1:53:56.09,1:53:59.44,Default,,0000,0000,0000,,И затова виждате пропуски в позициите Dialogue: 0,1:53:59.44,1:54:02.67,Default,,0000,0000,0000,,Имате вихри на взаимодействия\Nот различни намотки, Dialogue: 0,1:54:02.67,1:54:05.04,Default,,0000,0000,0000,,И на някои места виждате пропуски. Dialogue: 0,1:54:05.04,1:54:07.74,Default,,0000,0000,0000,,Тези пропуски, това е това,\Nкоето наричате "черна дупка". Dialogue: 0,1:54:07.74,1:54:09.47,Default,,0000,0000,0000,,Можеш да летиш, можеш да го използваш. Dialogue: 0,1:54:09.47,1:54:13.04,Default,,0000,0000,0000,,Вие ги търсите, при\Nопределени условия, Dialogue: 0,1:54:13.04,1:54:17.33,Default,,0000,0000,0000,,Защото те имат сила, надхвърляща\Nсилата ви на откриване. Dialogue: 0,1:54:17.33,1:54:20.29,Default,,0000,0000,0000,,Така че това означава, че те са настроени\Nнякъде другаде, че съществуват, Dialogue: 0,1:54:20.29,1:54:23.48,Default,,0000,0000,0000,,И в съществуването те са\Nсвързани с нещо някъде другаде, Dialogue: 0,1:54:23.48,1:54:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Където искате да бъдете, ако имате нужда. Dialogue: 0,1:54:29.09,1:54:32.41,Default,,0000,0000,0000,,Така че, когато погледнете това,\Nможе би разбирате повече, Dialogue: 0,1:54:32.41,1:54:36.04,Default,,0000,0000,0000,,Откъде идва отблъскването,\Nоткъде идва атракцията. Dialogue: 0,1:54:36.04,1:54:39.16,Default,,0000,0000,0000,,Това се връща, а след това в\Nмного взаимодействия и атракции Dialogue: 0,1:54:39.16,1:54:41.50,Default,,0000,0000,0000,,И много неща трябва да бъдат обяснени. Dialogue: 0,1:54:41.50,1:54:43.25,Default,,0000,0000,0000,,Едно от нещата, които... Dialogue: 0,1:54:43.25,1:54:46.72,Default,,0000,0000,0000,,Аз... аз се опитвах да\Nповдигна в ученията, Dialogue: 0,1:54:46.72,1:54:49.84,Default,,0000,0000,0000,,Може би можете да запазите тази\Nкартина, защото е много важно. Dialogue: 0,1:54:49.84,1:54:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Това е част от ученията,\Nкоито не сте разбрали Dialogue: 0,1:54:52.68,1:54:57.04,Default,,0000,0000,0000,,И това, което продължавам да\Nговоря за четирите полеви сили. Dialogue: 0,1:54:57.04,1:54:58.65,Default,,0000,0000,0000,,Това е номер едно, Dialogue: 0,1:54:58.65,1:55:00.01,Default,,0000,0000,0000,,Това е номер две, Dialogue: 0,1:55:00.01,1:55:01.40,Default,,0000,0000,0000,,Това е номер три Dialogue: 0,1:55:01.40,1:55:03.19,Default,,0000,0000,0000,,И това е номер четири. Dialogue: 0,1:55:06.11,1:55:08.48,Default,,0000,0000,0000,,Нещо важно!\NСега, че сме Dialogue: 0,1:55:08.48,1:55:12.83,Default,,0000,0000,0000,,Влизайки в различните измерения\Nна разбирането на технологията. Dialogue: 0,1:55:13.73,1:55:16.86,Default,,0000,0000,0000,,Важно е да... Dialogue: 0,1:55:16.86,1:55:23.29,Default,,0000,0000,0000,,Преминете към следващата стъпка, за да\Nразберете по-дълбоко, науката за творението. Dialogue: 0,1:55:24.30,1:55:26.69,Default,,0000,0000,0000,,Говорих за това в няколко учения Dialogue: 0,1:55:26.69,1:55:32.52,Default,,0000,0000,0000,,И мисля, че ще бъде\Nважно за нас да можем Dialogue: 0,1:55:32.76,1:55:36.80,Default,,0000,0000,0000,,Разберете повече след три години в\Nтова, което са и къде сме дошли. Dialogue: 0,1:55:37.40,1:55:41.06,Default,,0000,0000,0000,,Говорим за душата на човека, Dialogue: 0,1:55:41.06,1:55:44.63,Default,,0000,0000,0000,,Ние открихме или смятаме,\Nче имаме достъп до нея Dialogue: 0,1:55:44.63,1:55:46.68,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега можем да я поставим. Dialogue: 0,1:55:47.06,1:55:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Грубо позицията. Dialogue: 0,1:55:49.40,1:55:54.41,Default,,0000,0000,0000,,Инерцията, душата на физиката,\Nкоято е някъде близо до сърцето. Dialogue: 0,1:55:55.13,1:55:57.20,Default,,0000,0000,0000,,И ние имаме... Dialogue: 0,1:55:58.25,1:56:03.62,Default,,0000,0000,0000,,Емоционална душа, която е някъде\Nв центъра на мозъка на човека. Dialogue: 0,1:56:04.20,1:56:06.19,Default,,0000,0000,0000,,И когато двамата си взаимодействат, Dialogue: 0,1:56:06.35,1:56:08.36,Default,,0000,0000,0000,,Е взаимодействието на физическата природа. Dialogue: 0,1:56:08.36,1:56:12.23,Default,,0000,0000,0000,,Много прилича на това, което виждаме,\Nпросто го обърнете с главата надолу. Dialogue: 0,1:56:12.62,1:56:14.88,Default,,0000,0000,0000,,Завъртете го на 90 градуса, Dialogue: 0,1:56:14.88,1:56:18.86,Default,,0000,0000,0000,,И това, което ще видите, е\Nмного, много интересно. Dialogue: 0,1:56:19.29,1:56:24.41,Default,,0000,0000,0000,,Нека да видим, как можем да\Nвидим и как можем да разберем, Dialogue: 0,1:56:24.41,1:56:26.64,Default,,0000,0000,0000,,Нещо, което никога не сме разбрали. Dialogue: 0,1:56:27.99,1:56:29.70,Default,,0000,0000,0000,,Тялото на човека Dialogue: 0,1:56:29.85,1:56:33.53,Default,,0000,0000,0000,,Е избрал позицията на своята\NДуша, защото е изграждане. Dialogue: 0,1:56:33.68,1:56:38.14,Default,,0000,0000,0000,,Тя много е двустепенна\Nединица, тя е като Земята. Dialogue: 0,1:56:38.25,1:56:42.46,Default,,0000,0000,0000,,Тя има гравитационна сила\Nи след това има инерция. Dialogue: 0,1:56:42.90,1:56:44.58,Default,,0000,0000,0000,,Физическата част, Dialogue: 0,1:56:44.58,1:56:46.83,Default,,0000,0000,0000,,Който е инерционната част на човека, Dialogue: 0,1:56:46.83,1:56:49.07,Default,,0000,0000,0000,,Което е взаимодействие с\Nфизическата част от него, Dialogue: 0,1:56:49.07,1:56:52.09,Default,,0000,0000,0000,,Който е на земята, на\NЗемята, откъдето идва, Dialogue: 0,1:56:52.40,1:56:54.38,Default,,0000,0000,0000,,С материята на него. Dialogue: 0,1:56:54.38,1:56:56.64,Default,,0000,0000,0000,,Защото нещо, което\Nтрябва да разберете, Dialogue: 0,1:56:56.64,1:56:59.78,Default,,0000,0000,0000,,И аз бях... обясних\Nтова в някои учения. Dialogue: 0,1:57:00.23,1:57:02.60,Default,,0000,0000,0000,,Когато погледнете тялото на човека, Dialogue: 0,1:57:02.81,1:57:08.90,Default,,0000,0000,0000,,Имате емоционалната страна,\Nкоято е мозъкът и душата в нея. Dialogue: 0,1:57:08.94,1:57:13.47,Default,,0000,0000,0000,,Вие имате физическата част,\Nкоято е от врата надолу. Dialogue: 0,1:57:14.53,1:57:20.22,Default,,0000,0000,0000,,Всеки един има свой собствен душа, всеки има\Nсобствена централна операция на масата. Dialogue: 0,1:57:20.22,1:57:22.67,Default,,0000,0000,0000,,Това е като инерционната част. Dialogue: 0,1:57:23.48,1:57:26.30,Default,,0000,0000,0000,,И това е като... Dialogue: 0,1:57:26.76,1:57:31.41,Default,,0000,0000,0000,,Това, което наричаме гравитационна\Nчаст, част от Маграв. Dialogue: 0,1:57:32.19,1:57:36.63,Default,,0000,0000,0000,,Двете работят съвместно и в\Nвзаимодействие помежду си, Dialogue: 0,1:57:36.63,1:57:42.38,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо сърцето ви пада с вашата\Nемоция, когато се влюбите. Dialogue: 0,1:57:44.13,1:57:46.97,Default,,0000,0000,0000,,Когато имате страх,\Nкогато разберете нещо. Dialogue: 0,1:57:47.07,1:57:52.73,Default,,0000,0000,0000,,Така че, всъщност двете части са избрали\Nи те имат инерционната част на Душата. Dialogue: 0,1:57:52.80,1:57:55.92,Default,,0000,0000,0000,,И това, което наричаме\N"емоционална" част от душата. Dialogue: 0,1:57:56.56,1:58:02.59,Default,,0000,0000,0000,,Въпросът идва, което е\Nмистерия в света на науката, Dialogue: 0,1:58:03.71,1:58:06.78,Default,,0000,0000,0000,,Това е историята на, Dialogue: 0,1:58:09.04,1:58:10.59,Default,,0000,0000,0000,,Хоризонтални хора. Dialogue: 0,1:58:11.93,1:58:13.53,Default,,0000,0000,0000,,Въпросът да попитам; Dialogue: 0,1:58:14.81,1:58:18.35,Default,,0000,0000,0000,,Къде е позицията на\NДушата на вертикалите? Dialogue: 0,1:58:24.99,1:58:26.96,Default,,0000,0000,0000,,Знаем, че те имат емоция, Dialogue: 0,1:58:29.42,1:58:31.80,Default,,0000,0000,0000,,Ние знаем, че те изпитват болка, Dialogue: 0,1:58:31.80,1:58:35.44,Default,,0000,0000,0000,,Ние знаем, че те реагират на любовните разговори, Dialogue: 0,1:58:38.18,1:58:39.22,Default,,0000,0000,0000,,но, Dialogue: 0,1:58:39.22,1:58:43.21,Default,,0000,0000,0000,,Въпросът за човечеството\Nе да разберем, Dialogue: 0,1:58:43.74,1:58:48.88,Default,,0000,0000,0000,,Първата енигма, е растението,\Nс което човек е постоянно, Dialogue: 0,1:58:48.93,1:58:50.71,Default,,0000,0000,0000,,И той никога не разбираше. Dialogue: 0,1:58:51.47,1:58:56.86,Default,,0000,0000,0000,,Намирането на структурата, след това позицията\Nи работата на Душата на растението, Dialogue: 0,1:58:57.18,1:58:58.40,Default,,0000,0000,0000,,дърво, Dialogue: 0,1:58:59.39,1:59:03.21,Default,,0000,0000,0000,,След това става загадка\Nза човека да намери, Dialogue: 0,1:59:03.21,1:59:07.02,Default,,0000,0000,0000,,Душата на обектите във Вселената,\Nкоито ни помогнаха да разберем. Dialogue: 0,1:59:07.57,1:59:10.58,Default,,0000,0000,0000,,Виждате структура, ходеща на земята, Dialogue: 0,1:59:10.58,1:59:13.42,Default,,0000,0000,0000,,Е душата в долната част на нея\Nе крака или е в горната част, Dialogue: 0,1:59:13.42,1:59:16.14,Default,,0000,0000,0000,,На позицията на това, което\Nспоред нас е главата? Dialogue: 0,1:59:17.52,1:59:21.15,Default,,0000,0000,0000,,Къде можете да насочите\Nемоциите си към душата? Dialogue: 0,1:59:21.15,1:59:24.18,Default,,0000,0000,0000,,Къде можете да насочите душата\Nси към душата на предприятието Dialogue: 0,1:59:24.18,1:59:26.10,Default,,0000,0000,0000,,Че можете да получите отговор? Dialogue: 0,1:59:26.18,1:59:29.50,Default,,0000,0000,0000,,Няма смисъл да гледаш\Nнебето, когато е на пода. Dialogue: 0,1:59:29.79,1:59:33.10,Default,,0000,0000,0000,,Само защото виждате\Nфизическо проявление, Dialogue: 0,1:59:33.40,1:59:34.90,Default,,0000,0000,0000,,Отиваш нагоре. Dialogue: 0,1:59:37.35,1:59:42.62,Default,,0000,0000,0000,,Това става важно, защото сега,\Nкогато отидем в селското стопанство. Dialogue: 0,1:59:42.67,1:59:47.76,Default,,0000,0000,0000,,Разбираме, че докосваме\Nсредата на растението, Dialogue: 0,1:59:47.76,1:59:54.03,Default,,0000,0000,0000,,Създава условие, че вредителите и\Nпаразитите и каквото и да било Dialogue: 0,1:59:54.03,1:59:56.26,Default,,0000,0000,0000,,Като същество или дърво, Dialogue: 0,1:59:57.29,2:00:00.35,Default,,0000,0000,0000,,Вертикално придвижване или хоризонтално придвижване, Dialogue: 0,2:00:01.94,2:00:05.52,Default,,0000,0000,0000,,Паразитите не искат да бъдат\Nтам, защото променяте средата. Dialogue: 0,2:00:05.61,2:00:09.97,Default,,0000,0000,0000,,Но променихте ли\Nсредата на дървото? Dialogue: 0,2:00:09.97,2:00:15.28,Default,,0000,0000,0000,,Или се докоснахте до това, което\Nсте направили, Душата на дървото, Dialogue: 0,2:00:15.61,2:00:18.46,Default,,0000,0000,0000,,Че тя е променила това е проява? Dialogue: 0,2:00:18.46,2:00:21.43,Default,,0000,0000,0000,,Дадохте ли гаранция за успеха, Dialogue: 0,2:00:21.43,2:00:24.23,Default,,0000,0000,0000,,Че ще оцелее, направихте\Nго много по-лесно? Dialogue: 0,2:00:24.66,2:00:27.90,Default,,0000,0000,0000,,Това, което му даде\Nшанс да се промени. Dialogue: 0,2:00:27.90,2:00:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме в човека, даваме на\Nхората с психологически проблем, Dialogue: 0,2:00:34.84,2:00:40.38,Default,,0000,0000,0000,,Цинков оксид с СО2, може\Nби малко количество СН3. Dialogue: 0,2:00:40.41,2:00:43.39,Default,,0000,0000,0000,,Те се променят, промяна\Nна позата, те се изправя. Dialogue: 0,2:00:43.39,2:00:46.07,Default,,0000,0000,0000,,Те не стоят злоупотреби,\Nболките вървят. Dialogue: 0,2:00:46.47,2:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Също така дървото. Dialogue: 0,2:00:48.50,2:00:50.12,Default,,0000,0000,0000,,Същото се отнася и за растението. Dialogue: 0,2:00:53.42,2:00:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Разбираме ли това? Dialogue: 0,2:00:55.39,2:01:00.67,Default,,0000,0000,0000,,Това, че можем да я изпълним, във\NВселената, където и да пътуваме. Dialogue: 0,2:01:01.80,2:01:06.15,Default,,0000,0000,0000,,Въпросът, който поставях на\Nнашите земеделци, на всички вас. Dialogue: 0,2:01:06.96,2:01:12.20,Default,,0000,0000,0000,,Къде е душата на растението,\Nкъде е душата на едно дърво? Dialogue: 0,2:01:16.28,2:01:22.42,Default,,0000,0000,0000,,Имаме видеоклипове, имаме случаи,\Nв които физическият мозък, Dialogue: 0,2:01:22.42,2:01:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Аз показах това в едно от\Nученията частно учение, Dialogue: 0,2:01:26.12,2:01:30.01,Default,,0000,0000,0000,,Където лицето е\Nпреминало операция, Dialogue: 0,2:01:30.30,2:01:31.06,Default,,0000,0000,0000,,и Dialogue: 0,2:01:31.22,2:01:33.86,Default,,0000,0000,0000,,По-голямата част от\Nфизическата част на мозъка Dialogue: 0,2:01:33.86,2:01:36.65,Default,,0000,0000,0000,,Ръцете и краката са\Nизвадени заради тумор. Dialogue: 0,2:01:36.65,2:01:40.91,Default,,0000,0000,0000,,Така че, когато погледнете\Nчовека, който виждате, Dialogue: 0,2:01:40.91,2:01:45.23,Default,,0000,0000,0000,,Тя е напълно плоска, тя е точно\Nкато те поставят парче през мозъка. Dialogue: 0,2:01:45.23,2:01:50.41,Default,,0000,0000,0000,,Но човекът все още е жив, човекът все\Nоще говори, но не може да се движи. Dialogue: 0,2:01:50.79,2:01:53.43,Default,,0000,0000,0000,,Той е лежал в продължение на 5 години. Dialogue: 0,2:01:56.67,2:02:01.70,Default,,0000,0000,0000,,Душата е все още там, затова, когато\Nлекарите нарязаха, по това време, Dialogue: 0,2:02:01.71,2:02:05.57,Default,,0000,0000,0000,,Те не разбраха позицията на\NДушата, някак си ги прескочиха Dialogue: 0,2:02:05.57,2:02:08.23,Default,,0000,0000,0000,,Те са взели физическата\Nчаст на мозъка. Dialogue: 0,2:02:09.25,2:02:12.04,Default,,0000,0000,0000,,При разбирането, че може буквално Dialogue: 0,2:02:12.04,2:02:15.74,Default,,0000,0000,0000,,Да донесе цялата работа на\Nфизическата част на мозъка Dialogue: 0,2:02:15.74,2:02:19.91,Default,,0000,0000,0000,,В една точка дори в\Nгръбначен мозък. Dialogue: 0,2:02:19.91,2:02:24.52,Default,,0000,0000,0000,,Ние насърчихме и донесохме\Nпозицията на желанието на волята, Dialogue: 0,2:02:24.52,2:02:29.17,Default,,0000,0000,0000,,И емоцията на Душата, в една\Nчаст от тялото на човека, Dialogue: 0,2:02:29.17,2:02:32.90,Default,,0000,0000,0000,,И човекът след пет години\Nбуквално се разхожда от леглото. Dialogue: 0,2:02:32.98,2:02:34.14,Default,,0000,0000,0000,,Пешеходна. Dialogue: 0,2:02:34.42,2:02:38.66,Default,,0000,0000,0000,,Да могат да преместват крака си, да могат\Nда държат нещата, да могат да пишат отново. Dialogue: 0,2:02:38.66,2:02:41.67,Default,,0000,0000,0000,,Всички те са видеоклипове,\Nне е мечта. Dialogue: 0,2:02:43.23,2:02:44.26,Default,,0000,0000,0000,,Така, Dialogue: 0,2:02:44.59,2:02:49.90,Default,,0000,0000,0000,,Можем да донесем емоционалната\Nчаст на душата. Dialogue: 0,2:02:51.82,2:02:54.51,Default,,0000,0000,0000,,Но къде е душата на растението? Dialogue: 0,2:02:56.39,2:03:01.46,Default,,0000,0000,0000,,Защо, когато изсечем едно дърво,\Nклоните му, нищо не се случва? Dialogue: 0,2:03:01.46,2:03:07.01,Default,,0000,0000,0000,,Но ако изрежем едно дърво в определена точка\Nна определено място, дървото никога не расте. Dialogue: 0,2:03:08.28,2:03:14.05,Default,,0000,0000,0000,,Дали душата на растението седи, по\Nсилата на дължината на тялото е тяло? Dialogue: 0,2:03:16.64,2:03:21.59,Default,,0000,0000,0000,,Дали душата на растението\Nе свързана с корена й? Dialogue: 0,2:03:25.81,2:03:30.42,Default,,0000,0000,0000,,Дали растението минава през същото\Nемоционално състояние, както и ние? Dialogue: 0,2:03:30.76,2:03:36.58,Default,,0000,0000,0000,,И тя получава рак, той позволява гъбички\Nпо кожата, ние го наричаме паразити. Dialogue: 0,2:03:37.64,2:03:38.95,Default,,0000,0000,0000,,пестициди, Dialogue: 0,2:03:39.95,2:03:42.15,Default,,0000,0000,0000,,Използваме ги, за да ги преодолеем. Dialogue: 0,2:03:42.54,2:03:47.26,Default,,0000,0000,0000,,Ами сега, когато използваме GaNS\Nматериала, и го разтриваме върху кожата Dialogue: 0,2:03:47.26,2:03:50.44,Default,,0000,0000,0000,,И виждаме промените на кожата. Dialogue: 0,2:03:50.44,2:03:53.93,Default,,0000,0000,0000,,Не можем да направим същото\Nи с растенията с дърветата. Dialogue: 0,2:03:54.59,2:03:58.62,Default,,0000,0000,0000,,Това им дава спокойствие,\Nпреместваме рака, Dialogue: 0,2:03:58.62,2:04:02.30,Default,,0000,0000,0000,,В позиция, в която тялото\Nнамират нова позиция. Dialogue: 0,2:04:02.60,2:04:04.98,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да разберем. Dialogue: 0,2:04:04.98,2:04:10.53,Default,,0000,0000,0000,,Това е стремежът, на който\Nтрябва да участваме, Dialogue: 0,2:04:10.53,2:04:13.56,Default,,0000,0000,0000,,Да разберем повече за\Nнашата собствена планета. Dialogue: 0,2:04:17.89,2:04:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Това е част от технологията,\Nкоято трябва да разберем. Dialogue: 0,2:04:22.20,2:04:27.69,Default,,0000,0000,0000,,Селскостопанският екип в преподаването,\Nчастните учения, са разбрали, Dialogue: 0,2:04:27.69,2:04:31.54,Default,,0000,0000,0000,,Емоцията и душата,\Nкъдето и да е. Dialogue: 0,2:04:31.62,2:04:35.33,Default,,0000,0000,0000,,Каква сила е, но сега\Nтрябва да я позиционирате. Dialogue: 0,2:04:38.45,2:04:43.88,Default,,0000,0000,0000,,Защо, когато изрязваме определени дървета, по\Nнякакъв начин получаваме определени отговори? Dialogue: 0,2:04:44.81,2:04:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Защо, когато изсечем едно дърво в\Nедна точка, ние не поемаме живот? Dialogue: 0,2:04:49.04,2:04:54.04,Default,,0000,0000,0000,,Това е като отделяне на физическата\Nдуша от емоционалната част. Dialogue: 0,2:04:56.81,2:05:02.33,Default,,0000,0000,0000,,Ако дървото се чувства, когато говорите с\Nнего, когато растението разбира и реагира Dialogue: 0,2:05:02.33,2:05:07.60,Default,,0000,0000,0000,,Към твоята емоция, така\Nче трябва да има и душа. Dialogue: 0,2:05:08.08,2:05:11.17,Default,,0000,0000,0000,,Но къде е позицията на\NДушата на това растение? Dialogue: 0,2:05:11.45,2:05:15.31,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да научим това, ако\Nстанем пътниците на Вселената. Dialogue: 0,2:05:15.78,2:05:19.79,Default,,0000,0000,0000,,Защото винаги сме мислили, че сме\Nединствените превозвачи на душата. Dialogue: 0,2:05:20.70,2:05:27.10,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбираме, че лицерението\Nна Земята е център на Вселената. Dialogue: 0,2:05:27.25,2:05:28.47,Default,,0000,0000,0000,,Е отишло, Dialogue: 0,2:05:28.75,2:05:31.89,Default,,0000,0000,0000,,Лицемерието, че земята е плоска е изчезнала, Dialogue: 0,2:05:31.89,2:05:34.88,Default,,0000,0000,0000,,Така ли? Zoroastro? И някои хора\Nсе опитват да кажат, че не е така. Dialogue: 0,2:05:35.30,2:05:38.61,Default,,0000,0000,0000,,Липса на лицемерие с много неща. Dialogue: 0,2:05:38.92,2:05:42.32,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да се отървем от това лицемерие. Dialogue: 0,2:05:43.00,2:05:45.12,Default,,0000,0000,0000,,И разбирайте реалността. Dialogue: 0,2:05:45.12,2:05:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Къде е душата на растението,\Nкъде е душата на дървото? Dialogue: 0,2:05:49.12,2:05:50.93,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да го избегнем? Dialogue: 0,2:05:54.71,2:05:58.29,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да я укрепим?\NМожем ли да го променим? Dialogue: 0,2:05:58.29,2:06:02.74,Default,,0000,0000,0000,,Това, че го променя, е позиция и е\Nпоза и е среда, която не го прави Dialogue: 0,2:06:02.74,2:06:05.73,Default,,0000,0000,0000,,Има паразити и дава\Nплода, любовта. Dialogue: 0,2:06:05.100,2:06:09.24,Default,,0000,0000,0000,,Когато ядете плода на едно дърво,\Nтова е любовта на това дърво Dialogue: 0,2:06:09.24,2:06:12.33,Default,,0000,0000,0000,,За човечеството, за човечеството, за...\Nза неговия свят. Dialogue: 0,2:06:12.33,2:06:14.34,Default,,0000,0000,0000,,Защото тя дава от себе си. Dialogue: 0,2:06:15.87,2:06:18.16,Default,,0000,0000,0000,,Няма разговор да\Nкаже: "Обичам те" Dialogue: 0,2:06:18.16,2:06:22.20,Default,,0000,0000,0000,,Но тя дава плод: "Това съм аз,\Nимайте някои, вземете от мен." Dialogue: 0,2:06:23.65,2:06:27.99,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако растението има такова чувство,\Nако едно дърво има такова чувство, Dialogue: 0,2:06:28.51,2:06:29.92,Default,,0000,0000,0000,,Къде е душата? Dialogue: 0,2:06:30.60,2:06:32.90,Default,,0000,0000,0000,,Търсите върха на дървото, Dialogue: 0,2:06:33.14,2:06:36.77,Default,,0000,0000,0000,,Или ние отделяме това е\Nфизическа душа от неговата, Dialogue: 0,2:06:37.29,2:06:41.31,Default,,0000,0000,0000,,Емоционална душа и това е времето,\Nкогато дървото вече няма да расте. Dialogue: 0,2:06:48.37,2:06:49.90,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да намерим тази точка? Dialogue: 0,2:06:49.90,2:06:54.38,Default,,0000,0000,0000,,И тогава въпросът е къде седи? Dialogue: 0,2:06:55.70,2:06:57.41,Default,,0000,0000,0000,,Дали е с главата надолу? Dialogue: 0,2:06:57.77,2:07:00.65,Default,,0000,0000,0000,,Дали душата на растението в нея е корени? Dialogue: 0,2:07:00.65,2:07:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Защото е защитено същото\Nкато човека с череп? Dialogue: 0,2:07:05.30,2:07:07.20,Default,,0000,0000,0000,,И тялото се притиска? Dialogue: 0,2:07:07.56,2:07:09.16,Default,,0000,0000,0000,,Физическата част. Dialogue: 0,2:07:14.58,2:07:19.04,Default,,0000,0000,0000,,Това са въпросите, за които\Nчовечеството трябва да намери отговор. Dialogue: 0,2:07:19.04,2:07:23.05,Default,,0000,0000,0000,,За да сте готови да разберете\Nкаквото ви види в космоса, Dialogue: 0,2:07:23.05,2:07:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Не означава душата, все\Nоще всички са на върха. Dialogue: 0,2:07:30.38,2:07:33.64,Default,,0000,0000,0000,,Насочваш към грешния край,\Nплащаш силно за него. Dialogue: 0,2:07:38.17,2:07:41.83,Default,,0000,0000,0000,,Трябва първо да разберем за\Nоколната среда на себе си, Dialogue: 0,2:07:41.83,2:07:43.65,Default,,0000,0000,0000,,Преди да продължим нататък. Dialogue: 0,2:07:44.44,2:07:48.61,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберем за\Nобектите около себе си, Dialogue: 0,2:07:48.61,2:07:51.06,Default,,0000,0000,0000,,Преди да се постараем в Космоса. Dialogue: 0,2:07:51.37,2:07:55.31,Default,,0000,0000,0000,,И затова човек все още не е готов, Dialogue: 0,2:07:56.36,2:07:59.87,Default,,0000,0000,0000,,Да бъде върху него, е част\Nот Универсалната общност, Dialogue: 0,2:07:59.87,2:08:02.86,Default,,0000,0000,0000,,Защото все още не сте\Nдостатъчно образовани. Dialogue: 0,2:08:02.86,2:08:04.56,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте там! Dialogue: 0,2:08:07.65,2:08:10.99,Default,,0000,0000,0000,,Проблемът е пълното разбиране. Dialogue: 0,2:08:10.99,2:08:14.27,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнете сега, това е много просто. Dialogue: 0,2:08:16.02,2:08:20.62,Default,,0000,0000,0000,,Дали душата на растението някъде тук? Dialogue: 0,2:08:20.100,2:08:23.83,Default,,0000,0000,0000,,Това е емоционална част? Dialogue: 0,2:08:24.15,2:08:27.95,Default,,0000,0000,0000,,И душата му е физическа част,\Nкоято седи някъде тук? Dialogue: 0,2:08:31.29,2:08:34.36,Default,,0000,0000,0000,,Когато взаимодействието между двете, Dialogue: 0,2:08:35.58,2:08:37.09,Default,,0000,0000,0000,,Много просто, Dialogue: 0,2:08:37.72,2:08:39.35,Default,,0000,0000,0000,,създава Dialogue: 0,2:08:40.64,2:08:43.04,Default,,0000,0000,0000,,Аурата на дървото. Dialogue: 0,2:08:48.37,2:08:54.15,Default,,0000,0000,0000,,Където, когато взаимодействаме и променим\Nи даваме на емоционалната страна, Dialogue: 0,2:08:54.15,2:09:00.30,Default,,0000,0000,0000,,Промени физическото, промените в аурата\Nи това ново измерение на аурата, Dialogue: 0,2:09:01.56,2:09:06.28,Default,,0000,0000,0000,,Те не могат да съществуват,\Nтози тип паразити. Dialogue: 0,2:09:08.66,2:09:10.81,Default,,0000,0000,0000,,Ние правим това с хората, Dialogue: 0,2:09:11.65,2:09:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Защо не с растенията? Dialogue: 0,2:09:15.57,2:09:16.73,Default,,0000,0000,0000,,Както винаги казвам, Dialogue: 0,2:09:16.73,2:09:21.01,Default,,0000,0000,0000,,"Ние сме тук, за да просвещаваме, че\Nе за вас да преуспявате себе си". Dialogue: 0,2:09:29.68,2:09:32.91,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете съвкупността. Dialogue: 0,2:09:33.07,2:09:36.47,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете взаимодействието\Nна съвкупността вътре Dialogue: 0,2:09:36.47,2:09:39.29,Default,,0000,0000,0000,,Структурата на плазмата на предприятието. Dialogue: 0,2:09:40.65,2:09:44.83,Default,,0000,0000,0000,,Най-големият проблем за\Nчовека в Космоса ще бъде и е, Dialogue: 0,2:09:44.83,2:09:47.90,Default,,0000,0000,0000,,Като всеки друг пътник на Вселената. Dialogue: 0,2:09:48.36,2:09:53.81,Default,,0000,0000,0000,,Контрол на емоцията по отношение на душата\Nи проявление на физическата природа. Dialogue: 0,2:09:58.63,2:10:03.47,Default,,0000,0000,0000,,Когато разбирате това,\Nи вие се влюбвате в... Dialogue: 0,2:10:03.47,2:10:06.11,Default,,0000,0000,0000,,Друго същество от друга планета. Dialogue: 0,2:10:07.98,2:10:13.14,Default,,0000,0000,0000,,В емоцията на любовта, в\Nжеланието да "бъде" с, Dialogue: 0,2:10:14.15,2:10:20.19,Default,,0000,0000,0000,,Вие въздействате на вашата Душа, която създава\Nи ви изявява във формата на любовник. Dialogue: 0,2:10:20.83,2:10:22.97,Default,,0000,0000,0000,,В точката на проявление. Dialogue: 0,2:10:24.91,2:10:26.23,Default,,0000,0000,0000,,Във Фарси казваме: Dialogue: 0,2:10:26.23,2:10:28.95,Default,,0000,0000,0000,,اگر نمی خواهید به ایستادگی\N, شما بهتر بخشی از آن تبدیل شده است. Dialogue: 0,2:10:28.95,2:10:32.72,Default,,0000,0000,0000,,Означава: "Ако не искате да се откроите,\Nпо-добре да станете част от него." Dialogue: 0,2:10:37.70,2:10:42.06,Default,,0000,0000,0000,,Използваме ли нашата емоция, за да получим\Nот Сушата енергията, от която се нуждаем, Dialogue: 0,2:10:42.06,2:10:45.42,Default,,0000,0000,0000,,Да променим нашето проявление, да\Nне бъдем във формата на човека Dialogue: 0,2:10:45.42,2:10:49.45,Default,,0000,0000,0000,,С 4 ръце и крака и разполагащи\Nс 20 крака и 4 ръце Dialogue: 0,2:10:49.45,2:10:51.87,Default,,0000,0000,0000,,Защото в тази област, където сме Dialogue: 0,2:10:51.87,2:10:56.57,Default,,0000,0000,0000,,Тя отговаря на съществуването и ни води\Nкъм любовника, с който искаме да бъдем. Dialogue: 0,2:10:56.76,2:10:59.41,Default,,0000,0000,0000,,Душата е същата,\Nемоцията е една и съща. Dialogue: 0,2:10:59.72,2:11:03.03,Default,,0000,0000,0000,,Това е физичността, позицията,\Nкоято решаваме да променим Dialogue: 0,2:11:03.03,2:11:04.75,Default,,0000,0000,0000,,Чрез нашата собствена емоция. Dialogue: 0,2:11:12.58,2:11:17.35,Default,,0000,0000,0000,,Важно е да се доближим\Nдо тези точки, Dialogue: 0,2:11:17.35,2:11:20.49,Default,,0000,0000,0000,,Това е жизненоважно, нямаме друг избор, Dialogue: 0,2:11:20.77,2:11:25.49,Default,,0000,0000,0000,,В противен случай в Космоса ще\Nпрочетем неправилно, говорим с крака Dialogue: 0,2:11:25.49,2:11:27.27,Default,,0000,0000,0000,,Когато главата е на пода. Dialogue: 0,2:11:30.96,2:11:34.82,Default,,0000,0000,0000,,Както казах, ние сме твърде физически\Nи винаги сме вдигали поглед Dialogue: 0,2:11:34.82,2:11:38.02,Default,,0000,0000,0000,,Че колкото повече главата стои нагоре Dialogue: 0,2:11:38.62,2:11:41.65,Default,,0000,0000,0000,,Тя може да бъде отляво, в\Nсредата, от дясната страна, Dialogue: 0,2:11:41.65,2:11:45.47,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да видите поведението на\Nизпълнението на физическата природа. Dialogue: 0,2:11:52.25,2:11:53.97,Default,,0000,0000,0000,,Това са важни. Dialogue: 0,2:11:54.41,2:11:59.05,Default,,0000,0000,0000,,Това са част от образованието,\Nкоето трябва да имаме. Dialogue: 0,2:11:59.05,2:12:00.22,Default,,0000,0000,0000,,И казах: Dialogue: 0,2:12:00.22,2:12:04.16,Default,,0000,0000,0000,,"Докато не сме готови, космическият\Nкораб няма да бъде там", Dialogue: 0,2:12:04.24,2:12:08.75,Default,,0000,0000,0000,,И не можете да бъдете утре там,\Nзащото не сте разбрали напредъка. Dialogue: 0,2:12:09.57,2:12:11.95,Default,,0000,0000,0000,,Тази част от...\NТова, което виждаме с Джон, Dialogue: 0,2:12:11.95,2:12:15.09,Default,,0000,0000,0000,,Това, което виждаме със здравния отдел, това,\Nкоето виждаме със селското стопанство, Dialogue: 0,2:12:15.09,2:12:18.99,Default,,0000,0000,0000,,Това, което виждаме с хора, които правят\Nматериали като злато и всичко останало, Dialogue: 0,2:12:19.10,2:12:21.07,Default,,0000,0000,0000,,Е един и същ процес. Dialogue: 0,2:12:22.76,2:12:25.38,Default,,0000,0000,0000,,Има нещо, което\Nискам да ви обясня, Dialogue: 0,2:12:25.38,2:12:29.67,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно, излиза извън границите,\Nно нещо ми дойде да ви кажа Dialogue: 0,2:12:29.67,2:12:32.17,Default,,0000,0000,0000,,Петър от Австрия,\Nтой получи заплаха. Dialogue: 0,2:12:33.46,2:12:36.28,Default,,0000,0000,0000,,Пристигна от Робърт.\NРегистриран е. Dialogue: 0,2:12:36.28,2:12:38.96,Default,,0000,0000,0000,,Можете да го съдите за атаките,\Nкоито той извърши върху вас, Dialogue: 0,2:12:38.96,2:12:40.60,Default,,0000,0000,0000,,И заплахите, които той създава. Dialogue: 0,2:12:40.60,2:12:43.45,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте австрийски, свържете\Nсе с полицията в тази секция. Dialogue: 0,2:12:43.45,2:12:46.36,Default,,0000,0000,0000,,Току-що получих бележката\Nот службите за сигурност. Dialogue: 0,2:12:46.45,2:12:50.62,Default,,0000,0000,0000,,Моля, посъветвайте, Питър,\Nвие сте от Австрия, Dialogue: 0,2:12:50.62,2:12:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Получихте заплахи срещу вас. Dialogue: 0,2:12:52.68,2:12:56.40,Default,,0000,0000,0000,,Те наблюдават какво се случва във\Nфонов режим и ме информират. Dialogue: 0,2:12:56.40,2:13:01.30,Default,,0000,0000,0000,,Моля, свържете се с австрийската\Nполиция, която имате и се уверете, Dialogue: 0,2:13:01.65,2:13:03.94,Default,,0000,0000,0000,,Вие регистрирате претенцията\Nси срещу заплахата Dialogue: 0,2:13:03.94,2:13:07.41,Default,,0000,0000,0000,,Робърт ви направи австрийски,\Nтой ще осъди веднага. Dialogue: 0,2:13:07.41,2:13:09.83,Default,,0000,0000,0000,,Те са след него, те\Nзапочват процедурата сега. Dialogue: 0,2:13:10.55,2:13:11.96,Default,,0000,0000,0000,,Съжалявам за това. Dialogue: 0,2:13:14.63,2:13:16.59,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете. Dialogue: 0,2:13:18.19,2:13:20.03,Default,,0000,0000,0000,,Целият процес. Dialogue: 0,2:13:21.66,2:13:23.57,Default,,0000,0000,0000,,Цялата структура. Dialogue: 0,2:13:24.33,2:13:28.71,Default,,0000,0000,0000,,Получавам информация...\NПитър е вкаран в компютъра ви Dialogue: 0,2:13:28.71,2:13:30.97,Default,,0000,0000,0000,,Така е получил информацията, Dialogue: 0,2:13:31.10,2:13:33.53,Default,,0000,0000,0000,,А полицията го наблюдава. Dialogue: 0,2:13:34.76,2:13:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Той е с немския човек, те\Nса провалили вашата система Dialogue: 0,2:13:37.42,2:13:39.92,Default,,0000,0000,0000,,И така направиха\Nзаплахите срещу вас. Dialogue: 0,2:13:40.23,2:13:42.96,Default,,0000,0000,0000,,Тогава той се\Nсмееше, сега плаче. Dialogue: 0,2:13:44.50,2:13:47.91,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате, процесът. Dialogue: 0,2:13:49.27,2:13:55.79,Default,,0000,0000,0000,,Сега разберете как,\Nвзаимодействието на дуалността Dialogue: 0,2:13:56.07,2:13:59.95,Default,,0000,0000,0000,,Е потвърждение за\Nсъществуването на един с друг. Dialogue: 0,2:14:02.75,2:14:06.41,Default,,0000,0000,0000,,Имаме силата на протона. Dialogue: 0,2:14:06.68,2:14:10.94,Default,,0000,0000,0000,,И енергията, която се дава, от протона\Nдиктува позицията на електрона. Dialogue: 0,2:14:11.09,2:14:13.35,Default,,0000,0000,0000,,Електронът е физичността. Dialogue: 0,2:14:13.70,2:14:22.02,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако използвате емоцията на...\NТова, което наричате "Душата на емоцията". Dialogue: 0,2:14:22.23,2:14:26.14,Default,,0000,0000,0000,,Силата на това, можете да\Nпромените позицията на сърцето. Dialogue: 0,2:14:26.14,2:14:27.98,Default,,0000,0000,0000,,Или силата на проявата. Dialogue: 0,2:14:27.98,2:14:30.99,Default,,0000,0000,0000,,Ето как ще работи.\NТака ще разберете. Dialogue: 0,2:14:31.51,2:14:35.51,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако разбрахте това, можете\Nда промените ябълково дърво, Dialogue: 0,2:14:35.51,2:14:38.22,Default,,0000,0000,0000,,Незабавно, за да\Nсъздадете портокали. Dialogue: 0,2:14:39.53,2:14:43.45,Default,,0000,0000,0000,,Защото процесът на физическото\Nпроявление е същият, Dialogue: 0,2:14:43.45,2:14:46.36,Default,,0000,0000,0000,,Просто трябва да промените\Nчастично емоцията. Dialogue: 0,2:14:46.63,2:14:51.79,Default,,0000,0000,0000,,Тогава ще разберете, ефекта\Nвърху физическата природа. Dialogue: 0,2:14:57.30,2:15:02.25,Default,,0000,0000,0000,,Това са, това, което\Nе важно за нас. Dialogue: 0,2:15:04.77,2:15:10.14,Default,,0000,0000,0000,,Това е част от структурата,\Nкоято е важна за нас. Dialogue: 0,2:15:13.87,2:15:20.82,Default,,0000,0000,0000,,Това ще стане ясно\Nи ще се действа. Dialogue: 0,2:15:28.76,2:15:36.47,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно да се\Nразбере, че животът Dialogue: 0,2:15:37.52,2:15:40.70,Default,,0000,0000,0000,,Във всяко измерение във Вселената, Dialogue: 0,2:15:42.13,2:15:43.51,Default,,0000,0000,0000,,е същото. Dialogue: 0,2:15:44.21,2:15:50.10,Default,,0000,0000,0000,,Зависи колко от страната на\Nемоциите искате да дадете, Dialogue: 0,2:15:50.23,2:15:53.76,Default,,0000,0000,0000,,За представянето и позицията\Nна физическата страна. Dialogue: 0,2:15:55.63,2:15:57.35,Default,,0000,0000,0000,,Дайте ви пример. Dialogue: 0,2:15:57.47,2:16:02.25,Default,,0000,0000,0000,,Не знаем за съществуването\Nна атом... освен Dialogue: 0,2:16:02.29,2:16:08.60,Default,,0000,0000,0000,,Бариерата на Кулумб или\Nатмосферата, създадена от протона, Dialogue: 0,2:16:08.60,2:16:14.99,Default,,0000,0000,0000,,И засилено от движението\Nна електрона. Dialogue: 0,2:16:19.91,2:16:23.41,Default,,0000,0000,0000,,По този начин се създава плазма. Dialogue: 0,2:16:24.28,2:16:25.97,Default,,0000,0000,0000,,Центърът дава, Dialogue: 0,2:16:25.100,2:16:31.82,Default,,0000,0000,0000,,И в това, което се превръща в\Nсилата на материята в дадена среда Dialogue: 0,2:16:31.82,2:16:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Диктува физическите частици, които\Nдават границата на плазмата. Dialogue: 0,2:16:45.90,2:16:50.08,Default,,0000,0000,0000,,Ако разбирате това, разбирате\Nкартината, която се намира на екрана. Dialogue: 0,2:16:50.16,2:16:52.35,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбирате как... Dialogue: 0,2:16:52.50,2:16:55.75,Default,,0000,0000,0000,,Променяте проявлението\Nси според силата, Dialogue: 0,2:16:55.75,2:17:01.45,Default,,0000,0000,0000,,Според околната среда, която\Nдавате, защото душата тук тук, Dialogue: 0,2:17:01.90,2:17:03.38,Default,,0000,0000,0000,,много Dialogue: 0,2:17:04.64,2:17:06.47,Default,,0000,0000,0000,,В сила Dialogue: 0,2:17:08.63,2:17:11.33,Default,,0000,0000,0000,,Диктуват, позицията... Dialogue: 0,2:17:13.23,2:17:15.36,Default,,0000,0000,0000,,На физическата душа. Dialogue: 0,2:17:18.95,2:17:24.68,Default,,0000,0000,0000,,Сега сте станали дърво в\Nпространството на ново измерение. Dialogue: 0,2:17:35.86,2:17:41.69,Default,,0000,0000,0000,,Разяснявах на учените от старши,\Nтова, което го наричате, Dialogue: 0,2:17:41.69,2:17:44.93,Default,,0000,0000,0000,,Екипи от учени тук,\Nкоито обучаваме, Dialogue: 0,2:17:44.93,2:17:47.53,Default,,0000,0000,0000,,И когато им обясня, Dialogue: 0,2:17:47.53,2:17:52.73,Default,,0000,0000,0000,,В това как сега разбираме създаването\Nна аминокиселина от газовата част. Dialogue: 0,2:17:52.89,2:17:57.12,Default,,0000,0000,0000,,И ние разбираме, създаването на\Nматерия, когато газовата част Dialogue: 0,2:17:57.12,2:17:59.08,Default,,0000,0000,0000,,Взаимодейства с физическата част. Dialogue: 0,2:17:59.87,2:18:03.08,Default,,0000,0000,0000,,Ученият се наведе\Nнапред-назад и каза: Dialogue: 0,2:18:03.08,2:18:05.28,Default,,0000,0000,0000,,- Как така ни липсваше това? Dialogue: 0,2:18:05.82,2:18:08.03,Default,,0000,0000,0000,,- Как така никога не\Nсме разбрали това? Dialogue: 0,2:18:08.45,2:18:12.44,Default,,0000,0000,0000,,Влязох в танковете,\Nкъдето учените са с нас, Dialogue: 0,2:18:12.44,2:18:14.74,Default,,0000,0000,0000,,И им показвам как се\Nправи аминокиселина. Dialogue: 0,2:18:14.74,2:18:17.26,Default,,0000,0000,0000,,И как взаимодействието\Nсъздава кръв. Dialogue: 0,2:18:17.36,2:18:22.11,Default,,0000,0000,0000,,Той казва: "Животът, знанието\Nна науката се е променило". Dialogue: 0,2:18:22.74,2:18:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбираме какво\Nне можем да разберем. Dialogue: 0,2:18:26.44,2:18:30.24,Default,,0000,0000,0000,,Сега за тях е физическо\Nвзаимодействие. Dialogue: 0,2:18:30.24,2:18:34.94,Default,,0000,0000,0000,,Сега се опитвате да обясните, че\Nконтейнерът за CO2 има и сол. Dialogue: 0,2:18:34.94,2:18:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Сега започва хаосът! Dialogue: 0,2:18:43.57,2:18:47.38,Default,,0000,0000,0000,,GaNSes, които правите на\Nдъното, са по-мощни от тях Dialogue: 0,2:18:47.38,2:18:49.19,Default,,0000,0000,0000,,GANS на аминокиселината. Dialogue: 0,2:18:49.19,2:18:53.06,Default,,0000,0000,0000,,Аминокиселината на върха се\Nпревръща във физическа проява Dialogue: 0,2:18:53.06,2:18:55.34,Default,,0000,0000,0000,,На съществуването на CO2 Dialogue: 0,2:18:56.96,2:18:58.27,Default,,0000,0000,0000,,на дъното. Dialogue: 0,2:18:58.77,2:19:00.91,Default,,0000,0000,0000,,Вашето животно е нагоре. Dialogue: 0,2:19:05.04,2:19:10.11,Default,,0000,0000,0000,,Вчера в ученията, в...\Nс нашите хора, Dialogue: 0,2:19:10.11,2:19:15.08,Default,,0000,0000,0000,,Показах ги, питам за листа от манго\Nдърво, което имаме в градината. Dialogue: 0,2:19:15.08,2:19:16.82,Default,,0000,0000,0000,,И казах, че изглеждам. Dialogue: 0,2:19:17.14,2:19:21.53,Default,,0000,0000,0000,,Поставих листа настрани,\Nедната страна е нано покритие, Dialogue: 0,2:19:21.53,2:19:23.86,Default,,0000,0000,0000,,Те можеха да видят\Nразликата в цвета, Dialogue: 0,2:19:23.86,2:19:25.86,Default,,0000,0000,0000,,На листа гръб и отпред, Dialogue: 0,2:19:25.86,2:19:29.50,Default,,0000,0000,0000,,И едната страна е мед,\Nмежду тях се получава CO2 Dialogue: 0,2:19:29.50,2:19:31.23,Default,,0000,0000,0000,,Същите като вашите мед тук. Dialogue: 0,2:19:31.24,2:19:34.72,Default,,0000,0000,0000,,И виждате на върха, че сте създали\Nмазнини, така че сега е листата Dialogue: 0,2:19:34.72,2:19:36.70,Default,,0000,0000,0000,,От растението има мазнини. Dialogue: 0,2:19:36.77,2:19:41.13,Default,,0000,0000,0000,,Винаги сме приемали, че водата и азотът,\Nдадени на растението, дават живот. Dialogue: 0,2:19:41.13,2:19:44.15,Default,,0000,0000,0000,,Не, водата и азотът\Nсъздават новата среда, Dialogue: 0,2:19:44.15,2:19:48.01,Default,,0000,0000,0000,,Колко аминокиселина се\Nабсорбира от околната среда, Dialogue: 0,2:19:48.01,2:19:50.25,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо имате този мазен лист. Dialogue: 0,2:19:50.50,2:19:52.54,Default,,0000,0000,0000,,Оттам идва енергията. Dialogue: 0,2:19:52.60,2:19:58.43,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо онова, което наричаме "зелени\Nкъщи", е безполезно с новата технология, Dialogue: 0,2:19:58.43,2:20:02.81,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като те спират, те създават бариера\Nза полетата, за да стигнат до завода. Dialogue: 0,2:20:04.07,2:20:06.61,Default,,0000,0000,0000,,Така че сега разбираме повече Dialogue: 0,2:20:06.63,2:20:11.24,Default,,0000,0000,0000,,Но... трябва да разберем действието\Nна физическата душа и душата Dialogue: 0,2:20:11.24,2:20:13.05,Default,,0000,0000,0000,,По отношение на Космоса. Dialogue: 0,2:20:13.08,2:20:16.98,Default,,0000,0000,0000,,Това в Космоса не говорим за\Nпръстите на краката, но всъщност, Dialogue: 0,2:20:17.34,2:20:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Мозъкът и производителят на десион е на\Nнивото ни, стоейки с главата надолу. Dialogue: 0,2:20:22.49,2:20:27.56,Default,,0000,0000,0000,,Ние стоим на главата си и говорим с\Nнего, или го уважаваме така, както е, Dialogue: 0,2:20:27.57,2:20:30.89,Default,,0000,0000,0000,,Но ние оценяваме красотата на\Nтова, което пред нас е физиката. Dialogue: 0,2:20:32.38,2:20:33.67,Default,,0000,0000,0000,,Някакви въпроси? Dialogue: 0,2:20:44.16,2:20:47.84,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Е, благодаря ви, господин Кеш!\NДа, ние сме тук! Dialogue: 0,2:20:48.01,2:20:54.87,Default,,0000,0000,0000,,Само ще напомня на хората, че ако сте зрител,\Nмога да ви насърча да говорите с вас Dialogue: 0,2:20:54.87,2:20:57.39,Default,,0000,0000,0000,,И тогава можете да\Nзададете въпроса си. Dialogue: 0,2:20:57.74,2:21:00.98,Default,,0000,0000,0000,,И ако някой е панел, можете... Dialogue: 0,2:21:01.53,2:21:02.73,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,2:21:03.21,2:21:06.43,Default,,0000,0000,0000,,Предлагайте да говорите,\Nако имате въпрос. Dialogue: 0,2:21:09.21,2:21:10.76,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,2:21:11.33,2:21:15.59,Default,,0000,0000,0000,,Ако нямат никакви въпроси,\Nможем да попитаме... Dialogue: 0,2:21:15.74,2:21:21.47,Default,,0000,0000,0000,,Или споделяйте това, което искате да споделите\Nс нас от Съединените щати, които сте получили. Dialogue: 0,2:21:21.53,2:21:25.39,Default,,0000,0000,0000,,Нека... аз съм просто...\Nполучавам повече информация, Dialogue: 0,2:21:25.39,2:21:27.27,Default,,0000,0000,0000,,Сигурните хора искат\Nда го направите Dialogue: 0,2:21:27.28,2:21:31.76,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, което получихте от\Nзаплахата от тези момчета, Dialogue: 0,2:21:31.76,2:21:35.99,Default,,0000,0000,0000,,Моля, регистрирайте се незабавно\Nв полицията в Австрия. Dialogue: 0,2:21:37.11,2:21:41.01,Default,,0000,0000,0000,,... Ще има процес за арестуването му,\Nнай-вероятно следващите няколко седмици Dialogue: 0,2:21:41.01,2:21:44.15,Default,,0000,0000,0000,,Защото те ще го натрупват, както\Nнаправихме с Алън Стърлинг. Dialogue: 0,2:21:44.15,2:21:49.34,Default,,0000,0000,0000,,Сега знаем, че заплахата\Nза Петър идва от Робърт, Dialogue: 0,2:21:49.34,2:21:51.33,Default,,0000,0000,0000,,С различни имена,\Nтой нарича себе си. Dialogue: 0,2:21:51.33,2:21:54.19,Default,,0000,0000,0000,,То е на уебсайта, което\Nсе прави от сигурността. Dialogue: 0,2:21:54.20,2:21:58.36,Default,,0000,0000,0000,,... Попълнете формуляр за заплахата,\Nкоято сте получили срещу него, Dialogue: 0,2:21:58.36,2:22:01.19,Default,,0000,0000,0000,,И службите за сигурност се\Nизтеглят, неговият компютър, Dialogue: 0,2:22:01.19,2:22:04.50,Default,,0000,0000,0000,,Вече е направено и той\Nще бъде ангажиран. Dialogue: 0,2:22:04.59,2:22:10.46,Default,,0000,0000,0000,,Вие не отивате и правите терорист\Nот Кибер, защото хората са някъде. Dialogue: 0,2:22:12.86,2:22:18.08,Default,,0000,0000,0000,,Направихте ни много, писмено\Nна сигурността в Гана. Dialogue: 0,2:22:18.10,2:22:21.22,Default,,0000,0000,0000,,Защото гледахме всички канали,\Nкоито представяте сами. Dialogue: 0,2:22:21.22,2:22:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Вие се отваряте много, това, което наричаме,\Nна английски език "Коремът нагоре!" Dialogue: 0,2:22:25.72,2:22:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Особено господин Силвестър. Dialogue: 0,2:22:29.80,2:22:34.07,Default,,0000,0000,0000,,... Много странна ситуация, която се\Nслучва по отношение, този джентълмен: Dialogue: 0,2:22:34.07,2:22:36.97,Default,,0000,0000,0000,,Е, че той присъстваше, когато черният\Nмъж беше там, за да ме застреля, Dialogue: 0,2:22:36.97,2:22:39.30,Default,,0000,0000,0000,,Ние мислехме, че\Nвсъщност носи оръжието, Dialogue: 0,2:22:39.54,2:22:44.86,Default,,0000,0000,0000,,Когато колегата му е бил арестуван, трябваше\Nда се преструва, че е камерен човек. Dialogue: 0,2:22:46.03,2:22:48.91,Default,,0000,0000,0000,,Така че ръката ви\Nе много отворена. Dialogue: 0,2:22:49.26,2:22:52.06,Default,,0000,0000,0000,,А силите на сигурността\Nте наблюдават, господине. Dialogue: 0,2:22:52.68,2:22:55.64,Default,,0000,0000,0000,,Доколкото знаем, правителството\Nна Корея не е щастливо да има Dialogue: 0,2:22:55.64,2:22:59.40,Default,,0000,0000,0000,,Терорист сред тях, в\NИнтернет или физически. Dialogue: 0,2:23:01.50,2:23:02.95,Default,,0000,0000,0000,,Продължете, моля. Dialogue: 0,2:23:07.26,2:23:08.99,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре! (Изчиства гърлото) Dialogue: 0,2:23:10.97,2:23:16.40,Default,,0000,0000,0000,,... Има още няколко въпроса\Nпо други теми, но... Dialogue: 0,2:23:16.53,2:23:21.08,Default,,0000,0000,0000,,... може би бихме искали да\Nпокажем какво има Хедър Брайънт Dialogue: 0,2:23:21.08,2:23:25.90,Default,,0000,0000,0000,,По отношение на протестите\Nна Standing Rock...? Dialogue: 0,2:23:25.90,2:23:31.54,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Продължете, моля.\N(RC) Оа! Да вървим за това, позволете ми да... Dialogue: 0,2:23:32.24,2:23:35.21,Default,,0000,0000,0000,,Може би ще донеса и\NДжъстин Смит (JS) Dialogue: 0,2:23:35.21,2:23:37.07,Default,,0000,0000,0000,,... може би, той може да направи коментар. Dialogue: 0,2:23:37.07,2:23:39.41,Default,,0000,0000,0000,,И Хедър (ХБ) сте там? Dialogue: 0,2:23:40.39,2:23:45.88,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Да, аз съм! Вдигнах снимките и\Nнякои видеоклипове на компютъра си, Dialogue: 0,2:23:45.90,2:23:51.70,Default,,0000,0000,0000,,И... може би... нека да проверим с Джъстин\Nи да видим дали има достатъчно... Dialogue: 0,2:23:52.04,2:23:54.22,Default,,0000,0000,0000,,Връзка, където той може да говори. Dialogue: 0,2:23:54.22,2:23:57.96,Default,,0000,0000,0000,,Ако не, имам няколко малки\Nклипа, които изпрати по-рано, Dialogue: 0,2:23:57.96,2:24:01.92,Default,,0000,0000,0000,,И това, което той записва, просто...\Nточно преди това започна. Dialogue: 0,2:24:02.04,2:24:03.89,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да, сега не\Nвиждам името му тук, Dialogue: 0,2:24:03.89,2:24:06.25,Default,,0000,0000,0000,,Така че мисля, че може да е отпаднал. Dialogue: 0,2:24:07.79,2:24:09.29,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Добре ли? Dialogue: 0,2:24:10.08,2:24:15.05,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре ли? Значи можете ли да\Nпокажете какво искате да покажете тогава? Dialogue: 0,2:24:15.08,2:24:18.78,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Да! Веднъж мога\Nда споделя екрана там. Dialogue: 0,2:24:20.24,2:24:23.93,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре! Нямате бутон, който просто\Nказва автоматично, за да споделяте екрана? Dialogue: 0,2:24:23.93,2:24:27.39,Default,,0000,0000,0000,,Говорихме за това по-рано\Nсред себе си и дали ще... Dialogue: 0,2:24:27.39,2:24:32.39,Default,,0000,0000,0000,,Дали ще можете просто да се слеете?\NА, това работи! Dialogue: 0,2:24:32.39,2:24:34.45,Default,,0000,0000,0000,,Или нещо се случва,\Nтака или иначе. Dialogue: 0,2:24:34.45,2:24:36.12,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,2:24:36.12,2:24:38.33,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Добре, позволете ми... Dialogue: 0,2:24:38.33,2:24:40.33,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не, спрях да\Nсподелям това, затова. Dialogue: 0,2:24:40.33,2:24:45.53,Default,,0000,0000,0000,,(RC) О, добре! Е, ние се опитвахме да решим\Nдали всъщност трябва да спрем да споделяме. Dialogue: 0,2:24:45.53,2:24:48.32,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можете ли да покриете екрана си?\NВиждаме твърде много. Dialogue: 0,2:24:48.32,2:24:52.13,Default,,0000,0000,0000,,Просто се опитайте да споделите първо, сложете\Nпърво това, което искате да покажете, моля. Dialogue: 0,2:24:52.13,2:24:54.09,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме твърде много\Nот вашия екран, Dialogue: 0,2:24:54.09,2:24:56.99,Default,,0000,0000,0000,,И тези на г-н Робърт,\Nса много добри хакери! Dialogue: 0,2:24:57.02,2:24:59.44,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да! Не трябва да показвате\Nработния си плот Хедър, Dialogue: 0,2:24:59.44,2:25:03.57,Default,,0000,0000,0000,,Просто покажете картината или папката,\Nкоято искате да се показва там. Dialogue: 0,2:25:03.57,2:25:04.38,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Dialogue: 0,2:25:04.38,2:25:07.31,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Всъщност би трябвало да имате\Nснимките вече нагоре и после Dialogue: 0,2:25:07.31,2:25:09.31,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много.\N(RC) ги споделят Dialogue: 0,2:25:09.31,2:25:14.19,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Добре! Аз ще се опитам да вървя\Nнапред-назад, да нося с него... между двете. Dialogue: 0,2:25:14.19,2:25:19.36,Default,,0000,0000,0000,,... Просто исках да го оправя първо...\Nзнаеш, че знаеш... Dialogue: 0,2:25:19.89,2:25:23.66,Default,,0000,0000,0000,,Нашите, предполагам, усилия\Nда накараме Джъстин там Dialogue: 0,2:25:23.66,2:25:27.13,Default,,0000,0000,0000,,И му дават някои\Nплазмени доставки и... Dialogue: 0,2:25:28.72,2:25:32.67,Default,,0000,0000,0000,,Това е просто някак смешно как е\Nвсичко най-накрая се събират в тези... Dialogue: 0,2:25:32.67,2:25:36.44,Default,,0000,0000,0000,,Тези, последните няколко дни наистина,\Nпредполагам, и това беше... Dialogue: 0,2:25:36.81,2:25:38.10,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Общ преглед; Dialogue: 0,2:25:38.10,2:25:44.85,Default,,0000,0000,0000,,... Какво става, къде... къде е\Nтова и кой е Джъстин, какво е това? Dialogue: 0,2:25:44.85,2:25:48.86,Default,,0000,0000,0000,,Той е имал доста пътуване само за\Nда стигне до там и т.н., разбирам. Dialogue: 0,2:25:48.86,2:25:53.67,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Точно! Така че ще...\N(RC) Там говорим за... Dialogue: 0,2:25:53.67,2:25:55.55,Default,,0000,0000,0000,,В Дакота, която е... Dialogue: 0,2:25:55.69,2:26:03.37,Default,,0000,0000,0000,,Те протестират по тръбопровода,\Nкойто минава през него и какво не. Dialogue: 0,2:26:03.80,2:26:05.41,Default,,0000,0000,0000,,И... Dialogue: 0,2:26:05.41,2:26:06.72,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Там отиваме! Dialogue: 0,2:26:06.72,2:26:08.79,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре, добре, благодаря. Dialogue: 0,2:26:11.60,2:26:13.30,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Да! Така... Dialogue: 0,2:26:13.30,2:26:16.42,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Продължете напред!\NДа, опишете какво се случва. Dialogue: 0,2:26:16.93,2:26:18.100,Default,,0000,0000,0000,,(HB)... Да!\N... Така че... нали знаеш, има... Dialogue: 0,2:26:19.01,2:26:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Има тръбопровод, който се\Nизгражда в нашата страна Dialogue: 0,2:26:25.40,2:26:27.61,Default,,0000,0000,0000,,От Канада, надолу и\Nпредполагам, че те... Dialogue: 0,2:26:27.61,2:26:32.37,Default,,0000,0000,0000,,Те имат планове да го\Nвземат под река Мисури? Dialogue: 0,2:26:32.62,2:26:39.94,Default,,0000,0000,0000,,И това също минава през... доста\Nразлични индийски резервационни земи, Dialogue: 0,2:26:40.07,2:26:44.05,Default,,0000,0000,0000,,И, разбира се, вие знаете,\Nче индийския народ е много Dialogue: 0,2:26:44.58,2:26:48.42,Default,,0000,0000,0000,,... осъзнавайки връзката\Nим със земята и Dialogue: 0,2:26:48.42,2:26:51.86,Default,,0000,0000,0000,,... и водата и\Nстойността на това и Dialogue: 0,2:26:52.00,2:26:57.17,Default,,0000,0000,0000,,Че обикновено, когато те поставят големи\Nтръби от петрол под големи тела вода Dialogue: 0,2:26:57.17,2:27:00.44,Default,,0000,0000,0000,,Нещата не вървят добре\Nи знаете, че има... Dialogue: 0,2:27:00.44,2:27:04.13,Default,,0000,0000,0000,,Често има разливане и подобни неща.\NТака, Dialogue: 0,2:27:04.31,2:27:10.23,Default,,0000,0000,0000,,... това е моето разбиране\Nза тази ситуация, че... Dialogue: 0,2:27:11.56,2:27:15.83,Default,,0000,0000,0000,,Много, много племена всъщност\Nсе събират, за да отидат там, Dialogue: 0,2:27:15.85,2:27:20.17,Default,,0000,0000,0000,,И... бъдете част от това и\Nте го правят за и извън Dialogue: 0,2:27:21.08,2:27:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Месеци, месеци и месеци. Просто се\Nслучва да е минала през зимата сега, Dialogue: 0,2:27:24.98,2:27:28.24,Default,,0000,0000,0000,,Което го направи малко\Nпо-предизвикателно, Dialogue: 0,2:27:28.24,2:27:31.16,Default,,0000,0000,0000,,За хора, които посещават там. Dialogue: 0,2:27:31.59,2:27:36.46,Default,,0000,0000,0000,,... Но хората са прав, всъщност\Nсе настаниха там, за да... Dialogue: 0,2:27:36.97,2:27:40.47,Default,,0000,0000,0000,,Да се събират като\Nплемена, да правят... Dialogue: 0,2:27:41.36,2:27:43.79,Default,,0000,0000,0000,,Различните видове\Nцеремонии, които те правят, Dialogue: 0,2:27:43.79,2:27:45.93,Default,,0000,0000,0000,,И вид, наблюдавайте процеса, Dialogue: 0,2:27:45.93,2:27:49.05,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като преминава през\Nразличните законодателни процеси. Dialogue: 0,2:27:49.05,2:27:53.48,Default,,0000,0000,0000,,Което .. Вчера имаше голямо,\Nкогато Тръмп беше... Dialogue: 0,2:27:54.77,2:27:56.15,Default,,0000,0000,0000,,(Въздишка) Dialogue: 0,2:27:56.43,2:27:59.24,Default,,0000,0000,0000,,Повдигнаха различни\Nизпълнителни заповеди... Dialogue: 0,2:27:59.24,2:28:03.73,Default,,0000,0000,0000,,... Има някакъв видеоклип,\Nно това просто го обобщава. Dialogue: 0,2:28:03.73,2:28:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Че му бяха дадени изпълнителните\Nзаповеди да върви напред, Dialogue: 0,2:28:08.26,2:28:11.45,Default,,0000,0000,0000,,Като продължи с този\Nтръбопровод и ги подписа. Dialogue: 0,2:28:11.59,2:28:12.30,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,2:28:13.66,2:28:16.92,Default,,0000,0000,0000,,И... едно нещо, което чух. Dialogue: 0,2:28:16.92,2:28:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Когато ги подписваше, щеше да\Nго задържи, щеше да го подпише Dialogue: 0,2:28:19.96,2:28:22.36,Default,,0000,0000,0000,,И кажете: "Да, подписвам го, но..." Dialogue: 0,2:28:22.36,2:28:30.11,Default,,0000,0000,0000,,И това е обект на...\N"Предоговаряне и условия от нас". Dialogue: 0,2:28:30.11,2:28:32.28,Default,,0000,0000,0000,,И той продължаваше да\Nказва това много досадно, Dialogue: 0,2:28:32.28,2:28:35.22,Default,,0000,0000,0000,,С всеки от тях, който е\Nподписал, така че... Dialogue: 0,2:28:35.47,2:28:38.85,Default,,0000,0000,0000,,Аз не знам, чашата ми е постоянно,\Nнякак наполовина пълна, Dialogue: 0,2:28:38.85,2:28:43.26,Default,,0000,0000,0000,,Видях това като възможно\Nотваряне с нещо. Dialogue: 0,2:28:43.26,2:28:44.38,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,2:28:44.69,2:28:47.34,Default,,0000,0000,0000,,Така че, аз искам да видя. Dialogue: 0,2:28:47.34,2:28:52.67,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това е доста забавно, нали\Nзнаеш... че Джъстин е пътувал и, Dialogue: 0,2:28:52.69,2:28:56.45,Default,,0000,0000,0000,,И той стана там и той...\NВ някакъв момент той помисли, Dialogue: 0,2:28:56.45,2:29:00.85,Default,,0000,0000,0000,,Че той е на грешната страна на...\NРеката или нещо такова. Dialogue: 0,2:29:00.85,2:29:07.27,Default,,0000,0000,0000,,И той трябваше да се преобърне и\Nда се върне нагоре и наоколо и... Dialogue: 0,2:29:08.31,2:29:10.86,Default,,0000,0000,0000,,Там отиваме, има някои... Dialogue: 0,2:29:10.86,2:29:13.96,Default,,0000,0000,0000,,Ще се опитам да прегледам някои\Nот снимките, нещо като... Dialogue: 0,2:29:14.13,2:29:15.74,Default,,0000,0000,0000,,По пътя там. Dialogue: 0,2:29:17.50,2:29:18.64,Default,,0000,0000,0000,,Той ни изпрати обратно. Dialogue: 0,2:29:18.64,2:29:22.77,Default,,0000,0000,0000,,О! Това е забавно. Предполагам,\Nче е в една от гърдите там. Dialogue: 0,2:29:22.78,2:29:26.48,Default,,0000,0000,0000,,Защото е...\NМоже да бъде доста хладно горе там Dialogue: 0,2:29:27.23,2:29:30.73,Default,,0000,0000,0000,,Не си спомням каква температура\Nказа той, красива, доста ниска. Dialogue: 0,2:29:32.12,2:29:34.82,Default,,0000,0000,0000,,Не като...\NНе толкова лошо, колкото и да беше! Dialogue: 0,2:29:36.09,2:29:39.88,Default,,0000,0000,0000,,И през цялото време правим\Nтова, нещо като чат. Dialogue: 0,2:29:39.88,2:29:41.87,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли, във Facebook, начина,\Nпо който хората правят това Dialogue: 0,2:29:41.87,2:29:44.87,Default,,0000,0000,0000,,И той просто ни държи\Nна мнение, какво прави. Dialogue: 0,2:29:44.87,2:29:46.64,Default,,0000,0000,0000,,Той взе кучето си там. Dialogue: 0,2:29:49.41,2:29:52.97,Default,,0000,0000,0000,,Срещайки някои от екипажите, които са\Nтам, за да направят някои почистване. Dialogue: 0,2:29:52.97,2:29:55.27,Default,,0000,0000,0000,,Предполагам, че много от... Dialogue: 0,2:29:56.28,2:29:59.20,Default,,0000,0000,0000,,Както и бившите военни\Nхора бяха там горе и Dialogue: 0,2:29:59.20,2:30:04.70,Default,,0000,0000,0000,,И... имаше хиляди от тях,\Nпредполагам, и доста храна дари. Dialogue: 0,2:30:04.70,2:30:06.86,Default,,0000,0000,0000,,... и това е просто област,\Nкъдето той забеляза Dialogue: 0,2:30:06.86,2:30:10.69,Default,,0000,0000,0000,,Имаше много неща, които не бяха\Nизползвани, предполагам... Dialogue: 0,2:30:10.76,2:30:14.45,Default,,0000,0000,0000,,И просто, отбелязвайки, че... Dialogue: 0,2:30:15.20,2:30:19.20,Default,,0000,0000,0000,,Там са много ресурси там,\Nпросто вид ляво наоколо Dialogue: 0,2:30:19.44,2:30:20.34,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,2:30:21.26,2:30:25.61,Default,,0000,0000,0000,,И... преди да напусне... Dialogue: 0,2:30:25.83,2:30:29.56,Default,,0000,0000,0000,,Няколко от нас се опитваха да съберат\Nняколко неща, за да го изпратят. Dialogue: 0,2:30:29.56,2:30:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Има ръка на земята, която казва,\Nче не е напълно замръзнала. Dialogue: 0,2:30:33.90,2:30:34.84,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,2:30:35.28,2:30:36.55,Default,,0000,0000,0000,,и.. Dialogue: 0,2:30:36.95,2:30:40.06,Default,,0000,0000,0000,,Търся някои от нещата,\Nкоито изпратихме... Dialogue: 0,2:30:40.27,2:30:42.48,Default,,0000,0000,0000,,Сложих това накратко,\Nно ще го върна Dialogue: 0,2:30:42.48,2:30:45.13,Default,,0000,0000,0000,,Защото мисля...\NТой просто... той излетя с... Dialogue: 0,2:30:45.13,2:30:50.33,Default,,0000,0000,0000,,Много... само ..\NСамо вяра Предполагам, че знаеш... Dialogue: 0,2:30:50.33,2:30:52.98,Default,,0000,0000,0000,,И той не е имал много по\Nтози "отивам фон мен". Dialogue: 0,2:30:52.98,2:30:56.28,Default,,0000,0000,0000,,Мислех, че когато го погледнах,\Nбеше като 75 $ или нещо подобно Dialogue: 0,2:30:56.28,2:31:00.50,Default,,0000,0000,0000,,И той просто се качи в колата си и\Nотиде, което е... което е невероятно! Dialogue: 0,2:31:00.51,2:31:06.45,Default,,0000,0000,0000,,... Намерил е лекарски кабинет,\Nкъдето е кутията, която... Dialogue: 0,2:31:06.50,2:31:11.25,Default,,0000,0000,0000,,Нашата група за обслужване на местните общности\Nвзе заедно, кутия за медицинската палатка. Dialogue: 0,2:31:11.25,2:31:15.27,Default,,0000,0000,0000,,Опитахме няколко пъти, няколко\Nначина и адреса да опитаме Dialogue: 0,2:31:15.27,2:31:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Да го качиш там, до медицинската\Nпалатка и то просто... Dialogue: 0,2:31:20.06,2:31:23.81,Default,,0000,0000,0000,,Не изглеждаше като правилната, или\Nправилният път, или точните хора. Dialogue: 0,2:31:23.81,2:31:27.17,Default,,0000,0000,0000,,И така, аз просто го\Nслагам в килера и в... Dialogue: 0,2:31:27.25,2:31:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Преди седмица, Джъстин доста\Nсе свърза с всичко това. Dialogue: 0,2:31:32.01,2:31:34.98,Default,,0000,0000,0000,,И ни изпрати пощенски адрес\Nи каза, че е на път. Dialogue: 0,2:31:34.98,2:31:38.35,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ние просто го изпратихме там. Dialogue: 0,2:31:38.80,2:31:42.82,Default,,0000,0000,0000,,Има и красив човек във\NФранция, който се е събрал Dialogue: 0,2:31:42.82,2:31:50.23,Default,,0000,0000,0000,,Доста голяма кутия от различни плазмени\Nнеща и я изпрати по този начин. Dialogue: 0,2:31:50.25,2:31:55.19,Default,,0000,0000,0000,,Опитваш се да намериш снимките й тук...\NЕто... Dialogue: 0,2:31:55.19,2:31:57.60,Default,,0000,0000,0000,,Така че те са изпратени там. Dialogue: 0,2:31:57.60,2:31:59.39,Default,,0000,0000,0000,,Не знам, че все още\Nса пристигнали. Dialogue: 0,2:31:59.39,2:32:04.32,Default,,0000,0000,0000,,Но много неща бяха съчетани\Nс любов от Франция. Dialogue: 0,2:32:05.81,2:32:10.97,Default,,0000,0000,0000,,И двамата сложихме много, знаете\Nли, ламинирани инструкции Dialogue: 0,2:32:10.97,2:32:15.08,Default,,0000,0000,0000,,Как да се използват\Nразличните плазмени води. Dialogue: 0,2:32:15.91,2:32:20.08,Default,,0000,0000,0000,,Събрах още нещо за медицинската\Nпалатка, нали знаеш, Dialogue: 0,2:32:20.08,2:32:23.27,Default,,0000,0000,0000,,С различните видове\Nнеща, които използваме. Dialogue: 0,2:32:23.36,2:32:24.93,Default,,0000,0000,0000,,Ние ги наричаме "сандвичи със сирене", Dialogue: 0,2:32:24.93,2:32:27.72,Default,,0000,0000,0000,,И "сандвичи от маруля", Dialogue: 0,2:32:27.72,2:32:31.01,Default,,0000,0000,0000,,И... "асо опаковки", всякакви подкрепя...\NПреди това показах това Dialogue: 0,2:32:31.01,2:32:33.35,Default,,0000,0000,0000,,Така че няма да направя много подробности за това Dialogue: 0,2:32:33.38,2:32:34.41,Default,,0000,0000,0000,,и... Dialogue: 0,2:32:35.12,2:32:40.81,Default,,0000,0000,0000,,Въпросът е, че са стигнали\Nтам, което е наистина щастливо Dialogue: 0,2:32:43.29,2:32:46.98,Default,,0000,0000,0000,,Ще спра да споделям, докато превключвам\Nкъм някои от тези малки видеозаписи. Dialogue: 0,2:32:46.98,2:32:49.74,Default,,0000,0000,0000,,Джъстин каза, че е\Nуспял да получи... Dialogue: 0,2:32:49.92,2:32:52.07,Default,,0000,0000,0000,,На една от срещите Dialogue: 0,2:32:52.07,2:32:56.43,Default,,0000,0000,0000,,Където... Елд ..\NНе съм сигурен в цялата терминология, Dialogue: 0,2:32:40.85,2:32:43.29,Default,,0000,0000,0000,,и...\NДжъстин успя да... Dialogue: 0,2:32:56.43,2:32:59.27,Default,,0000,0000,0000,,Старейшините бяха... Dialogue: 0,2:32:59.50,2:33:01.23,Default,,0000,0000,0000,,Среща всеки ден, нали знаеш, Dialogue: 0,2:33:01.23,2:33:04.34,Default,,0000,0000,0000,,За да се докоснете до основата\Nна това, което се случва там Dialogue: 0,2:33:04.34,2:33:09.51,Default,,0000,0000,0000,,И също имат... почти като\Nсвидетелства на хора... Dialogue: 0,2:33:09.51,2:33:12.18,Default,,0000,0000,0000,,Казват, знаете ли, че\Nте са "там за мир" Dialogue: 0,2:33:13.46,2:33:17.44,Default,,0000,0000,0000,,И също така отглеждането на\Nкакви видове неща са били... Dialogue: 0,2:33:18.00,2:33:18.90,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,2:33:19.30,2:33:21.87,Default,,0000,0000,0000,,Те са били изправени\Nпред, от другата страна, Dialogue: 0,2:33:21.87,2:33:23.28,Default,,0000,0000,0000,,Аз просто ще го оставя. Dialogue: 0,2:33:23.28,2:33:28.30,Default,,0000,0000,0000,,Добре, ще се опитам да...\NСподелете отново и направете някои от тях Dialogue: 0,2:33:28.30,2:33:33.73,Default,,0000,0000,0000,,Малко видеоклипове, които направи, и тогава\Nще направя онази, която той е сложил. Dialogue: 0,2:33:33.92,2:33:35.99,Default,,0000,0000,0000,,Това е, когато той е бил там. Dialogue: 0,2:33:42.87,2:33:44.77,Default,,0000,0000,0000,,Това е доста студено! Dialogue: 0,2:33:46.62,2:33:48.16,Default,,0000,0000,0000,,Това беше само вчера... Dialogue: 0,2:33:48.17,2:33:50.48,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Имаме много почистване. Dialogue: 0,2:33:55.60,2:33:58.61,Default,,0000,0000,0000,,Добре, ще го вземем... Dialogue: 0,2:34:00.99,2:34:04.81,Default,,0000,0000,0000,,Просто се опитайте да бъдете наистина внимателни по\Nотношение на екранното нещо... така че носете с мен там Dialogue: 0,2:34:04.81,2:34:06.70,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да направя това по-голямо. Dialogue: 0,2:34:08.26,2:34:13.89,Default,,0000,0000,0000,,... там отиваме... там е тази ..\NИ тогава ще го направя... Dialogue: 0,2:34:13.90,2:34:16.64,Default,,0000,0000,0000,,(Дж. С.) Искам всички\Nда помните, че научих Dialogue: 0,2:34:19.22,2:34:22.96,Default,,0000,0000,0000,,Да построя всичко, което мога да\Nизхвърля от боклука в моя гараж. Dialogue: 0,2:34:23.33,2:34:26.69,Default,,0000,0000,0000,,И навсякъде има купчини\Nи купища боклук. Dialogue: 0,2:34:28.37,2:34:31.95,Default,,0000,0000,0000,,И благодаря за публикациите...\NЩе се опитам да ви запозная с момчетата. Dialogue: 0,2:34:31.95,2:34:35.52,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се опитам да намеря зарядно устройство\Nза батерии или да използвам колата си. Dialogue: 0,2:34:35.85,2:34:39.45,Default,,0000,0000,0000,,(HB) (възхищение)\NВеднъж каза, Dialogue: 0,2:34:39.45,2:34:41.68,Default,,0000,0000,0000,,- Предполагам... в тази технология... Dialogue: 0,2:34:41.68,2:34:44.96,Default,,0000,0000,0000,,Кеш ни е научил добре да се\Nподчиняваме... за нещата Dialogue: 0,2:34:44.96,2:34:50.27,Default,,0000,0000,0000,,И да може да намери всички части\Nи неща, които трябва да направи Dialogue: 0,2:34:50.27,2:34:51.100,Default,,0000,0000,0000,,GaNS, наноматериал и какво не ", Dialogue: 0,2:34:51.100,2:34:55.75,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ние бяхме просто\Nтака, екипажа този чат, и... Dialogue: 0,2:34:56.77,2:35:02.10,Default,,0000,0000,0000,,Просто му даваш...\NИдеи за неща, които трябва да правите, Dialogue: 0,2:35:02.10,2:35:05.46,Default,,0000,0000,0000,,И, разбира се, той е много\Nдобре запознат и с тези неща Dialogue: 0,2:35:05.97,2:35:07.91,Default,,0000,0000,0000,,... Да видим Dialogue: 0,2:35:09.19,2:35:12.42,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Дали са тези знамена,\Nзнаме на всяко племе? Dialogue: 0,2:35:13.54,2:35:15.49,Default,,0000,0000,0000,,(HB)... Вярвам! Dialogue: 0,2:35:17.77,2:35:23.13,Default,,0000,0000,0000,,Ще го направя на пауза и ще видя, че е\Nкато района, където те карат в лагера. Dialogue: 0,2:35:25.19,2:35:26.60,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Rusty ??? Dialogue: 0,2:35:27.81,2:35:30.98,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Има вашите флагове\Nмед, (HB) (chuckling) Dialogue: 0,2:35:31.46,2:35:35.55,Default,,0000,0000,0000,,Има... няколко млади\Nдами, които са били там Dialogue: 0,2:35:35.55,2:35:39.70,Default,,0000,0000,0000,,И те ни помогнаха доста...\NПолучаване на някои от тези видеоклипове Dialogue: 0,2:35:39.73,2:35:42.50,Default,,0000,0000,0000,,И публикувани и достъпни... Dialogue: 0,2:35:42.50,2:35:47.69,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Как... Как се използва\Nтехнологията, засягаща тези племена? Dialogue: 0,2:35:47.71,2:35:49.09,Default,,0000,0000,0000,,Или хората? Dialogue: 0,2:35:49.81,2:35:51.71,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Ами добре, нямаме... Dialogue: 0,2:35:51.71,2:35:53.18,Default,,0000,0000,0000,,(Недоловим) Dialogue: 0,2:35:53.18,2:35:56.09,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Точно това е... Очакването\Nще бъде, че има много Dialogue: 0,2:35:56.09,2:35:58.15,Default,,0000,0000,0000,,Възможности да го използвате. Dialogue: 0,2:35:58.19,2:36:00.92,Default,,0000,0000,0000,,Както казах, току-що\Nдойде там вчера... Dialogue: 0,2:36:01.08,2:36:04.81,Default,,0000,0000,0000,,Той едва получава кутиите от\Nтова, което сме го изпратили, Dialogue: 0,2:36:04.87,2:36:07.39,Default,,0000,0000,0000,,Така че, все още не е започнало.\NТой не бе успял Dialogue: 0,2:36:07.39,2:36:08.93,Default,,0000,0000,0000,,Да влезете и да започнете\Nда го използвате още. Dialogue: 0,2:36:08.93,2:36:12.26,Default,,0000,0000,0000,,Ние му даваме всякакви идеи\Nи искахме да ви попитаме Dialogue: 0,2:36:12.26,2:36:14.84,Default,,0000,0000,0000,,Както и знаете какви\Nнеща можете да видите Dialogue: 0,2:36:14.84,2:36:17.62,Default,,0000,0000,0000,,Това би било полезно\Nв тази среда Dialogue: 0,2:36:17.62,2:36:20.12,Default,,0000,0000,0000,,... Където те са основно,\Nизчерпват генераторите Dialogue: 0,2:36:20.12,2:36:21.77,Default,,0000,0000,0000,,И това е... Dialogue: 0,2:36:21.77,2:36:24.49,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Има ситуация, в която... Dialogue: 0,2:36:24.49,2:36:26.65,Default,,0000,0000,0000,,Има ситуация, при която... Dialogue: 0,2:36:27.28,2:36:29.22,Default,,0000,0000,0000,,(CdR): Мога ли да задам въпрос? Dialogue: 0,2:36:30.06,2:36:31.03,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Да! Dialogue: 0,2:36:31.57,2:36:33.84,Default,,0000,0000,0000,,(CdR)... Хедър е Каролин (CdR) Dialogue: 0,2:36:33.84,2:36:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли, че Мариле е пристигнала\Nи в лагера преди няколко дни? Dialogue: 0,2:36:40.00,2:36:43.08,Default,,0000,0000,0000,,(HB) О! Не знаех това. Добре! Dialogue: 0,2:36:43.08,2:36:47.81,Default,,0000,0000,0000,,(CdR) Да! Публикувах\Nтази информация. Dialogue: 0,2:36:47.91,2:36:52.17,Default,,0000,0000,0000,,Тя е донесла много\Nнеща с нея и... Dialogue: 0,2:36:52.17,2:36:55.24,Default,,0000,0000,0000,,Тя иска да се свърже с други\Nхора, които са в лагера. Dialogue: 0,2:36:55.24,2:37:00.10,Default,,0000,0000,0000,,Така че, може би ще можете да я намерите\Nчрез Facebook, за да се свържете с нея? Dialogue: 0,2:37:00.10,2:37:03.74,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Вземи двамата заедно,\Nмисля, че те говорят по чата? Dialogue: 0,2:37:04.11,2:37:08.49,Default,,0000,0000,0000,,... Това е една от...\NНе знам дали Dialogue: 0,2:37:08.49,2:37:10.24,Default,,0000,0000,0000,,Правилният термин е "началник"? Dialogue: 0,2:37:10.24,2:37:12.53,Default,,0000,0000,0000,,... Джъстин публикува, че има Dialogue: 0,2:37:12.53,2:37:14.68,Default,,0000,0000,0000,,... знаеш ли, доста\Nот старейшините там. Dialogue: 0,2:37:14.68,2:37:17.87,Default,,0000,0000,0000,,Те имат..\NИма много неща, като... Dialogue: 0,2:37:17.87,2:37:20.56,Default,,0000,0000,0000,,Има кашлица, която\Nизглежда всеки има. Dialogue: 0,2:37:20.56,2:37:24.82,Default,,0000,0000,0000,,Някои от тях са малко, обратно в\Nхотелските стаи, защото те са Dialogue: 0,2:37:24.82,2:37:27.63,Default,,0000,0000,0000,,Не е достатъчно здраво,\Nнаистина да бъде там. Dialogue: 0,2:37:27.63,2:37:30.32,Default,,0000,0000,0000,,И... просто изглежда, че\Nтези технологии могат Dialogue: 0,2:37:30.32,2:37:34.47,Default,,0000,0000,0000,,Да бъде от голяма полза за\Nнякои от тези хора също. Dialogue: 0,2:37:35.20,2:37:38.21,Default,,0000,0000,0000,,Така че това е последната, която ще... Dialogue: 0,2:37:38.21,2:37:40.52,Default,,0000,0000,0000,,Нека да взема това.\NТова беше... Dialogue: 0,2:37:40.52,2:37:44.28,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Извинете ме! Виждам, че Джъстин\Nотново е в ролята на зрител. Dialogue: 0,2:37:44.28,2:37:47.18,Default,,0000,0000,0000,,Току-що го повиших до един\Nпанелист, така че може би, Dialogue: 0,2:37:47.18,2:37:49.58,Default,,0000,0000,0000,,Той ще има и нещо, което да каже. Dialogue: 0,2:37:49.58,2:37:53.83,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Добре! Искаш ли да играя\Nтова три-минутно нещо от по-рано? Dialogue: 0,2:37:53.83,2:37:56.19,Default,,0000,0000,0000,,Или да го оставим да говори сам... или? Dialogue: 0,2:37:58.02,2:37:59.89,Default,,0000,0000,0000,,(RC)... Добре, че можеш да играеш това. Dialogue: 0,2:37:59.89,2:38:02.90,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че би било добра\Nидея, ако е подходящо. Dialogue: 0,2:38:02.92,2:38:06.48,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Да! Да, това е, което\Nе изпратил да свири. Dialogue: 0,2:38:06.48,2:38:08.58,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Здравейте на всички,\Nкоито не ме познават. Dialogue: 0,2:38:08.58,2:38:12.17,Default,,0000,0000,0000,,Казвам се Джъстин\NСмит от Мичиган, САЩ. Dialogue: 0,2:38:12.18,2:38:15.73,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм студент с космическия\Nинститут на Фондация Кеши. Dialogue: 0,2:38:16.38,2:38:19.12,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм тук точно в Постоянната скала Dialogue: 0,2:38:19.88,2:38:22.85,Default,,0000,0000,0000,,С местните хора, които\Nсе събраха заедно Dialogue: 0,2:38:22.87,2:38:27.48,Default,,0000,0000,0000,,След 150 години раздяла, да\Nдойдат като общ колектив. Dialogue: 0,2:38:28.14,2:38:32.66,Default,,0000,0000,0000,,За да предпазите водата\Nот DAPL и нефтопровода Dialogue: 0,2:38:33.02,2:38:35.25,Default,,0000,0000,0000,,Което нарушава собствеността им. Dialogue: 0,2:38:37.42,2:38:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Това, което правят тук,\Nе отвъд паралелно! Dialogue: 0,2:38:44.33,2:38:49.39,Default,,0000,0000,0000,,Съчетаване... освен\Nразличията, събиране... Dialogue: 0,2:38:51.09,2:38:53.13,Default,,0000,0000,0000,,С обща цел. Dialogue: 0,2:38:53.27,2:38:54.28,Default,,0000,0000,0000,,Живота! Dialogue: 0,2:38:55.46,2:38:57.26,Default,,0000,0000,0000,,Те изостават. Dialogue: 0,2:38:58.87,2:39:04.40,Default,,0000,0000,0000,,Те знаят колко е важно.\NВсичко: тяхната вода, тяхната земя Dialogue: 0,2:39:04.40,2:39:08.51,Default,,0000,0000,0000,,И специално това единство,\Nкоето те възбуждат. Dialogue: 0,2:39:10.94,2:39:13.52,Default,,0000,0000,0000,,Не всички ние можем да\Nпомогнем по всякакъв начин. Dialogue: 0,2:39:16.01,2:39:20.53,Default,,0000,0000,0000,,А сега ми напомня с една\Nпоговорка за Майка Тереза. Dialogue: 0,2:39:21.01,2:39:26.29,Default,,0000,0000,0000,,"Не всички ние можем да правим велики неща, но\Nможем да направим малки неща с голяма любов" Dialogue: 0,2:39:27.13,2:39:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Аз дарих времето си.\NТук съм. Dialogue: 0,2:39:30.53,2:39:32.02,Default,,0000,0000,0000,,Току-що дойдох тук. Dialogue: 0,2:39:33.51,2:39:35.64,Default,,0000,0000,0000,,Има много неща, които трябва да направите.\NМного почистване. Dialogue: 0,2:39:35.64,2:39:38.64,Default,,0000,0000,0000,,Много хора, които са болни.\NМного хора, които са студени. Dialogue: 0,2:39:38.64,2:39:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Много хора отиват\Nмалко делирични Dialogue: 0,2:39:41.01,2:39:46.24,Default,,0000,0000,0000,,С всички объркване,\Nпръски, токсични газове. Dialogue: 0,2:39:46.57,2:39:50.73,Default,,0000,0000,0000,,Гумени куршуми, които ги застрелваха\Nправо в лицата им, Майс, всичко. Dialogue: 0,2:39:50.73,2:39:52.90,Default,,0000,0000,0000,,Насилието спря тук за момента. Dialogue: 0,2:39:52.94,2:39:55.83,Default,,0000,0000,0000,,По принцип спокойствието\Nпреди бурята. Dialogue: 0,2:39:56.29,2:39:58.01,Default,,0000,0000,0000,,Знаем, че идват още. Dialogue: 0,2:39:59.24,2:40:06.36,Default,,0000,0000,0000,,Както и да е, създадохме екип,\Nкойто е събрал толкова ресурси Dialogue: 0,2:40:06.36,2:40:09.91,Default,,0000,0000,0000,,Колкото е възможно във фонов режим,\Nза последния месец и половина. Dialogue: 0,2:40:10.55,2:40:14.43,Default,,0000,0000,0000,,И се полага доста работа, за да\Nстигнем до мястото, където сме сега. Dialogue: 0,2:40:15.08,2:40:18.67,Default,,0000,0000,0000,,В този момент сме тук,\Nготови сме да помогнем. Dialogue: 0,2:40:19.08,2:40:21.83,Default,,0000,0000,0000,,Вече сме вече в ход. Dialogue: 0,2:40:22.92,2:40:26.30,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност не търсим голямо потупване\Nпо гърба или нещо такова Dialogue: 0,2:40:28.55,2:40:29.57,Default,,0000,0000,0000,,Но... Dialogue: 0,2:40:31.37,2:40:32.83,Default,,0000,0000,0000,,Господин Кеше... Dialogue: 0,2:40:32.83,2:40:34.32,Default,,0000,0000,0000,,Вие ни учихте всички Dialogue: 0,2:40:34.58,2:40:36.27,Default,,0000,0000,0000,,Да обичаме себе си Dialogue: 0,2:40:36.42,2:40:39.05,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, ако наистина\Nискаме да променим света, Dialogue: 0,2:40:39.05,2:40:41.40,Default,,0000,0000,0000,,Ние трябва да започнем\Nс някой друг... Dialogue: 0,2:40:42.39,2:40:46.73,Default,,0000,0000,0000,,Аз пътувам в Съединените щати, за да се опитам да\Nдостигна до хората, които мога, преди да дойда тук. Dialogue: 0,2:40:46.83,2:40:50.34,Default,,0000,0000,0000,,Така че сега, бих искал да\Nизложа посланието си там. Dialogue: 0,2:40:50.68,2:40:52.32,Default,,0000,0000,0000,,Малка молитва Dialogue: 0,2:40:54.76,2:40:58.33,Default,,0000,0000,0000,,Ако имате способността да\Nпомагате по някакъв начин, Dialogue: 0,2:41:00.08,2:41:04.57,Default,,0000,0000,0000,,Дори и съвестта ти,\Nсложи я, извади я там - Dialogue: 0,2:41:04.83,2:41:07.14,Default,,0000,0000,0000,,Мир, пожелателно мислене Dialogue: 0,2:41:07.32,2:41:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Любов и единство Dialogue: 0,2:41:09.46,2:41:11.60,Default,,0000,0000,0000,,Заедно сме един. Dialogue: 0,2:41:11.87,2:41:13.10,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря! Dialogue: 0,2:41:23.51,2:41:27.10,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Много е хубаво да\Nчуем какво е казано. Dialogue: 0,2:41:27.75,2:41:32.66,Default,,0000,0000,0000,,... Може би можем да ви дадем\Nняколко съвета, може би тя работи. Dialogue: 0,2:41:33.73,2:41:37.51,Default,,0000,0000,0000,,Това, което тестваме в Гана,\Nе контрол на температурата Dialogue: 0,2:41:37.89,2:41:41.02,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно за нас,\Nзащото тук имаме Dialogue: 0,2:41:41.02,2:41:46.96,Default,,0000,0000,0000,,Състояние 35-37 градуса, 40 градуса\Nден и нощ, най-вече през лятото Dialogue: 0,2:41:46.96,2:41:52.52,Default,,0000,0000,0000,,Това е всичко, дори и сега\Nсме в 35 - 36 градуса, сухи. Dialogue: 0,2:41:53.34,2:41:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Това, което... хората в момента\Nтестват, започна вчера Dialogue: 0,2:41:58.20,2:42:01.44,Default,,0000,0000,0000,,И ние го знаем от другите\Nместа, от други изследвания, Dialogue: 0,2:42:01.44,2:42:05.24,Default,,0000,0000,0000,,Е, че GaNSes имат способността\Nда контролират температурата. Dialogue: 0,2:42:05.80,2:42:08.04,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да намерим подходящата смес. Dialogue: 0,2:42:10.72,2:42:12.83,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде интересно да се знае Dialogue: 0,2:42:12.83,2:42:16.22,Default,,0000,0000,0000,,Ако можете да измиете тялото със СО2, Dialogue: 0,2:42:16.27,2:42:20.15,Default,,0000,0000,0000,,Или крайниците, като крака. Dialogue: 0,2:42:21.18,2:42:25.55,Default,,0000,0000,0000,,Ще държи ли телесната\Nтемпература на 24-27 градуса? Dialogue: 0,2:42:27.85,2:42:31.03,Default,,0000,0000,0000,,Или... ще държите температурата,\Nкоято не ви е студено? Dialogue: 0,2:42:31.39,2:42:38.51,Default,,0000,0000,0000,,Може би във вашето време там, можете\Nда помолите хората да го тестват: Dialogue: 0,2:42:38.61,2:42:43.34,Default,,0000,0000,0000,,Смес от подобен СО2 и меден оксид Dialogue: 0,2:42:43.54,2:42:46.07,Default,,0000,0000,0000,,И да видим дали това води до промяна, Dialogue: 0,2:42:46.07,2:42:48.55,Default,,0000,0000,0000,,Да вземе...\NПо някакъв начин създавате Dialogue: 0,2:42:48.55,2:42:51.89,Default,,0000,0000,0000,,Нова среда около тялото,\Nкоято не усеща студа, Dialogue: 0,2:42:52.07,2:42:53.92,Default,,0000,0000,0000,,Няма значение къде сте, Dialogue: 0,2:42:54.20,2:42:55.79,Default,,0000,0000,0000,,Можете да ходите в снега. Dialogue: 0,2:42:55.79,2:42:57.53,Default,,0000,0000,0000,,Можете да седнете до огъня. Dialogue: 0,2:42:57.53,2:43:00.60,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме този ефект\Nна други места. Dialogue: 0,2:43:00.60,2:43:03.06,Default,,0000,0000,0000,,Във вашата позиция може би ще\Nможете да го изпробвате сами, Dialogue: 0,2:43:03.06,2:43:05.33,Default,,0000,0000,0000,,Или други, които са около вас. Dialogue: 0,2:43:05.33,2:43:09.76,Default,,0000,0000,0000,,Измиване на чорапите с СО2,\Nмеден оксид и просто носене. Dialogue: 0,2:43:11.38,2:43:15.09,Default,,0000,0000,0000,,Не забравяйте, че просто преподавахме,\Nче създаваме нова среда. Dialogue: 0,2:43:15.56,2:43:17.73,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което тестваме тук. Dialogue: 0,2:43:19.10,2:43:21.61,Default,,0000,0000,0000,,Може би всички ганове, които носите. Dialogue: 0,2:43:22.02,2:43:27.24,Default,,0000,0000,0000,,... В смес от цинков оксид,\Nмеден оксид, ви дава усещането Dialogue: 0,2:43:27.24,2:43:31.18,Default,,0000,0000,0000,,На топлината и равнопоставеността,\Nи между престоя на температурата Dialogue: 0,2:43:31.18,2:43:34.07,Default,,0000,0000,0000,,Че дори не е нужно да\Nносите толкова много дрехи. Dialogue: 0,2:43:34.70,2:43:35.67,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да тестваме. Dialogue: 0,2:43:35.67,2:43:38.52,Default,,0000,0000,0000,,Сега сте в тази възможност\Nи тези хора са в нужда, Dialogue: 0,2:43:38.52,2:43:40.38,Default,,0000,0000,0000,,Да бъде там в тази позиция. Dialogue: 0,2:43:40.69,2:43:44.45,Default,,0000,0000,0000,,Закачане на тези кръпки, които\Nим давате да отидат на тялото си Dialogue: 0,2:43:44.46,2:43:49.30,Default,,0000,0000,0000,,Щеше да е по-добре да се\Nмотаят тези пачове в палатката Dialogue: 0,2:43:49.30,2:43:51.54,Default,,0000,0000,0000,,И да видим дали можеш да промениш средата? Dialogue: 0,2:43:51.54,2:43:54.59,Default,,0000,0000,0000,,Аз правя това... в лабораторията. Dialogue: 0,2:43:55.24,2:43:59.26,Default,,0000,0000,0000,,Поставете кутии или бутилки от\NGaNSes на различни позиции в стаята, Dialogue: 0,2:43:59.26,2:44:02.20,Default,,0000,0000,0000,,В взаимодействието те\Nсъздават движение на полетата Dialogue: 0,2:44:02.20,2:44:04.46,Default,,0000,0000,0000,,И това движение създава топлина. Dialogue: 0,2:44:05.60,2:44:11.50,Default,,0000,0000,0000,,Поставете от едната страна на помещението\N1/2 литър бутилка от GaNS на CO2 Dialogue: 0,2:44:11.50,2:44:14.72,Default,,0000,0000,0000,,И от другата страна на стаята, 1/4. Dialogue: 0,2:44:15.55,2:44:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Тя работи масово, при прехвърлянето на\Nенергия от един към друг, създавате поток. Dialogue: 0,2:44:20.60,2:44:22.92,Default,,0000,0000,0000,,На полетата и взаимодействието\Nс тялото на човека, Dialogue: 0,2:44:22.92,2:44:24.70,Default,,0000,0000,0000,,Създава топлина и топлина. Dialogue: 0,2:44:24.74,2:44:26.74,Default,,0000,0000,0000,,Палатките не могат да бъдат студени. Dialogue: 0,2:44:28.43,2:44:33.06,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Г-н Keshe, мисля, че някои от\Nдрехите, които са показани на тази снимка Dialogue: 0,2:44:33.06,2:44:35.43,Default,,0000,0000,0000,,Са напръскани с GaNS вода. Dialogue: 0,2:44:35.43,2:44:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Това ли е истинска Хедър? Dialogue: 0,2:44:39.84,2:44:44.23,Default,,0000,0000,0000,,(НБ) Аз съм заглушен. Да! Точно тогава\Nнаправихме нашия проект за обществени услуги. Dialogue: 0,2:44:44.23,2:44:49.08,Default,,0000,0000,0000,,Ние имахме всички, които носеха шапки, ръкавици\Nи неща и ние... направихме мировете на мира Dialogue: 0,2:44:49.08,2:44:53.46,Default,,0000,0000,0000,,Който е смес от всичките\Nтри HaNS на хемоглобина, Dialogue: 0,2:44:53.46,2:44:58.23,Default,,0000,0000,0000,,Цинков оксид и СО2 и ние го пръскахме\Nнавсякъде, всички тези неща. Dialogue: 0,2:44:58.29,2:45:02.25,Default,,0000,0000,0000,,... и ги изсуши напълно и тогава\Nние, знаете ли, прикрепени Dialogue: 0,2:45:02.25,2:45:07.94,Default,,0000,0000,0000,,... един кръпка за всеки от тях,\Nтака че те да имат и двете. Dialogue: 0,2:45:08.95,2:45:11.15,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Каролин има много добра насока. Dialogue: 0,2:45:11.15,2:45:13.89,Default,,0000,0000,0000,,Тя казва: "Ако искате да разберете\Nдали вашият GaNS пластир работи?" Dialogue: 0,2:45:13.89,2:45:17.62,Default,,0000,0000,0000,,CO2 GaNS patch ", докоснете го.\NВинаги е готино." Dialogue: 0,2:45:18.86,2:45:21.34,Default,,0000,0000,0000,,Така че CO2 създава прохлада. Dialogue: 0,2:45:21.65,2:45:24.57,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да използвате меден оксид, цинков оксид, Dialogue: 0,2:45:25.56,2:45:27.91,Default,,0000,0000,0000,,Или ще трябва да използвате CH3? Dialogue: 0,2:45:29.09,2:45:32.90,Default,,0000,0000,0000,,... Тя има много добро правило\Nс тези неща. И тя казва: Dialogue: 0,2:45:32.90,2:45:36.62,Default,,0000,0000,0000,,"Всеки път, когато докоснете CO2,\Nзнаете, че все още има енергия, Dialogue: 0,2:45:36.62,2:45:38.42,Default,,0000,0000,0000,,Тя винаги се чувства по-хладна " Dialogue: 0,2:45:38.82,2:45:40.88,Default,,0000,0000,0000,,Така че, не използвате CO2. Dialogue: 0,2:45:41.33,2:45:44.50,Default,,0000,0000,0000,,Използвате меден оксид, цинков\Nоксид или добавяте захар, Dialogue: 0,2:45:44.50,2:45:47.97,Default,,0000,0000,0000,,Който е CH3, за да създаде вариация в него. Dialogue: 0,2:45:49.04,2:45:49.83,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,2:45:51.11,2:45:54.05,Default,,0000,0000,0000,,В Африка нямаме студ,\Nза да го изпробваме Dialogue: 0,2:45:54.05,2:45:57.23,Default,,0000,0000,0000,,Ти в снега, в рамките на\Nняколко минути, знаеш. Dialogue: 0,2:46:00.24,2:46:05.44,Default,,0000,0000,0000,,И тогава една бутилка от сместа GaNS,\Nправилната смес, може да служи на много хора. Dialogue: 0,2:46:05.44,2:46:10.68,Default,,0000,0000,0000,,Не забравяйте, когато GaNS\Nдокосне кожата, плазмата, GaNS Dialogue: 0,2:46:10.68,2:46:13.90,Default,,0000,0000,0000,,Остава с тялото дълго време. Dialogue: 0,2:46:16.93,2:46:21.25,Default,,0000,0000,0000,,(RC)... Г-н Кеш, какво ще кажеш\Nза една гадже от кайенска пипер? Dialogue: 0,2:46:21.25,2:46:24.71,Default,,0000,0000,0000,,Или някакъв горещ пипер?\N(MK) Защо го искаш толкова горещо? Dialogue: 0,2:46:24.90,2:46:30.10,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Е, ако стоите в Постоянната\Nскала на -30 по-ниска от времето Dialogue: 0,2:46:30.10,2:46:34.40,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Опитайте! Това е красотата на\Nтази технология! Опитай! Защо не? Dialogue: 0,2:46:34.55,2:46:36.90,Default,,0000,0000,0000,,Винаги има реакция. Dialogue: 0,2:46:36.96,2:46:40.58,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Но от друга страна, лют\Nчервен пипер се използва за... Dialogue: 0,2:46:40.58,2:46:44.17,Default,,0000,0000,0000,,В мексиканската култура да... за охлаждане. Dialogue: 0,2:46:44.59,2:46:46.71,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това е интересно!\N(МК) Опитайте! Dialogue: 0,2:46:46.73,2:46:52.87,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Може би,... CO2 GaNS, въпреки\Nче са охлаждащи свойства, Dialogue: 0,2:46:52.87,2:46:57.69,Default,,0000,0000,0000,,Може би в екстремни студ, всъщност\Nзапочва затопляне свойства? (смях) Dialogue: 0,2:46:57.69,2:46:59.98,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Виждаме много ефекти. Ние имаме... Dialogue: 0,2:46:59.98,2:47:03.39,Default,,0000,0000,0000,,Хората, които са в положение, трябва\Nда го изпробват и да ни кажат. Dialogue: 0,2:47:03.66,2:47:07.79,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Както ни се казва, че\NGaNSes не замръзват много лесно Dialogue: 0,2:47:07.79,2:47:10.21,Default,,0000,0000,0000,,В сравнение с обикновената вода, например. Dialogue: 0,2:47:10.21,2:47:15.29,Default,,0000,0000,0000,,Така че може би, това е един вид\Nанти-замразяване за краката по някакъв начин? Dialogue: 0,2:47:15.45,2:47:20.03,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Ние виждаме в Италия\Nи в други изследователи, Dialogue: 0,2:47:20.03,2:47:22.88,Default,,0000,0000,0000,,Че има праг от сумата. Dialogue: 0,2:47:23.64,2:47:27.50,Default,,0000,0000,0000,,Ако добавите 25%, може да\Nпочувствате, че не работи... Dialogue: 0,2:47:27.51,2:47:31.21,Default,,0000,0000,0000,,Но ако го направите 50/50 може да работи...\NТова е праг! Dialogue: 0,2:47:31.21,2:47:37.12,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Ами това е начинът с антифриз, както\Nи, например, в превозното средство. Dialogue: 0,2:47:37.12,2:47:43.14,Default,,0000,0000,0000,,Поставяте антифриз, но всъщност\Nпредотвратява превишаването на водата Dialogue: 0,2:47:43.14,2:47:47.52,Default,,0000,0000,0000,,Както и. Така че...\NРаботи в двете посоки. Dialogue: 0,2:47:47.52,2:47:50.69,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Виждате ..\N(RC) го пази от замръзване, да .. Dialogue: 0,2:47:50.69,2:47:54.37,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Нека ви кажа. Понякога част от\Nработата, която Хедър обясняваше Dialogue: 0,2:47:54.39,2:47:56.41,Default,,0000,0000,0000,,И част от това, което сме виждали. Dialogue: 0,2:47:56.41,2:47:59.49,Default,,0000,0000,0000,,Джентълменът просто\Nобясняваше в разговорите си. Dialogue: 0,2:47:59.93,2:48:03.37,Default,,0000,0000,0000,,Продължаваме да говорим за\Nзамърсяването на тръбопровода Dialogue: 0,2:48:03.37,2:48:05.66,Default,,0000,0000,0000,,Донасяйки на земята, на земята. Dialogue: 0,2:48:06.20,2:48:07.80,Default,,0000,0000,0000,,Моят винаги е бил; Dialogue: 0,2:48:07.80,2:48:10.14,Default,,0000,0000,0000,,Не бой се!\NБорбата изисква твърде много енергия. Dialogue: 0,2:48:10.30,2:48:13.78,Default,,0000,0000,0000,,Нека ги направят, а когато са изтощени.\NТова е като боксьор, Dialogue: 0,2:48:14.04,2:48:17.30,Default,,0000,0000,0000,,Нека да използват всичките си\Nудари и когато изчезнат от удара, Dialogue: 0,2:48:17.30,2:48:19.90,Default,,0000,0000,0000,,Просто го отваряте\Nи те ще паднат. Dialogue: 0,2:48:20.06,2:48:23.14,Default,,0000,0000,0000,,И така, това, което идва... Dialogue: 0,2:48:23.20,2:48:27.60,Default,,0000,0000,0000,,Тук в Гана, защото, както обясних,\Nмисля, че преди няколко урока, Dialogue: 0,2:48:27.74,2:48:30.72,Default,,0000,0000,0000,,Започнахме да разглеждаме\Nструктурата на петрола, Dialogue: 0,2:48:31.07,2:48:33.26,Default,,0000,0000,0000,,И петролните продукти. Dialogue: 0,2:48:33.26,2:48:38.40,Default,,0000,0000,0000,,През последните няколко... миналата седмица\Nили две, на нивото, което работим, Dialogue: 0,2:48:38.40,2:48:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Сега попитахме и най-вероятно\Nследващата седмица или две, Dialogue: 0,2:48:41.63,2:48:45.71,Default,,0000,0000,0000,,Ние се договорим с Гана\NНационална нефтена компания. Dialogue: 0,2:48:46.74,2:48:50.02,Default,,0000,0000,0000,,Къде, нашите изследователи\Nв Фондацията, фабриката, Dialogue: 0,2:48:50.02,2:48:53.61,Default,,0000,0000,0000,,Защото един от тях е специалист по петрола.\NИмаме двама от тях с нас. Dialogue: 0,2:48:53.69,2:48:58.84,Default,,0000,0000,0000,,... че започваме да търсим...\NСъвместно съществуване. Dialogue: 0,2:48:59.35,2:49:01.07,Default,,0000,0000,0000,,Какво означава съвместно съществуване? Dialogue: 0,2:49:01.07,2:49:05.15,Default,,0000,0000,0000,,Добре! Маслената индустрия иска да натопи\Nтова масло, за да направи човека богат. Dialogue: 0,2:49:05.40,2:49:07.88,Default,,0000,0000,0000,,Но маслото поврежда... Dialogue: 0,2:49:07.88,2:49:11.92,Default,,0000,0000,0000,,Земята, която местните\Nамериканци не искат да имат. Dialogue: 0,2:49:12.65,2:49:14.16,Default,,0000,0000,0000,,Може би през следващите няколко дни? Dialogue: 0,2:49:14.16,2:49:15.85,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме неща, правим тестове. Dialogue: 0,2:49:15.85,2:49:20.25,Default,,0000,0000,0000,,Тестовете се провеждат вече седмица или\Nдве, в изследователския център тук. Dialogue: 0,2:49:20.41,2:49:24.64,Default,,0000,0000,0000,,Това, че сме добавили\Nнякои GaNSes към маслото Dialogue: 0,2:49:24.64,2:49:27.36,Default,,0000,0000,0000,,И виждаме, че става\Nкато млечен шейк. Dialogue: 0,2:49:28.80,2:49:33.05,Default,,0000,0000,0000,,Така че... С тази технология можем\Nда създадем среда, в която да имаме Dialogue: 0,2:49:33.05,2:49:37.96,Default,,0000,0000,0000,,Местните жители имат\Nчиста околна среда Dialogue: 0,2:49:38.19,2:49:43.06,Default,,0000,0000,0000,,И онези, които следват маслото,\Nполучават маслото, което искат? Dialogue: 0,2:49:43.49,2:49:45.84,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че това е добър компромис! Dialogue: 0,2:49:47.45,2:49:52.86,Default,,0000,0000,0000,,Ако американците искат да\Nполучат достъп до цялото масло, Dialogue: 0,2:49:52.86,2:49:55.66,Default,,0000,0000,0000,,Да станат по-богати, защото\Nплащат на някого някъде, Dialogue: 0,2:49:55.66,2:49:57.83,Default,,0000,0000,0000,,Без значение на това, което е. Dialogue: 0,2:49:58.86,2:49:59.86,Default,,0000,0000,0000,,Нека ги направи! Dialogue: 0,2:49:59.86,2:50:02.61,Default,,0000,0000,0000,,Но ние се опитваме да намерим решение Dialogue: 0,2:50:02.61,2:50:09.15,Default,,0000,0000,0000,,Това... ние можем да променим маслото в това,\Nкоето е страхът от това да поврежда водата. Dialogue: 0,2:50:09.22,2:50:14.61,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме петрол по различен начин, в\Nфондация "Кеше", който сега проучваме тук. Dialogue: 0,2:50:15.77,2:50:18.29,Default,,0000,0000,0000,,Нека ви обясня, разбирате\Nмного по-лесно Dialogue: 0,2:50:18.29,2:50:22.24,Default,,0000,0000,0000,,Маслото не е изкопаемо гориво, маслото\Nе продукт на базата на протеини. Dialogue: 0,2:50:23.34,2:50:27.10,Default,,0000,0000,0000,,Продукт на базата на протеини,\Nкойто е свързан и свързан с повече Dialogue: 0,2:50:27.10,2:50:31.05,Default,,0000,0000,0000,,Водород и въглерод да запазят\Nсвоето състояние в взаимодействие Dialogue: 0,2:50:31.05,2:50:35.45,Default,,0000,0000,0000,,С минералите на водата. Dialogue: 0,2:50:38.29,2:50:41.66,Default,,0000,0000,0000,,И така, какво можем да направим, ако можем. Dialogue: 0,2:50:41.66,2:50:43.35,Default,,0000,0000,0000,,Това е начинът, по който се\Nприближаваме и седмицата. Dialogue: 0,2:50:43.35,2:50:45.40,Default,,0000,0000,0000,,Ние мислим за 99%,\Nче имаме право. Dialogue: 0,2:50:45.40,2:50:48.09,Default,,0000,0000,0000,,В близко бъдеще ще обясним. Dialogue: 0,2:50:48.20,2:50:55.13,Default,,0000,0000,0000,,Можем да променим... каква е опасността\Nот петрола, в храна за земя. Dialogue: 0,2:50:58.15,2:51:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Протеиновата верига, за да стане протеинът,\Nкакто го използваме за каквото и да е Dialogue: 0,2:51:05.37,2:51:10.49,Default,,0000,0000,0000,,И CH-връзка, става захарна\Nвръзка или подобно на тора. Dialogue: 0,2:51:12.82,2:51:14.17,Default,,0000,0000,0000,,Това може да се направи! Dialogue: 0,2:51:14.28,2:51:18.32,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме това, така че няма\Nсмисъл да се бием един друг. Dialogue: 0,2:51:18.32,2:51:20.40,Default,,0000,0000,0000,,И изразходват толкова много енергия. Dialogue: 0,2:51:20.54,2:51:23.93,Default,,0000,0000,0000,,В новата наука търсим\Nново откриване, Dialogue: 0,2:51:23.93,2:51:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Нови структури, нови\Nначини за свързване. Dialogue: 0,2:51:31.85,2:51:33.19,Default,,0000,0000,0000,,Както казах многократно, Dialogue: 0,2:51:33.21,2:51:37.74,Default,,0000,0000,0000,,"Ние не унищожаваме нищо. Във Вселената.\NВие не унищожавате, ние се настаняваме. " Dialogue: 0,2:51:38.40,2:51:42.17,Default,,0000,0000,0000,,Страхът от замърсяване на водата, на\Nточката много... където може да бъде, Dialogue: 0,2:51:42.17,2:51:45.52,Default,,0000,0000,0000,,Просто добавете този нов материал\Nили поставете машина близо до него Dialogue: 0,2:51:45.52,2:51:48.41,Default,,0000,0000,0000,,Че създава, различно\Nсъстояние, среда. Dialogue: 0,2:51:48.72,2:51:50.65,Default,,0000,0000,0000,,Маслото има своето масло, Dialogue: 0,2:51:51.12,2:51:54.44,Default,,0000,0000,0000,,Родният има земя,\Nсладка вода и храна. Dialogue: 0,2:51:57.54,2:52:00.37,Default,,0000,0000,0000,,Тези от вас, които са опитали CO2, Dialogue: 0,2:52:01.01,2:52:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Той вкусва сладко, ако\Nима някаква ZnO в него. Dialogue: 0,2:52:05.91,2:52:07.84,Default,,0000,0000,0000,,Водата, която не е\Nнищо, не ви дава Dialogue: 0,2:52:07.84,2:52:10.46,Default,,0000,0000,0000,,Удоволствието от емоцията\Nна удовлетворението. Dialogue: 0,2:52:11.28,2:52:12.88,Default,,0000,0000,0000,,Можем да направим същото и с маслото. Dialogue: 0,2:52:12.88,2:52:15.65,Default,,0000,0000,0000,,Аз бях в петролния\Nбизнес дълго време. Dialogue: 0,2:52:17.02,2:52:21.11,Default,,0000,0000,0000,,Когато обяснявах това на\Nпетролните хора, те разбраха. Dialogue: 0,2:52:21.18,2:52:23.46,Default,,0000,0000,0000,,Той има допълнителен актив. Dialogue: 0,2:52:24.32,2:52:27.66,Default,,0000,0000,0000,,Единственото нещо, с\Nкоето се занимаваме в... Dialogue: 0,2:52:27.66,2:52:29.87,Default,,0000,0000,0000,,Това масло, ако сте с\Nчервените индианци, Dialogue: 0,2:52:29.87,2:52:31.97,Default,,0000,0000,0000,,Попитайте ги дали е анализирано маслото? Dialogue: 0,2:52:31.97,2:52:33.37,Default,,0000,0000,0000,,Изпрати ми я! Dialogue: 0,2:52:33.37,2:52:35.17,Default,,0000,0000,0000,,След това мога да ви кажа как... Dialogue: 0,2:52:35.17,2:52:36.39,Default,,0000,0000,0000,,Можем да настроим експеримент. Dialogue: 0,2:52:36.39,2:52:39.02,Default,,0000,0000,0000,,Как да го промените? Dialogue: 0,2:52:39.03,2:52:40.04,Default,,0000,0000,0000,,Една от причините... Dialogue: 0,2:52:40.04,2:52:43.23,Default,,0000,0000,0000,,Разяснявах на петролната\Nиндустрия тук, че те разбраха. Dialogue: 0,2:52:43.23,2:52:46.35,Default,,0000,0000,0000,,В Европа, ако купите земя, която\Nтрябва да бъде бензиностанция Dialogue: 0,2:52:46.35,2:52:49.10,Default,,0000,0000,0000,,На бензиностанцията или\Nкъдето използват гориво. Dialogue: 0,2:52:49.10,2:52:52.34,Default,,0000,0000,0000,,Както вече обясних в учението\Nпреди няколко години, Dialogue: 0,2:52:52.34,2:52:56.75,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да изкопаете земята и да\Nотстраните шест метра от почвата Dialogue: 0,2:52:56.75,2:52:58.97,Default,,0000,0000,0000,,И за каквато и да е причината\Nи след това казват, Dialogue: 0,2:52:58.97,2:53:02.87,Default,,0000,0000,0000,,"Причината, поради която правим\Nтова в Европа и Америка, е, Dialogue: 0,2:53:02.87,2:53:07.17,Default,,0000,0000,0000,,Маслото, което зареждате в колата си, носи\Nуран и определено количество плутоний " Dialogue: 0,2:53:08.28,2:53:12.07,Default,,0000,0000,0000,,Неговият естествен процес зависи\Nот това как маслото измива пясъка Dialogue: 0,2:53:12.07,2:53:14.15,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, ако е там,\Nтой се справя с него. Dialogue: 0,2:53:14.23,2:53:19.09,Default,,0000,0000,0000,,В областта на рафинирането не\Nтърсим ядрено замърсяване, Dialogue: 0,2:53:19.09,2:53:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Но всеки нефт неизбежно е определил\Nколичество ядрени материали. Dialogue: 0,2:53:23.76,2:53:28.65,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете\Nпринципа, тоталността му. Dialogue: 0,2:53:29.23,2:53:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Нефтът е създаден на морското равнище, Dialogue: 0,2:53:31.58,2:53:34.97,Default,,0000,0000,0000,,Аминокиселината я измива,\Nминава през морето. Dialogue: 0,2:53:34.100,2:53:38.14,Default,,0000,0000,0000,,Водата е солена вода и се\Nприземява на дъното на морето. Dialogue: 0,2:53:38.68,2:53:41.85,Default,,0000,0000,0000,,Тя вече е станала\Nжива структура. Dialogue: 0,2:53:41.85,2:53:46.50,Default,,0000,0000,0000,,Но с натиска, който се намира върху\Nнего, преминава през филтъра на Земята. Dialogue: 0,2:53:47.35,2:53:52.52,Default,,0000,0000,0000,,Това е като всеки филтър, поставите въглен,\Nпоставяте калций, поставяте нещо друго. Dialogue: 0,2:53:52.52,2:53:54.45,Default,,0000,0000,0000,,Земята е смес от филтъра на Dialogue: 0,2:53:54.45,2:53:57.42,Default,,0000,0000,0000,,Цялата цялост на съществуването\Nна тази планета, Dialogue: 0,2:53:57.42,2:54:00.29,Default,,0000,0000,0000,,Плутоний, уран, радиоактивни\Nматериали е част от него. Dialogue: 0,2:54:00.29,2:54:03.44,Default,,0000,0000,0000,,Така че, когато стигнем до\Nмаслото в дъното, където спираш, Dialogue: 0,2:54:03.44,2:54:05.95,Default,,0000,0000,0000,,Тя е измила всичко, със\Nсебе си до дъното. Dialogue: 0,2:54:06.48,2:54:09.71,Default,,0000,0000,0000,,Натискът на водата\Nотгоре го е изтласкал. Dialogue: 0,2:54:11.16,2:54:16.76,Default,,0000,0000,0000,,Когато извличаме нефт, първото нещо е да\Nго изпратим до компанията, наречена "SES". Dialogue: 0,2:54:16.85,2:54:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Не можеш да се справиш с никого,\Nдори когато вкарваш танкер. Dialogue: 0,2:54:20.52,2:54:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Получавате доклада за ЕЕН, когато той пристигне Dialogue: 0,2:54:22.27,2:54:24.61,Default,,0000,0000,0000,,Получавате доклада за SES\Nна входното пристанище, Dialogue: 0,2:54:24.61,2:54:27.60,Default,,0000,0000,0000,,До рафинерията трябва да\Nви дадат отчет за ЕЕН. Dialogue: 0,2:54:28.20,2:54:31.01,Default,,0000,0000,0000,,И в този доклад на ЕЕН\Nвиждаме минералите, Dialogue: 0,2:54:31.01,2:54:34.28,Default,,0000,0000,0000,,Ние виждаме цялата contam .. какво ..\NКакво се съдържа в него Dialogue: 0,2:54:34.28,2:54:38.94,Default,,0000,0000,0000,,Ако се побере на рафинерия, защото маслото\Nможе да се променя в открито море. Dialogue: 0,2:54:39.18,2:54:41.47,Default,,0000,0000,0000,,Така че сертификатът на\Nпристанището на пристигане Dialogue: 0,2:54:41.47,2:54:44.15,Default,,0000,0000,0000,,Преди това разтоварване да е важно. Dialogue: 0,2:54:44.91,2:54:46.49,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ние го гледаме. Dialogue: 0,2:54:46.80,2:54:54.23,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме, винаги търсим уран и\Nрадиоактивен материал в него, Dialogue: 0,2:54:55.34,2:54:58.83,Default,,0000,0000,0000,,И ние го отхвърлим, означава, че ние не го\Nпочистваме, ние го оставяме да минава през него. Dialogue: 0,2:54:59.36,2:55:03.69,Default,,0000,0000,0000,,Защото тогава ще трябва да попълните\Nрадиоактивно сертифициране Dialogue: 0,2:55:03.69,2:55:05.41,Default,,0000,0000,0000,,Когато носите ядрен материал. Dialogue: 0,2:55:05.41,2:55:08.44,Default,,0000,0000,0000,,И рафинерията винаги е\Nизпращала десетилетия работа, Dialogue: 0,2:55:08.44,2:55:11.32,Default,,0000,0000,0000,,Буквално затвориха очите си. Dialogue: 0,2:55:11.32,2:55:18.07,Default,,0000,0000,0000,,Но в маринованото масло и в част от\Nгоривото, което не се филтрира правилно, Dialogue: 0,2:55:18.34,2:55:19.84,Default,,0000,0000,0000,,Те обичат да го наричат "4-звезден" Dialogue: 0,2:55:19.84,2:55:23.10,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнете 4-звезда, като в\NАфрика е червеникав, различен цвят, Dialogue: 0,2:55:23.10,2:55:25.51,Default,,0000,0000,0000,,Защото не се почиства правилно. Dialogue: 0,2:55:25.81,2:55:29.64,Default,,0000,0000,0000,,Така че радиоактивният материал,\Nкойто изхвърлихме, пренебрегнахме, Dialogue: 0,2:55:29.64,2:55:32.39,Default,,0000,0000,0000,,Се приземява на\Nземята, в парцела. Dialogue: 0,2:55:32.70,2:55:36.90,Default,,0000,0000,0000,,Когато купувате земя или се\Nопитвате да смените бензиностанция, Dialogue: 0,2:55:36.90,2:55:41.13,Default,,0000,0000,0000,,Като в Италия, в Белгия, каквото и да\Nе, трябва да вземете проба от почвата Dialogue: 0,2:55:41.13,2:55:44.66,Default,,0000,0000,0000,,Че те казват, че те са сертифицирани, че могат да\Nя използват, могат да се надграждат върху нея. Dialogue: 0,2:55:44.83,2:55:48.38,Default,,0000,0000,0000,,И в това сертифициране, ние\Nтърсим уран, то винаги е там Dialogue: 0,2:55:48.38,2:55:51.45,Default,,0000,0000,0000,,Високо ниво на уран,\Nплутоний в някои случаи. Dialogue: 0,2:55:53.27,2:55:57.74,Default,,0000,0000,0000,,Така че, трябва да разберем\Nкога се справяте с този петрол, Dialogue: 0,2:55:57.74,2:56:00.68,Default,,0000,0000,0000,,Да получите анализатор от\Nнего, нека да го разгледаме. Dialogue: 0,2:56:00.78,2:56:04.67,Default,,0000,0000,0000,,И начини да го направим в безопасност, и\Nдвете да могат да съществуват съвместно. Dialogue: 0,2:56:04.67,2:56:10.21,Default,,0000,0000,0000,,Аз не подкрепям избрания от\Nпрезидента президент или сега, Dialogue: 0,2:56:10.51,2:56:11.82,Default,,0000,0000,0000,,Тръмп, по отношение Dialogue: 0,2:56:11.82,2:56:15.90,Default,,0000,0000,0000,,Да, вървим напред, но предлагам\Nалтернатива на президента. Dialogue: 0,2:56:16.10,2:56:17.30,Default,,0000,0000,0000,,Нека видим! Dialogue: 0,2:56:17.79,2:56:19.31,Default,,0000,0000,0000,,Има алтернатива. Dialogue: 0,2:56:19.31,2:56:21.82,Default,,0000,0000,0000,,Подкрепете научните изследвания,\Nправим ги тук в Африка, Dialogue: 0,2:56:21.82,2:56:26.33,Default,,0000,0000,0000,,Подкрепете изследването и след това предлагайте\Nалтернатива на червените индианци. Dialogue: 0,2:56:26.54,2:56:28.68,Default,,0000,0000,0000,,Отидете при местните жители или навсякъде. Dialogue: 0,2:56:29.74,2:56:32.74,Default,,0000,0000,0000,,Ние в Нигерия имаме по-голям\Nпроблем с тези неща. Dialogue: 0,2:56:34.45,2:56:36.75,Default,,0000,0000,0000,,Можем да променим маслото в храна. Dialogue: 0,2:56:37.18,2:56:39.50,Default,,0000,0000,0000,,Именно това ще стане\Nтака или иначе. Dialogue: 0,2:56:39.74,2:56:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Това е CH връзка,\Nплюс аминокиселината. Dialogue: 0,2:56:45.89,2:56:49.29,Default,,0000,0000,0000,,В петролната индустрия\Nразчитаме на 43-47% Dialogue: 0,2:56:49.29,2:56:52.67,Default,,0000,0000,0000,,От горивото на бензина, когато това се\Nслучи, което използвате в количката си. Dialogue: 0,2:56:52.75,2:56:55.94,Default,,0000,0000,0000,,Останалите са минералите, които\Nдават стойност на продукта. Dialogue: 0,2:56:59.77,2:57:04.06,Default,,0000,0000,0000,,Така че, хората в петролния\Nбизнес, разбираме позицията. Dialogue: 0,2:57:04.06,2:57:08.73,Default,,0000,0000,0000,,Хората в... местните жители, ние разбираме\Nпозицията, нека се справим научно. Dialogue: 0,2:57:08.94,2:57:12.56,Default,,0000,0000,0000,,Нека да съберем желанията на\Nпрезидента и желанията на нацията Dialogue: 0,2:57:12.56,2:57:15.57,Default,,0000,0000,0000,,Но намерете научното решение\Nза него, не се борете. Dialogue: 0,2:57:17.89,2:57:22.94,Default,,0000,0000,0000,,Има възможност, която можем да направим,\Nи ние имаме право да го направим. Dialogue: 0,2:57:23.20,2:57:26.53,Default,,0000,0000,0000,,Тук в Атомния център на Гана\Nимаме съоръженията да работим. Dialogue: 0,2:57:26.53,2:57:27.71,Default,,0000,0000,0000,,Изпратете ни маслото. Dialogue: 0,2:57:27.71,2:57:31.17,Default,,0000,0000,0000,,Тези кръпки, имаме фиксирания\Nадрес, на когото го изпращате. Dialogue: 0,2:57:32.03,2:57:38.18,Default,,0000,0000,0000,,Свържете се с уеб администратора, той\Nще го препрати, където трябва да дойде. Dialogue: 0,2:57:40.44,2:57:42.40,Default,,0000,0000,0000,,Ние го анализираме, имаме\Nвсички възможности тук. Dialogue: 0,2:57:42.40,2:57:47.35,Default,,0000,0000,0000,,Това е една много напреднала нация научно,\Nс някои от най-добрите световни учени, Dialogue: 0,2:57:47.35,2:57:49.34,Default,,0000,0000,0000,,И ние ще станем част от него. Dialogue: 0,2:57:49.38,2:57:53.86,Default,,0000,0000,0000,,Нека да я анализираме, може би ще можем да предложим\Nрешение, че и двете страни ще намерят мир. Dialogue: 0,2:57:55.14,2:57:58.17,Default,,0000,0000,0000,,Има тръбопровод, страхът\Nи замърсяването Dialogue: 0,2:57:58.17,2:58:00.52,Default,,0000,0000,0000,,Дори и на разрушената тръба някъде. Dialogue: 0,2:58:00.52,2:58:02.98,Default,,0000,0000,0000,,Можем да стигнем там, да го\Nсмесим, мога да ви покажа. Dialogue: 0,2:58:02.98,2:58:06.26,Default,,0000,0000,0000,,Мога да ви направя видеоклип, да го\Nвидите, как го правим като паста, Dialogue: 0,2:58:06.26,2:58:08.43,Default,,0000,0000,0000,,Много лесно, не струва нищо, Dialogue: 0,2:58:11.86,2:58:14.68,Default,,0000,0000,0000,,Но когато стане\Nтака, това е храна. Dialogue: 0,2:58:15.20,2:58:19.23,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност това са минерали,\Nкоито можем да използваме. Dialogue: 0,2:58:20.89,2:58:23.08,Default,,0000,0000,0000,,Има компромис с нова технология. Dialogue: 0,2:58:23.08,2:58:25.79,Default,,0000,0000,0000,,И това е нашата работа като\Nподдръжници на фондацията Кеше, Dialogue: 0,2:58:25.82,2:58:29.80,Default,,0000,0000,0000,,Да не бутате с един, а да\Nвиждате баланса между двете. Dialogue: 0,2:58:32.78,2:58:36.37,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че това може да се направи,\Nпреди години бях в бизнеса с петрол. Dialogue: 0,2:58:43.63,2:58:45.46,Default,,0000,0000,0000,,Така че, нека да погледнем! Dialogue: 0,2:58:45.66,2:58:48.40,Default,,0000,0000,0000,,Нека намерим компромис, Dialogue: 0,2:58:48.42,2:58:53.41,Default,,0000,0000,0000,,Но тези компромиси предоставят\Nпрактическо научно решение Dialogue: 0,2:58:53.41,2:58:55.42,Default,,0000,0000,0000,,И ние проучваме тук сега. Dialogue: 0,2:58:55.46,2:58:57.61,Default,,0000,0000,0000,,Използваме различна\Nкомбинация от GaNS'es. Dialogue: 0,2:58:57.61,2:59:00.19,Default,,0000,0000,0000,,И виждаме ефекта,\Nизползваме различни неща. Dialogue: 0,2:59:00.19,2:59:03.73,Default,,0000,0000,0000,,И виждаме, че има решение,\Nпросто ни даде време. Dialogue: 0,2:59:03.73,2:59:06.43,Default,,0000,0000,0000,,Но да доведем правителството\Nи червените индианци заедно. Dialogue: 0,2:59:06.43,2:59:10.09,Default,,0000,0000,0000,,Изпратете ни извадката от това масло,\Nтрябва да видим съдържанието му. Dialogue: 0,2:59:11.93,2:59:15.23,Default,,0000,0000,0000,,Може би, червените\Nиндианци питат пилотажите Dialogue: 0,2:59:15.23,2:59:19.76,Default,,0000,0000,0000,,Същото като човек, това, което\Nнаричате, в Южна Америка Dialogue: 0,2:59:19.76,2:59:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Където построиха всички казина, които\Nместните индианци се възползват от него, Dialogue: 0,2:59:26.09,2:59:29.16,Default,,0000,0000,0000,,От всички казина, построени\Nпричина, получил плащане за него. Dialogue: 0,2:59:29.19,2:59:33.68,Default,,0000,0000,0000,,Може би не само те не се борят,\Nместните индианци ще подкрепят тръбата, Dialogue: 0,2:59:33.68,2:59:37.48,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега те трябва да получат заплащане\Nза това, че те се възползват от него. Dialogue: 0,2:59:37.62,2:59:38.64,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Е, има... Dialogue: 0,2:59:38.64,2:59:40.12,Default,,0000,0000,0000,,(MK)... за решението. Dialogue: 0,2:59:40.12,2:59:42.79,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Това беше всъщност в\Nновините, преди няколко дни това Dialogue: 0,2:59:42.79,2:59:49.94,Default,,0000,0000,0000,,Родната група действително гласува миналата\Nсъбота, за да разпусне протестиращите. Dialogue: 0,2:59:49.94,2:59:52.38,Default,,0000,0000,0000,,Те искат всички да напуснат, Dialogue: 0,2:59:52.44,2:59:57.18,Default,,0000,0000,0000,,Така че да могат да отварят\Nпътищата за казиното си Dialogue: 0,2:59:57.18,2:59:59.30,Default,,0000,0000,0000,,Защото те ще загубят бизнеса си Dialogue: 0,2:59:59.30,3:00:02.90,Default,,0000,0000,0000,,И това е техният основен\Nизточник на бизнес в района. Dialogue: 0,3:00:02.90,3:00:06.70,Default,,0000,0000,0000,,И пътят е затворен сега и\Nте трябва да отворят пътя, Dialogue: 0,3:00:06.70,3:00:09.04,Default,,0000,0000,0000,,Но за да направи това,\Nпротестиращите трябва да напуснат. Dialogue: 0,3:00:09.04,3:00:10.60,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Тръбопроводът... Dialogue: 0,3:00:10.93,3:00:14.86,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Те са в малко...\NМалко нахлуване там, по някакъв начин... Dialogue: 0,3:00:14.93,3:00:19.06,Default,,0000,0000,0000,,(MK) .. Има нещо, което\Nмного хора не знаят. Dialogue: 0,3:00:19.06,3:00:23.26,Default,,0000,0000,0000,,Тръбопроводите заплащат за\Nсвоя преход, предаване. Dialogue: 0,3:00:24.50,3:00:27.47,Default,,0000,0000,0000,,Страните, които позволяват\Nтръбопроводите да преминат през тях Dialogue: 0,3:00:27.47,3:00:29.47,Default,,0000,0000,0000,,Те се плащат много тежко. Dialogue: 0,3:00:30.21,3:00:34.39,Default,,0000,0000,0000,,... Когато използвате газовете в\NГермания, минавайки през източния блок, Dialogue: 0,3:00:34.39,3:00:37.47,Default,,0000,0000,0000,,Нации, които бяха източен\Nблок, източноевропейски, Dialogue: 0,3:00:37.49,3:00:41.16,Default,,0000,0000,0000,,Тези страни се плащат много\Nза използването на пасажа. Dialogue: 0,3:00:42.13,3:00:46.23,Default,,0000,0000,0000,,Това е огромен доход, защото ако успеете\Nда преминете 1 милион барел на ден, Dialogue: 0,3:00:46.23,3:00:48.97,Default,,0000,0000,0000,,Продаден на 30 долара, което е 30 милиона. Dialogue: 0,3:00:48.99,3:00:51.83,Default,,0000,0000,0000,,Дори да плащат две, триста\Nхиляди долара на ден Dialogue: 0,3:00:51.85,3:00:56.77,Default,,0000,0000,0000,,Да... собствениците на\Nземята през тръбопровода, Dialogue: 0,3:00:56.77,3:01:00.42,Default,,0000,0000,0000,,Постепенно в продължение на една година,\Nтова е доста, което прави много пари за тях. Dialogue: 0,3:01:00.42,3:01:02.86,Default,,0000,0000,0000,,Тя се връща обратно в местната индустрия. Dialogue: 0,3:01:04.85,3:01:07.43,Default,,0000,0000,0000,,Тръбопроводите просто не са обединени, Dialogue: 0,3:01:07.49,3:01:09.84,Default,,0000,0000,0000,,Тръбопровод плаща за\Nотдаване под наем на пасажа, Dialogue: 0,3:01:09.84,3:01:13.21,Default,,0000,0000,0000,,Само това е национален\Nпасаж, който е безплатен. Dialogue: 0,3:01:13.41,3:01:16.64,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това е един човек, който\Nсе опитва да премине през тръбата. Dialogue: 0,3:01:16.80,3:01:19.42,Default,,0000,0000,0000,,Нека го направи, но\Nвие тръба, плащате. Dialogue: 0,3:01:19.42,3:01:21.91,Default,,0000,0000,0000,,Разработваме технологията,\Nкоято сме готови да погледнем. Dialogue: 0,3:01:21.91,3:01:24.40,Default,,0000,0000,0000,,Ние не сме подготвени, правим\Nтова, гледайки в него. Dialogue: 0,3:01:24.40,3:01:26.93,Default,,0000,0000,0000,,Започнах да гледам това преди няколко седмици Dialogue: 0,3:01:27.26,3:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,И сега имаме, както казах,\Nимаме петролни хора Dialogue: 0,3:01:31.00,3:01:35.34,Default,,0000,0000,0000,,И сега искаме сътрудничество\Nс Гана Natural Petroleum Dialogue: 0,3:01:35.34,3:01:39.83,Default,,0000,0000,0000,,И екипа на Фондация "Кеше", че\Nпредлагаме практическо решение. Dialogue: 0,3:01:39.83,3:01:43.47,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъдат експерти от Гана Кеше\NГана в африканската технология. Dialogue: 0,3:01:43.47,3:01:47.46,Default,,0000,0000,0000,,Ние го изпращаме до останалата част\Nна света и ще видим ползата от него. Dialogue: 0,3:01:47.73,3:01:53.16,Default,,0000,0000,0000,,Възможно е, защото съм го виждал,\Nмомчетата са измислили брилянтни идеи Dialogue: 0,3:01:53.16,3:01:55.60,Default,,0000,0000,0000,,И го виждаме и е много\Nлесно, не струва нищо. Dialogue: 0,3:01:55.64,3:02:00.07,Default,,0000,0000,0000,,И дори ако го използвате през високия\Nсезон, той потъва до дъното. Dialogue: 0,3:02:00.23,3:02:04.94,Default,,0000,0000,0000,,Тогава става храна за морето,\Nзащото сега той промени състава. Dialogue: 0,3:02:05.96,3:02:08.37,Default,,0000,0000,0000,,И трябва да видим какво се\Nслучва, когато животните ядат. Dialogue: 0,3:02:08.37,3:02:09.42,Default,,0000,0000,0000,,Това е следващата стъпка. Dialogue: 0,3:02:09.42,3:02:11.80,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да погледнем този\Nгел, който не е гел, Dialogue: 0,3:02:11.80,3:02:15.01,Default,,0000,0000,0000,,Си като, това е като сладолед. Dialogue: 0,3:02:15.43,3:02:18.97,Default,,0000,0000,0000,,И това отнема мигновено,\Nза секунди става сладолед. Dialogue: 0,3:02:22.11,3:02:25.47,Default,,0000,0000,0000,,Тя е свързана с молекулярната\Nструктура, която виждаме Dialogue: 0,3:02:25.47,3:02:29.34,Default,,0000,0000,0000,,И ако се промени по този начин с\Nдобавянето на това, което сме направили, Dialogue: 0,3:02:29.34,3:02:32.08,Default,,0000,0000,0000,,Тогава храната, трябва\Nда стане храна, Dialogue: 0,3:02:32.08,3:02:33.94,Default,,0000,0000,0000,,Анализът се извършва. Dialogue: 0,3:02:33.94,3:02:36.88,Default,,0000,0000,0000,,Така че нека намерим решение,\Nблагодаря ви за това, което правите, Dialogue: 0,3:02:36.88,3:02:43.81,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че цялата енергия ви благодари,\Nно нека да я погледнете от позицията Dialogue: 0,3:02:43.81,3:02:46.50,Default,,0000,0000,0000,,Където човек получава това, което иска,\Nпрезидентът получава това, което иска, Dialogue: 0,3:02:46.50,3:02:49.04,Default,,0000,0000,0000,,И ние доставяме това, от което се нуждаем. Dialogue: 0,3:02:49.04,3:02:52.78,Default,,0000,0000,0000,,И потребителите могат да печелят пари,\Nнай-вероятно, по-малко от техния тръбопровод. Dialogue: 0,3:02:54.86,3:02:56.33,Default,,0000,0000,0000,,Нещо друго? Dialogue: 0,3:02:59.52,3:03:02.62,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Чудя се дали Хедър е свършил, Dialogue: 0,3:03:02.62,3:03:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Или ако Джъстин би искал да каже\Nнещо за тази ситуация, или... Dialogue: 0,3:03:09.72,3:03:13.32,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че трябва да се опитаме да\Nприключим нещата доста скоро, мисля. Dialogue: 0,3:03:13.32,3:03:16.71,Default,,0000,0000,0000,,Това е... чрез г-н Кеше, или искате\Nли да отидете още известно време? Dialogue: 0,3:03:16.71,3:03:21.78,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Продължете, вече направихме...\NПродължете с нещо друго. Dialogue: 0,3:03:22.14,3:03:23.75,Default,,0000,0000,0000,,Той е тук да му говори. Dialogue: 0,3:03:23.75,3:03:27.28,Default,,0000,0000,0000,,Ако той просто се присъедини към нас,\Nкажете ни какво вижда, къде е сега. Dialogue: 0,3:03:29.43,3:03:33.19,Default,,0000,0000,0000,,Джъстин, искаш да отвориш микрофона си там?\NДа видим дали... Dialogue: 0,3:03:33.19,3:03:38.38,Default,,0000,0000,0000,,Да! Ти си там, мога да отворя\Nмикрофона или да те заглуша, Dialogue: 0,3:03:38.38,3:03:40.53,Default,,0000,0000,0000,,И вижте дали сте на разположение.\NЗдравейте? Dialogue: 0,3:03:40.83,3:03:43.99,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Здравейте, Здравейте всички добро утро! Dialogue: 0,3:03:45.26,3:03:47.22,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте! Да, можем да те чуем. Dialogue: 0,3:03:47.27,3:03:51.63,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Добро утро. Обичам те всички,\Nблагодаря ти за цялата ти помощ. Dialogue: 0,3:03:51.83,3:03:57.63,Default,,0000,0000,0000,,... Точно сега имаме проблем дори да\Nсе опитваме да получим материалите Dialogue: 0,3:03:57.63,3:04:01.99,Default,,0000,0000,0000,,Които са били изпратени от Франция и\Nвсяко друго място, което сме събрали. Dialogue: 0,3:04:02.50,3:04:05.54,Default,,0000,0000,0000,,Това е само организационен проблем. Dialogue: 0,3:04:06.30,3:04:09.25,Default,,0000,0000,0000,,В този момент не съм сигурен Dialogue: 0,3:04:09.33,3:04:11.49,Default,,0000,0000,0000,,Къде отиват, какъв\Nе техният план? Dialogue: 0,3:04:11.49,3:04:14.56,Default,,0000,0000,0000,,Те премахват хората от лагерите Dialogue: 0,3:04:14.56,3:04:17.46,Default,,0000,0000,0000,,Те планират да се движат евентуално, Dialogue: 0,3:04:17.46,3:04:20.64,Default,,0000,0000,0000,,Тези, които принадлежат\Nтук на по-високи места, Dialogue: 0,3:04:20.79,3:04:23.07,Default,,0000,0000,0000,,... защото през пролетния сезон Dialogue: 0,3:04:23.07,3:04:25.64,Default,,0000,0000,0000,,Има наводнение, което\Nидва през тази област. Dialogue: 0,3:04:27.56,3:04:32.56,Default,,0000,0000,0000,,Що се отнася до това, което старейшините\Nи главорезите позволяват да продължат, Dialogue: 0,3:04:33.22,3:04:34.87,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да поискаме разрешение, Dialogue: 0,3:04:34.87,3:04:37.91,Default,,0000,0000,0000,,Не може просто да се движи наоколо да\Nсе опитва да хвърли технологията там. Dialogue: 0,3:04:37.91,3:04:40.37,Default,,0000,0000,0000,,Вече опитах това и след това имах\Nмного съпротива в това отношение. Dialogue: 0,3:04:40.37,3:04:45.12,Default,,0000,0000,0000,,Не, искам да кажа, не непременно\Nда отивам и да го бутам на никого, Dialogue: 0,3:04:45.12,3:04:47.75,Default,,0000,0000,0000,,В този момент дори\Nне мога да го дам. Dialogue: 0,3:04:48.19,3:04:52.42,Default,,0000,0000,0000,,... Аз нямам топло място\Nда направят GaNS. Dialogue: 0,3:04:52.42,3:04:55.94,Default,,0000,0000,0000,,Най-топлото място, което мога да намеря\Nв момента, е банята до нагревател Dialogue: 0,3:04:55.96,3:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,... печка, печка на дърва,\Nгорелка в зоната "пристанище-а". Dialogue: 0,3:05:02.28,3:05:08.95,Default,,0000,0000,0000,,Така че, дори да направите комплект за\Nсъбиране на GaNS, няма да бъде много лесно. Dialogue: 0,3:05:09.52,3:05:13.40,Default,,0000,0000,0000,,В този момент говорих с\Nмедицинските палатки, Dialogue: 0,3:05:13.40,3:05:17.19,Default,,0000,0000,0000,,Говорих с ИТ отдела,\Nотдел "Строителство" Dialogue: 0,3:05:17.30,3:05:20.89,Default,,0000,0000,0000,,И всички те просто се\Nопитват да запазят Dialogue: 0,3:05:20.89,3:05:22.73,Default,,0000,0000,0000,,Продължавайки с това...\Nкакво става. Dialogue: 0,3:05:22.73,3:05:26.21,Default,,0000,0000,0000,,Хората бъркат нещата толкова бързо,\Nдокато се отдалечават оттук. Dialogue: 0,3:05:26.21,3:05:28.76,Default,,0000,0000,0000,,Остават огромни купчини боклук. Dialogue: 0,3:05:28.76,3:05:30.55,Default,,0000,0000,0000,,Те хвърлят храна като луд, Dialogue: 0,3:05:30.55,3:05:32.60,Default,,0000,0000,0000,,Защото те просто не знаят\Nкакво да правят с него, Dialogue: 0,3:05:32.60,3:05:36.41,Default,,0000,0000,0000,,И има други лагери, в други\Nрайони има повече от един лагер. Dialogue: 0,3:05:36.41,3:05:39.97,Default,,0000,0000,0000,,За да разберете къде е\Nдругият студент от Кеши, Dialogue: 0,3:05:39.97,3:05:43.41,Default,,0000,0000,0000,,... ще трябва да говорим, може\Nби повече на заден план, но... Dialogue: 0,3:05:46.11,3:05:48.71,Default,,0000,0000,0000,,Това е много бъркотия, в\Nтози момент точно сега, Dialogue: 0,3:05:48.71,3:05:54.49,Default,,0000,0000,0000,,Защото има хора, които са дошли да\Nнаправят нещо и да направят разликата тук. Dialogue: 0,3:05:54.97,3:06:00.75,Default,,0000,0000,0000,,И тогава тези, които всъщност са тук,\Nза да защитят земята и водата си. Dialogue: 0,3:06:01.16,3:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Където двете, на една\Nточка бяха на обща линия Dialogue: 0,3:06:06.00,3:06:12.21,Default,,0000,0000,0000,,Но сега има огромна разлика в\Nпървоначалните им намерения. Dialogue: 0,3:06:12.21,3:06:18.70,Default,,0000,0000,0000,,Докато зрителите вероятно са "тролове",\Nако мога да използвам термина. Dialogue: 0,3:06:18.70,3:06:23.58,Default,,0000,0000,0000,,Опитваха се да се превърнат\Nобществените медии в нещо, Dialogue: 0,3:06:24.08,3:06:28.28,Default,,0000,0000,0000,,... изглежда, изглежда, това, което\Nстава тук, е с погрешно намерение. Dialogue: 0,3:06:28.43,3:06:33.09,Default,,0000,0000,0000,,Така че, старейшините и\Nръководителите на племената Dialogue: 0,3:06:33.09,3:06:37.32,Default,,0000,0000,0000,,Правят всичко възможно да премахнат\Nтова, което ще нарека "raf raf", Dialogue: 0,3:06:37.33,3:06:44.71,Default,,0000,0000,0000,,Тези, които са предизвикали насилие\Nвърху себе си чрез провокиране Dialogue: 0,3:06:44.88,3:06:48.35,Default,,0000,0000,0000,,Охраната на хълмовете,\Nотвъд тръбопровода. Dialogue: 0,3:06:49.91,3:06:52.15,Default,,0000,0000,0000,,Не всичко, което виждаме. Dialogue: 0,3:06:52.15,3:06:56.11,Default,,0000,0000,0000,,Там имаше екип от новини, вчера\Nимаше няколко новинарски екипажа Dialogue: 0,3:06:56.11,3:06:58.60,Default,,0000,0000,0000,,Направих всичко от себе си и\Nопитах да стоя далеч от тях Dialogue: 0,3:06:58.60,3:07:03.04,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност отидох да правя снимки, на\Nтехните превозни средства и всичко Dialogue: 0,3:07:03.05,3:07:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност не се опитва да получи\Nцял куп публичност или нещо такова. Dialogue: 0,3:07:07.50,3:07:10.96,Default,,0000,0000,0000,,Просто исках да дойда и да излекувам\Nхората, а след това да се прибера вкъщи. Dialogue: 0,3:07:12.97,3:07:17.20,Default,,0000,0000,0000,,Ако можем, би било хубаво да\Nим дадем малко топлина... Dialogue: 0,3:07:17.32,3:07:20.56,Default,,0000,0000,0000,,Като преминават през огромни ресурси,\Nсамо за да затоплят краката си. Dialogue: 0,3:07:24.93,3:07:29.52,Default,,0000,0000,0000,,(RC)... В този смисъл имаше\Nкоментар в чата тук, Dialogue: 0,3:07:29.52,3:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз просто ще го донесе, ако мога? Dialogue: 0,3:07:32.51,3:07:40.25,Default,,0000,0000,0000,,Алекс? Споменава: "Използвах CuO GaNS,\Nза да запазя краката си топло." Dialogue: 0,3:07:40.78,3:07:46.38,Default,,0000,0000,0000,,- Просто опипах краката си с кърпа,\Nпотопена в центъра на плазмения буркан. Dialogue: 0,3:07:46.86,3:07:50.66,Default,,0000,0000,0000,,Трябваше да се повтаря всеки ден, за да се натрупа. Dialogue: 0,3:07:51.98,3:07:55.33,Default,,0000,0000,0000,,Така че това е голяма идея там...\NАлекс е доста остър, Dialogue: 0,3:07:55.33,3:07:58.55,Default,,0000,0000,0000,,Той е много технически\Nчовек и доста светъл, Dialogue: 0,3:07:58.55,3:08:02.06,Default,,0000,0000,0000,,И подозирам, че последното\Nтвърдение е много важно. Dialogue: 0,3:08:02.06,3:08:05.42,Default,,0000,0000,0000,,"Трябваше да се повтаря всеки ден, за да изгради" Dialogue: 0,3:08:06.50,3:08:10.99,Default,,0000,0000,0000,,Така че си нещо да разгледа.\NГ-н Кеше току-що спомена CuO Gans, Dialogue: 0,3:08:10.99,3:08:13.88,Default,,0000,0000,0000,,Скоро, отколкото CO2 GaNS. Dialogue: 0,3:08:13.88,3:08:16.56,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Чух това за\Nстуда с Каролайн, Dialogue: 0,3:08:16.56,3:08:18.28,Default,,0000,0000,0000,,Винаги бе посочвала, че тя... Dialogue: 0,3:08:18.28,3:08:21.73,Default,,0000,0000,0000,,Тя е много в допир и чувства,\Nтака че е добре да се знае. Dialogue: 0,3:08:21.73,3:08:23.20,Default,,0000,0000,0000,,Голямо благодаря ти. Dialogue: 0,3:08:23.65,3:08:26.46,Default,,0000,0000,0000,,В този момент аз просто искам\Nда се позова, че си... Dialogue: 0,3:08:26.98,3:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде трудно дори да намери място,\Nдори да създаде комплект за колекции, Dialogue: 0,3:08:30.00,3:08:33.08,Default,,0000,0000,0000,,Това няма да бъде нарушено,\Nтова няма да бъде свалено, Dialogue: 0,3:08:33.08,3:08:36.48,Default,,0000,0000,0000,,Се движеше и се блъсна\Nи изтича от някого. Dialogue: 0,3:08:36.48,3:08:38.94,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре! Ами номер\Nедно нещо, ще бъде Dialogue: 0,3:08:38.94,3:08:42.95,Default,,0000,0000,0000,,Свържете се с другия\N"лице на Кеши" там... Dialogue: 0,3:08:44.17,3:08:46.15,Default,,0000,0000,0000,,- Марилей, мисля, че беше името? Dialogue: 0,3:08:46.15,3:08:47.92,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Дали Марли? Dialogue: 0,3:08:47.92,3:08:50.12,Default,,0000,0000,0000,,(RC) .. Не е ли това ..\NНе беше ли това име? Dialogue: 0,3:08:50.12,3:08:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Някой да ми помогне с това, Хедър? Dialogue: 0,3:08:55.94,3:08:59.88,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Предполагам, че...\NМарли, фамилия Росен. Dialogue: 0,3:08:59.88,3:09:04.12,Default,,0000,0000,0000,,Предполагам, че просто се опитвам да изпращам\Nсъобщенията й на facebook точно сега Dialogue: 0,3:09:04.12,3:09:06.93,Default,,0000,0000,0000,,Защото предполагам...\NНе осъзнах, че и двамата са там. Dialogue: 0,3:09:07.31,3:09:08.75,Default,,0000,0000,0000,,(RC), за да могат да се свържат? Dialogue: 0,3:09:08.75,3:09:12.77,Default,,0000,0000,0000,,Тя вече е имала GaNSes\Nи какво не, нали? Dialogue: 0,3:09:13.16,3:09:17.16,Default,,0000,0000,0000,,(JS) Вярвам, че много от тях\Nвече са изпратени тук и те са... Dialogue: 0,3:09:17.16,3:09:18.98,Default,,0000,0000,0000,,Те са били изпратени\Nна главатаря, Dialogue: 0,3:09:18.98,3:09:22.20,Default,,0000,0000,0000,,С които не можах физически\Nда съм в контакт. Dialogue: 0,3:09:22.20,3:09:26.54,Default,,0000,0000,0000,,Имахме комуникация по\Nтелефона и Facebook Dialogue: 0,3:09:26.54,3:09:29.62,Default,,0000,0000,0000,,Но в този момент...\NАз не съм виждал кутиите. Dialogue: 0,3:09:29.62,3:09:32.96,Default,,0000,0000,0000,,Аз не бях физически в присъствието\Nна кутиите, така че... Dialogue: 0,3:09:33.36,3:09:37.79,Default,,0000,0000,0000,,Това са три дни, сигурен съм,\Nче скоро ще се случи тук. Dialogue: 0,3:09:44.08,3:09:45.64,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре... Dialogue: 0,3:09:45.89,3:09:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Има ли нещо друго, което да\Nпогледнем или да говорим за това? Dialogue: 0,3:09:55.16,3:09:58.52,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Пожелаваме ви успех и... Dialogue: 0,3:09:59.20,3:10:04.50,Default,,0000,0000,0000,,Ще се опитаме да направим някъде напред, за да можем\Nда помогнем, както казахме, и от двете страни, Dialogue: 0,3:10:04.79,3:10:09.18,Default,,0000,0000,0000,,И най-вероятно ще видим още,\Nче можем да предложим повече. Dialogue: 0,3:10:09.71,3:10:15.08,Default,,0000,0000,0000,,Проблемът е, че\Nсветовните лидери Dialogue: 0,3:10:15.12,3:10:21.37,Default,,0000,0000,0000,,Като президенти или министър-председател, те\Nгледат на дългосрочен план за своя народ, Dialogue: 0,3:10:21.78,3:10:25.52,Default,,0000,0000,0000,,И... в запазването на индустрията. Dialogue: 0,3:10:26.58,3:10:30.67,Default,,0000,0000,0000,,Те са част от тях, като\Nплащат дълговете на нацията Dialogue: 0,3:10:30.83,3:10:35.14,Default,,0000,0000,0000,,И отчасти от търговска\Nгледна точка. Dialogue: 0,3:10:35.17,3:10:38.86,Default,,0000,0000,0000,,Хората в търговията, казват каквото\Nмогат, каквото и да правят. Dialogue: 0,3:10:40.17,3:10:43.40,Default,,0000,0000,0000,,От друга страна, ние се опитваме\Nда защитим нашата околна среда, Dialogue: 0,3:10:43.40,3:10:48.11,Default,,0000,0000,0000,,И може би с тази технология\Nнамираме компромис. Dialogue: 0,3:10:49.28,3:10:53.84,Default,,0000,0000,0000,,Може би, че е време да се намери\Nкомпромис, не всичко е погрешно Dialogue: 0,3:10:53.84,3:10:58.51,Default,,0000,0000,0000,,Но без търговия нацията\Nне може да тича Dialogue: 0,3:10:58.51,3:11:03.21,Default,,0000,0000,0000,,Без... без чистата земя\Nнацията не може да се храни. Dialogue: 0,3:11:03.21,3:11:05.58,Default,,0000,0000,0000,,Може би, можем да предложим\Nтази алтернатива. Dialogue: 0,3:11:05.60,3:11:07.39,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини... Dialogue: 0,3:11:07.67,3:11:11.55,Default,,0000,0000,0000,,Ще обясним повече за това, дори и за\Nпроизводството на енергия във времето, което идва. Dialogue: 0,3:11:11.63,3:11:13.58,Default,,0000,0000,0000,,Как правителството е... Dialogue: 0,3:11:13.63,3:11:17.58,Default,,0000,0000,0000,,Ние им показваме как правителствата\Nмогат да променят позицията си Dialogue: 0,3:11:17.93,3:11:20.33,Default,,0000,0000,0000,,По отношение на новата технология. Dialogue: 0,3:11:20.56,3:11:22.58,Default,,0000,0000,0000,,Има много неща, които не могат да бъдат разкрити Dialogue: 0,3:11:22.58,3:11:25.44,Default,,0000,0000,0000,,Защото дори хората\Nне го разбират. Dialogue: 0,3:11:26.62,3:11:32.22,Default,,0000,0000,0000,,Нашата работа е да доставим технология,\Nкоято работи, тя може да я види Dialogue: 0,3:11:32.22,3:11:36.19,Default,,0000,0000,0000,,Те могат да го усетят, могат да го докоснат\Nи след това могат да направят разлика. Dialogue: 0,3:11:36.19,3:11:39.64,Default,,0000,0000,0000,,Но когато има много от нас,\Nтова е, което има значение. Dialogue: 0,3:11:41.24,3:11:45.23,Default,,0000,0000,0000,,Така че много ви благодарим, че се опитваме да\Nподкрепим, затова поддържаме този тръбопровод Dialogue: 0,3:11:45.23,3:11:49.09,Default,,0000,0000,0000,,Тези презентации са от частта\Nна света онлайн, защото Dialogue: 0,3:11:49.09,3:11:53.66,Default,,0000,0000,0000,,Защото в дългосрочен план ще\Nнамерим решение и за двете страни. Dialogue: 0,3:11:54.05,3:11:56.13,Default,,0000,0000,0000,,Имате ли нещо друго, Рик, за да покажете? Dialogue: 0,3:11:56.13,3:11:59.08,Default,,0000,0000,0000,,Или ние сме близо 3\Nчаса в учението. Dialogue: 0,3:11:59.12,3:12:01.41,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Keshe Здравейте! Това е Джаки (JBz). Dialogue: 0,3:12:01.51,3:12:02.88,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Здравей Джеки, добра сутрин. Dialogue: 0,3:12:02.88,3:12:07.89,Default,,0000,0000,0000,,(JBz) Току-що получих чудесно\Nвидео от френски човек Dialogue: 0,3:12:07.89,3:12:10.30,Default,,0000,0000,0000,,Ако мога да споделя с хората? Dialogue: 0,3:12:10.39,3:12:12.11,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Моля, продължете. Dialogue: 0,3:12:12.21,3:12:14.10,Default,,0000,0000,0000,,Няма музика на него? Dialogue: 0,3:12:14.10,3:12:17.61,Default,,0000,0000,0000,,(JBz) Не не, абсолютно нищо. Dialogue: 0,3:12:18.35,3:12:19.15,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,3:12:19.15,3:12:21.24,Default,,0000,0000,0000,,(МК) За какво става дума, можеш\Nли да ни просветиш, моля? Dialogue: 0,3:12:21.24,3:12:24.54,Default,,0000,0000,0000,,(JBz) Да, сигурен съм!\NНека просто споделям звука. Dialogue: 0,3:12:24.54,3:12:30.63,Default,,0000,0000,0000,,Това е момче, френски човек и той\Nнаистина се интересува от водата. Dialogue: 0,3:12:30.63,3:12:35.69,Default,,0000,0000,0000,,И той прави красиви\Nексперименти с басейна, Dialogue: 0,3:12:35.100,3:12:39.08,Default,,0000,0000,0000,,Почистване на басейна\Nбез химикали, Dialogue: 0,3:12:39.08,3:12:42.66,Default,,0000,0000,0000,,Само с CO2 и меден оксид. Dialogue: 0,3:12:42.67,3:12:45.90,Default,,0000,0000,0000,,И това е красотата\Nс тази технология, Dialogue: 0,3:12:45.90,3:12:50.82,Default,,0000,0000,0000,,Защото когато правихме\Nтранскрипция и превод Dialogue: 0,3:12:50.82,3:12:52.71,Default,,0000,0000,0000,,От детската работилница Dialogue: 0,3:12:53.43,3:12:57.41,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че този човек и аз казах на този човек: Dialogue: 0,3:12:57.41,3:13:02.47,Default,,0000,0000,0000,,"Погледнете Детската работилница, г-н\NКеш обяснява как да се създаде вода." Dialogue: 0,3:13:03.03,3:13:08.63,Default,,0000,0000,0000,,- Знам, че ти харесваш вода и ти си на\Nтези полета от толкова дълго време. Dialogue: 0,3:13:08.63,3:13:12.53,Default,,0000,0000,0000,,И просто гледаше\Nвидеото без обяснение. Dialogue: 0,3:13:12.53,3:13:15.19,Default,,0000,0000,0000,,Той прави различна комбинация, Dialogue: 0,3:13:15.97,3:13:20.47,Default,,0000,0000,0000,,Точно както описахте в\N18-ата работилница за деца. Dialogue: 0,3:13:20.53,3:13:26.36,Default,,0000,0000,0000,,И той се проваля един път, два пъти,\Nтри пъти, четири пъти, шест пъти, Dialogue: 0,3:13:26.54,3:13:32.51,Default,,0000,0000,0000,,Но след една седмица и половина той\Nпросто ни показва в този видеоклип, Dialogue: 0,3:13:32.60,3:13:37.16,Default,,0000,0000,0000,,Как може да произвежда вода, само\Nс взаимодействието на полето. Dialogue: 0,3:13:38.49,3:13:41.40,Default,,0000,0000,0000,,И това е седем-минутно видео. Dialogue: 0,3:13:41.40,3:13:44.17,Default,,0000,0000,0000,,Просто искам да играя 20 секунди. Dialogue: 0,3:13:44.17,3:13:47.40,Default,,0000,0000,0000,,Това е моментът, в който\Nтой показва водата. Dialogue: 0,3:13:48.18,3:13:51.64,Default,,0000,0000,0000,,Така че е на френски език,\Nно не е толкова сложно. Dialogue: 0,3:13:51.73,3:13:54.36,Default,,0000,0000,0000,,[Видео на френски език] Dialogue: 0,3:14:41.09,3:14:45.30,Default,,0000,0000,0000,,И това е красотата\Nс тази технология Dialogue: 0,3:14:45.33,3:14:50.24,Default,,0000,0000,0000,,И това е само с възстановяване,\Nрециклиране материали. Dialogue: 0,3:14:50.24,3:14:55.26,Default,,0000,0000,0000,,И той обясни това, как да събере\Nтези материали как да създаде това. Dialogue: 0,3:14:55.26,3:15:01.08,Default,,0000,0000,0000,,Това не струва абсолютно нищо, защото\Nтова са всички материали за рециклиране. Dialogue: 0,3:15:01.94,3:15:07.98,Default,,0000,0000,0000,,И... тя е толкова красива, защото\Nе красива душа на приятели. Dialogue: 0,3:15:07.98,3:15:12.75,Default,,0000,0000,0000,,И... той е абсолютно\Nне прави това за своя Dialogue: 0,3:15:12.75,3:15:16.94,Default,,0000,0000,0000,,Той не е абсолютно, прави това за\Nбизнеса, така че не знам защо. Dialogue: 0,3:15:16.94,3:15:20.61,Default,,0000,0000,0000,,Той прави това, защото разбира Dialogue: 0,3:15:20.80,3:15:23.57,Default,,0000,0000,0000,,С тази проста технология Dialogue: 0,3:15:23.57,3:15:28.66,Default,,0000,0000,0000,,Никой мъж, жена или дете на тази\Nпланета не може да страда от глад, Dialogue: 0,3:15:28.95,3:15:32.25,Default,,0000,0000,0000,,Защото когато започнете\Nда произвеждате вода Dialogue: 0,3:15:32.25,3:15:36.57,Default,,0000,0000,0000,,И вие сте в състояние да направите това\Nи след това можете да го чисти с... Dialogue: 0,3:15:37.07,3:15:40.28,Default,,0000,0000,0000,,Как той... всички знаят,\Nче никой няма да умре Dialogue: 0,3:15:40.28,3:15:44.57,Default,,0000,0000,0000,,Защото нямат какво да\Nядат или да пият нищо. Dialogue: 0,3:15:44.57,3:15:45.72,Default,,0000,0000,0000,,И... Dialogue: 0,3:15:46.39,3:15:52.78,Default,,0000,0000,0000,,Да! За мен е наистина удоволствие\Nда покажа това на всички и .. Dialogue: 0,3:15:53.14,3:15:58.30,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря... г-н Keshe от вашата\Nтехнология и всичко, което ни донесе, Dialogue: 0,3:15:58.30,3:16:00.47,Default,,0000,0000,0000,,Защото е толкова\Nпросто, нали знаеш. Dialogue: 0,3:16:00.47,3:16:02.49,Default,,0000,0000,0000,,Хората просто трябва да разберат, Dialogue: 0,3:16:02.49,3:16:05.79,Default,,0000,0000,0000,,Затова е толкова важно\Nда го преведем. Dialogue: 0,3:16:06.25,3:16:12.17,Default,,0000,0000,0000,,Защото преди това не беше отворено за\Nхората, които говорят на френски език. Dialogue: 0,3:16:12.97,3:16:17.78,Default,,0000,0000,0000,,И това не може да се случи, ако хората\Nне могат да разберат технологията. Dialogue: 0,3:16:17.79,3:16:20.07,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това е наистина красиво! Dialogue: 0,3:16:20.89,3:16:22.39,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти много! Dialogue: 0,3:16:23.38,3:16:29.15,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Възможно ли е това да се преведе на\Nанглийски или да се транскрибира това, Dialogue: 0,3:16:29.15,3:16:32.26,Default,,0000,0000,0000,,Хората могат да го\Nпреведат на други езици? Dialogue: 0,3:16:32.31,3:16:33.25,Default,,0000,0000,0000,,(JBz) Разбира се! Dialogue: 0,3:16:33.27,3:16:35.94,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да! И някой попита\Nдали има връзка, Dialogue: 0,3:16:35.94,3:16:38.99,Default,,0000,0000,0000,,Или е този видеоклип\Nналичен в YouTube? Dialogue: 0,3:16:40.90,3:16:47.61,Default,,0000,0000,0000,,(JBz) За момента тя е достъпна\Nсамо на фондация Keshe French. Dialogue: 0,3:16:48.25,3:16:52.12,Default,,0000,0000,0000,,На Facebook, той публикува\Nтази сутрин, видеото. Dialogue: 0,3:16:52.30,3:16:56.59,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ако може да го донесе в една част, че\Nможе да бъде показан като част от групата, Dialogue: 0,3:16:56.59,3:17:01.47,Default,,0000,0000,0000,,В нашето свидетелство или каквото\Nи да е, ще бъде фантастично. Dialogue: 0,3:17:01.66,3:17:04.16,Default,,0000,0000,0000,,Водата... Създаването\Nна вода е много проста. Dialogue: 0,3:17:04.16,3:17:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Това, което правим сега в Гана,\Nвзимаме водата от морето. Dialogue: 0,3:17:09.00,3:17:12.30,Default,,0000,0000,0000,,И... те започват да го обработват. Dialogue: 0,3:17:12.44,3:17:16.27,Default,,0000,0000,0000,,Това, след взаимодействие\Nс различни GaNSes Dialogue: 0,3:17:16.27,3:17:19.46,Default,,0000,0000,0000,,Ние наричаме "чиста\Nвода" за пиене. Dialogue: 0,3:17:19.46,3:17:24.09,Default,,0000,0000,0000,,Знаем някои GaNSes, убиваме всички\Nбактерии и паразити, а останалите. Dialogue: 0,3:17:24.09,3:17:25.62,Default,,0000,0000,0000,,Това не е проблем. Dialogue: 0,3:17:25.62,3:17:27.75,Default,,0000,0000,0000,,Ние знаем как Dialogue: 0,3:17:27.93,3:17:30.36,Default,,0000,0000,0000,,Най-големият проблем с\Nнас е обезсоляването, Dialogue: 0,3:17:30.36,3:17:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Което означава изливане на солта. Dialogue: 0,3:17:31.93,3:17:35.38,Default,,0000,0000,0000,,Този процес е ..\NНе отнема много време Dialogue: 0,3:17:35.49,3:17:39.24,Default,,0000,0000,0000,,И това е важно за страните като тази...\Nтази страна, Dialogue: 0,3:17:39.24,3:17:43.18,Default,,0000,0000,0000,,Като... дори, Саудитска\NАрабия, емирства. Dialogue: 0,3:17:43.18,3:17:47.41,Default,,0000,0000,0000,,Те прекарват богатство за\Nобезсоляване и почистване на водата. Dialogue: 0,3:17:47.46,3:17:52.24,Default,,0000,0000,0000,,Където с тази технология можем да\Nдобавим няколко капки вода във водата Dialogue: 0,3:17:52.24,3:17:53.82,Default,,0000,0000,0000,,Смените водата. Dialogue: 0,3:17:55.37,3:17:58.13,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно, защото... Dialogue: 0,3:17:58.70,3:18:03.28,Default,,0000,0000,0000,,Това, което виждаме, ако създадете\Nусловие за взаимодействие на водите Dialogue: 0,3:18:03.28,3:18:06.33,Default,,0000,0000,0000,,За да почистите\Nводата, няма отпадъци Dialogue: 0,3:18:07.13,3:18:09.87,Default,,0000,0000,0000,,И има много печалба\Nвъв всеки аспект, Dialogue: 0,3:18:09.87,3:18:12.31,Default,,0000,0000,0000,,Да събира минералите и\Nостаналата част от тях, Dialogue: 0,3:18:12.37,3:18:15.49,Default,,0000,0000,0000,,И този процес ни учи много. Dialogue: 0,3:18:16.13,3:18:20.14,Default,,0000,0000,0000,,Но ние можем да използваме вода,\Nпо отношение на друга вода Dialogue: 0,3:18:20.14,3:18:23.21,Default,,0000,0000,0000,,Да се създаде плазмено състояние\Nна водата, за да се създаде вода. Dialogue: 0,3:18:23.21,3:18:25.29,Default,,0000,0000,0000,,Това е тайната за това. Dialogue: 0,3:18:25.43,3:18:30.01,Default,,0000,0000,0000,,Това не е по-различно от това, което поставяте Dialogue: 0,3:18:30.01,3:18:35.25,Default,,0000,0000,0000,,Медна плоча, нано покритие и\Nцинкова плоча и създавате CO2. Dialogue: 0,3:18:36.34,3:18:40.33,Default,,0000,0000,0000,,Ако откриете правилната\Nкомбинация от смес от вода, Dialogue: 0,3:18:40.34,3:18:43.64,Default,,0000,0000,0000,,С това, което сте създали\Nкато нано, вода от водата, Dialogue: 0,3:18:43.64,3:18:46.30,Default,,0000,0000,0000,,Защото сте направили, много\Nот вас сте направили това. Dialogue: 0,3:18:46.32,3:18:49.27,Default,,0000,0000,0000,,И да ги сложите пред себе\Nси в дадено състояние, Dialogue: 0,3:18:49.27,3:18:52.93,Default,,0000,0000,0000,,Дори в солена вода или\Nдори в естествена вода, Dialogue: 0,3:18:52.95,3:18:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да видите, че резервоарът плава. Dialogue: 0,3:18:58.42,3:19:04.51,Default,,0000,0000,0000,,Основният никога не се променя, неговият,\Nкойто губи зрението на топката. Dialogue: 0,3:19:05.65,3:19:07.12,Default,,0000,0000,0000,,Това е тайна. Dialogue: 0,3:19:09.70,3:19:14.05,Default,,0000,0000,0000,,Искате да създадете вода,\Nвисококачествена вода Dialogue: 0,3:19:15.14,3:19:18.45,Default,,0000,0000,0000,,Виж какво сте направили\Nс медна плоча Dialogue: 0,3:19:18.63,3:19:20.13,Default,,0000,0000,0000,,И плоча Zink. Dialogue: 0,3:19:21.38,3:19:27.64,Default,,0000,0000,0000,,Вие създавате средата на въглерода, която\Nпри взаимодействието ви донесе CO2. Dialogue: 0,3:19:28.87,3:19:33.26,Default,,0000,0000,0000,,Погледнете гравитационното поле,\Nсилата на водата и водата GaNS. Dialogue: 0,3:19:35.70,3:19:38.73,Default,,0000,0000,0000,,Това, което трябва да видите, е\Nповишаването на морското равнище. Dialogue: 0,3:19:38.80,3:19:40.80,Default,,0000,0000,0000,,Повишаването на\Nводата в контейнера. Dialogue: 0,3:19:41.27,3:19:42.73,Default,,0000,0000,0000,,Последен път... Dialogue: 0,3:19:44.08,3:19:50.11,Default,,0000,0000,0000,,Последният път сте заключили във\Nвъглеродните полета във водата. Dialogue: 0,3:19:50.56,3:19:54.63,Default,,0000,0000,0000,,Сега, ако го направихте\Nумело, заключвате се във H2O Dialogue: 0,3:19:54.99,3:19:57.71,Default,,0000,0000,0000,,И погледнете структурата\Nна аминокиселината. Dialogue: 0,3:19:58.96,3:20:04.67,Default,,0000,0000,0000,,CUHO, COHNC или CONHSC Dialogue: 0,3:20:04.67,3:20:06.21,Default,,0000,0000,0000,,Има различна комбинация. Dialogue: 0,3:20:06.21,3:20:09.53,Default,,0000,0000,0000,,Така че, сега, когато създавате\Nмагнитно поле на водата, Dialogue: 0,3:20:09.53,3:20:12.88,Default,,0000,0000,0000,,Защото има две води, виж\Nкакво правиш с цинка. Dialogue: 0,3:20:13.96,3:20:16.43,Default,,0000,0000,0000,,Поставяте цинк с нано\Nпокритие и нормален цинк. Dialogue: 0,3:20:16.43,3:20:18.83,Default,,0000,0000,0000,,Какво получаваш, получаваш цинк. Dialogue: 0,3:20:18.93,3:20:26.03,Default,,0000,0000,0000,,В комбинация с кислорода във\Nводата получавате ZnO2, ZnO. Dialogue: 0,3:20:26.80,3:20:29.93,Default,,0000,0000,0000,,Защо не повтаряте същото с вода? Dialogue: 0,3:20:29.93,3:20:32.50,Default,,0000,0000,0000,,Отивай и вземи морската\Nвода, за да направиш вода Dialogue: 0,3:20:32.50,3:20:36.49,Default,,0000,0000,0000,,И вода и го постави във водата. Dialogue: 0,3:20:37.23,3:20:39.69,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да виждате нивото\Nна водата да се издига. Dialogue: 0,3:20:39.69,3:20:41.42,Default,,0000,0000,0000,,Ето как го произвеждате. Dialogue: 0,3:20:41.42,3:20:44.63,Default,,0000,0000,0000,,Това е начинът, по който\Nморето произвежда екстракти. Dialogue: 0,3:20:49.42,3:20:52.12,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което...\NТова, което виждаме тук. Dialogue: 0,3:20:52.16,3:20:55.91,Default,,0000,0000,0000,,Някъде в тази кутия той\Nуспя, между контейнерите, Dialogue: 0,3:20:55.91,3:20:58.70,Default,,0000,0000,0000,,Да се създаде гравитационно-магнитно поле. Dialogue: 0,3:20:58.70,3:21:01.20,Default,,0000,0000,0000,,Той ни показва, кутията\Nизпразва водата. Dialogue: 0,3:21:01.20,3:21:03.95,Default,,0000,0000,0000,,Чудя се дали тя докосва\Nстраната на кутията Dialogue: 0,3:21:04.03,3:21:06.78,Default,,0000,0000,0000,,Какво друго събира,\Nче не е забелязал. Dialogue: 0,3:21:07.76,3:21:11.58,Default,,0000,0000,0000,,Защото, след като сте извадили\Nводорода от връзката, Dialogue: 0,3:21:12.14,3:21:14.25,Default,,0000,0000,0000,,Защото кислородът е във водата. Dialogue: 0,3:21:14.29,3:21:17.20,Default,,0000,0000,0000,,Взехте желязото...\NКислород от връзката, Dialogue: 0,3:21:17.66,3:21:22.11,Default,,0000,0000,0000,,Сега имате един C и\NN плаващи някъде. Dialogue: 0,3:21:22.11,3:21:27.87,Default,,0000,0000,0000,,Кутията, ако я разтривате\Nи тествате, съдържа азот? Dialogue: 0,3:21:29.25,3:21:32.67,Default,,0000,0000,0000,,Или намирате моноатомичен\Nвъглерод отстрани на стената? Dialogue: 0,3:21:32.67,3:21:36.01,Default,,0000,0000,0000,,Какво откривате, ако\Nго почиствате с тъкан? Dialogue: 0,3:21:36.01,3:21:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Черно тъмен материал върху\Nнего и винаги неговият мръсен. Dialogue: 0,3:21:39.77,3:21:41.58,Default,,0000,0000,0000,,Тя не е мръсна си въглерод! Dialogue: 0,3:21:43.01,3:21:50.46,Default,,0000,0000,0000,,И в комбинация как промените състоянието\Nна централизирането на азота Dialogue: 0,3:21:50.57,3:21:55.97,Default,,0000,0000,0000,,Добавяте енергията от въглеродната\Nвръзка с азота с водорода, Dialogue: 0,3:21:55.97,3:21:58.97,Default,,0000,0000,0000,,По специфичен начин\Nза създаване на вода. Dialogue: 0,3:22:01.22,3:22:04.81,Default,,0000,0000,0000,,Освободихте кислорода и водорода\Nи на всеки две молекули Dialogue: 0,3:22:04.83,3:22:09.19,Default,,0000,0000,0000,,Позволихте енергията на азота да\Nбъде добавена към вторият водород, Dialogue: 0,3:22:09.19,3:22:11.10,Default,,0000,0000,0000,,Тогава имате във вашата H2O. Dialogue: 0,3:22:13.50,3:22:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Тогава вашият азот се\Nосвобождава, става въглерод Dialogue: 0,3:22:17.45,3:22:20.28,Default,,0000,0000,0000,,И имате 2 молекули водород,\Nдопълнително използване. Dialogue: 0,3:22:20.28,3:22:25.13,Default,,0000,0000,0000,,Така че създавате водородна\Nвръзка с азота и кислорода. Dialogue: 0,3:22:25.13,3:22:28.89,Default,,0000,0000,0000,,Така че, трябва да видите нивото на\Nводата, издигаща се във вашия контейнер. Dialogue: 0,3:22:30.05,3:22:33.93,Default,,0000,0000,0000,,Но ако нано покриете контейнера,\Nкойто работите в атомното състояние Dialogue: 0,3:22:33.94,3:22:36.41,Default,,0000,0000,0000,,В магнитно поле Плазмено състояние. Dialogue: 0,3:22:36.51,3:22:40.88,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако го почистите и видите чернота,\Nнеговия въглерод, който сте произвели. Dialogue: 0,3:22:43.49,3:22:46.65,Default,,0000,0000,0000,,Това .. Това е да се\Nразбере науката зад него Dialogue: 0,3:22:46.65,3:22:49.44,Default,,0000,0000,0000,,Отколкото просто случайно да го създадете. Dialogue: 0,3:22:50.87,3:22:54.16,Default,,0000,0000,0000,,Някъде в позицията си има CH3 Dialogue: 0,3:22:54.17,3:22:57.60,Default,,0000,0000,0000,,Или това, което го наричате,\Nнано покритие GaNS с вода Dialogue: 0,3:22:57.60,3:22:59.93,Default,,0000,0000,0000,,И вода някъде, която не е там, Dialogue: 0,3:22:59.93,3:23:02.55,Default,,0000,0000,0000,,И това създава състояние на H2O. Dialogue: 0,3:23:03.18,3:23:07.38,Default,,0000,0000,0000,,И това е извличане от\Nгорното, не е кондензация. Dialogue: 0,3:23:08.96,3:23:10.36,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте го направили! Dialogue: 0,3:23:10.90,3:23:16.78,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да използвате вода с него и не се\Nстрахувайте, не трябва да бъде в празната кутия Dialogue: 0,3:23:16.78,3:23:19.01,Default,,0000,0000,0000,,Можете да направите същия\Nтест в кутия за вода. Dialogue: 0,3:23:19.01,3:23:23.81,Default,,0000,0000,0000,,Запечатайте го и вижте. Маркирайте контейнера\Nи вижте дали той се е покачил на нивото. Dialogue: 0,3:23:24.97,3:23:28.61,Default,,0000,0000,0000,,Получавате по-ефективен...\NВие произвеждате повече вода по този начин. Dialogue: 0,3:23:29.53,3:23:31.39,Default,,0000,0000,0000,,GaNS на вода и вода Dialogue: 0,3:23:31.39,3:23:36.51,Default,,0000,0000,0000,,Цинкова чиния и цинк ви\Nдадоха цинков оксид. Dialogue: 0,3:23:36.60,3:23:42.80,Default,,0000,0000,0000,,Цинкова чиния и... мед и мед,\Nнано-мед ви дадоха меден оксид. Dialogue: 0,3:23:43.02,3:23:48.54,Default,,0000,0000,0000,,Водата и нано-водата ще ви дадат\Nоксид на водород, който е вода. Dialogue: 0,3:23:51.95,3:23:53.83,Default,,0000,0000,0000,,Много просто, ако го разбирате. Dialogue: 0,3:23:53.93,3:23:57.67,Default,,0000,0000,0000,,Можете да създадете тонове\Nвода, без да имате дъжд. Dialogue: 0,3:24:00.11,3:24:03.05,Default,,0000,0000,0000,,Всеки друг вход? Dialogue: 0,3:24:07.38,3:24:14.32,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да Г-н Keshe имаме\Nвъпрос Wanqing (WQ) от Китай. Dialogue: 0,3:24:14.32,3:24:18.42,Default,,0000,0000,0000,,Той продължава да иска да\Nзададе въпрос тук, нали? Dialogue: 0,3:24:18.67,3:24:26.04,Default,,0000,0000,0000,,... Това се отнася до нано,\NGaNS и полета очевидно. Dialogue: 0,3:24:26.47,3:24:29.65,Default,,0000,0000,0000,,Wanqing искате да отидете там? Dialogue: 0,3:24:29.65,3:24:33.16,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме много време за\Nдълго отговор, може би. Dialogue: 0,3:24:33.16,3:24:37.64,Default,,0000,0000,0000,,Но може би можем да\Nвидим какъв е въпросът? Dialogue: 0,3:24:37.64,3:24:39.62,Default,,0000,0000,0000,,Здравей Уанкинг? Dialogue: 0,3:24:41.16,3:24:44.24,Default,,0000,0000,0000,,Да! Не ви спирам там, вървете напред. Dialogue: 0,3:24:46.71,3:24:49.35,Default,,0000,0000,0000,,Можеш ли да говориш?\NНе можем да те чуем. Dialogue: 0,3:24:50.60,3:24:51.46,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Здравейте! Dialogue: 0,3:24:52.44,3:24:53.58,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Здравейте! Dialogue: 0,3:24:54.35,3:24:56.86,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Здравейте Рик, благодаря ви Рик.\NЧуваш ли ме? Dialogue: 0,3:24:56.90,3:24:58.71,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да! Това е добре. Благодаря. Dialogue: 0,3:24:58.75,3:25:00.70,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Трябва да ви кажем "nĭ hoo". Dialogue: 0,3:25:00.89,3:25:03.52,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре!\NБлагодаря ви за въпроса. Dialogue: 0,3:25:03.52,3:25:06.47,Default,,0000,0000,0000,,И една щастлива нова година,\Nновата ви година идва. Dialogue: 0,3:25:08.90,3:25:13.11,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Да, мога да ви чуя,\Nблагодаря ви г-н Кеш Dialogue: 0,3:25:13.14,3:25:21.36,Default,,0000,0000,0000,,Това е Уанкинг от Китай и много ви благодаря\Nза преподаването на последните 3 години. Dialogue: 0,3:25:21.36,3:25:30.30,Default,,0000,0000,0000,,И всички ние получаваме много знания и\Nувеличаваме цялата ни интелигентност. Dialogue: 0,3:25:40.57,3:25:41.39,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Здравейте? Dialogue: 0,3:25:41.39,3:25:46.62,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Днес бих искал да задам няколко\Nвъпроса за метода на нано покритие. Dialogue: 0,3:25:46.62,3:25:51.48,Default,,0000,0000,0000,,Вие говорите за три вида... Dialogue: 0,3:25:57.06,3:25:58.08,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Здравейте? Dialogue: 0,3:25:58.08,3:25:59.76,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Да! Чуваш ли ме? Dialogue: 0,3:25:59.76,3:26:02.74,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Не можем да чуем\Nкакво казахте: "Три вида". Dialogue: 0,3:26:02.74,3:26:04.99,Default,,0000,0000,0000,,От какво, трите вида? Dialogue: 0,3:26:04.99,3:26:08.83,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Мисля, че тя може да\Nпревежда въпроса от фона, нали? Dialogue: 0,3:26:08.83,3:26:11.37,Default,,0000,0000,0000,,Така че, имаме... почивка Dialogue: 0,3:26:11.37,3:26:15.29,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре, затворих някои прозорци. Dialogue: 0,3:26:15.44,3:26:21.29,Default,,0000,0000,0000,,Добре! И въпросът е за каустичния\Nметод на нано покритие, Dialogue: 0,3:26:21.29,3:26:23.84,Default,,0000,0000,0000,,И метод за нагряване\Nза нано покритие. Dialogue: 0,3:26:23.87,3:26:26.26,Default,,0000,0000,0000,,Също плазмения метод\Nза нано покритие. Dialogue: 0,3:26:26.29,3:26:29.54,Default,,0000,0000,0000,,И вие говорите за електроните...\Nразстоянието. Dialogue: 0,3:26:29.91,3:26:33.12,Default,,0000,0000,0000,,Най-големият...\NНай-добрият е плазмата Dialogue: 0,3:26:33.12,3:26:40.43,Default,,0000,0000,0000,,Плазматично нано покритие, защото\Nможе да бъде преди всичко по-добро. Dialogue: 0,3:26:40.43,3:26:43.83,Default,,0000,0000,0000,,И нано слоят е напълно безплатен. Dialogue: 0,3:26:43.83,3:26:48.48,Default,,0000,0000,0000,,Така че въпросът е дали това е ключовата точка Dialogue: 0,3:26:48.48,3:26:53.42,Default,,0000,0000,0000,,За системата MaGrav - може да бъде\Nза работа добре, стабилната ефикасна Dialogue: 0,3:26:53.42,3:26:56.81,Default,,0000,0000,0000,,За нано покритие, използващо\Nплазмен метод, или Dialogue: 0,3:26:56.81,3:27:02.99,Default,,0000,0000,0000,,Защото много хора използват каустичния\Nметод или метода на нагряване. Dialogue: 0,3:27:03.04,3:27:04.31,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Вие... Dialogue: 0,3:27:04.36,3:27:12.96,Default,,0000,0000,0000,,Ако можете да създадете плазмено покритие,\Nще намерите съвсем различна... работа. Dialogue: 0,3:27:14.89,3:27:18.09,Default,,0000,0000,0000,,Създаването на плазмено покритие\Nне е лесно, отнема много време, Dialogue: 0,3:27:18.09,3:27:20.46,Default,,0000,0000,0000,,Но много, много ефективно. Dialogue: 0,3:27:20.89,3:27:26.74,Default,,0000,0000,0000,,И ако създадете Plasma покритие, можете\Nда създадете ток много по-лесно. Dialogue: 0,3:27:29.08,3:27:33.79,Default,,0000,0000,0000,,Бях показвал плазмено покритие\Nвчера, в завода на хората. Dialogue: 0,3:27:34.70,3:27:36.49,Default,,0000,0000,0000,,Нейната изключително мощен. Dialogue: 0,3:27:38.04,3:27:39.15,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре, благодаря. Dialogue: 0,3:27:39.15,3:27:49.33,Default,,0000,0000,0000,,Така че, използвайки този метод, можем например\Nда използваме нано покритата медна плоча, Dialogue: 0,3:27:49.33,3:27:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Или медна навита, залепена\Nв стената на батерията? Dialogue: 0,3:27:55.62,3:27:59.74,Default,,0000,0000,0000,,Цялата стена е залепена...\Nнано покрити плочи. Dialogue: 0,3:27:59.81,3:28:03.69,Default,,0000,0000,0000,,Повтаря се...\NПлазматичен метод за това? Dialogue: 0,3:28:04.77,3:28:08.26,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да защо не?\NИма начин, ние, ние... Dialogue: 0,3:28:08.26,3:28:11.55,Default,,0000,0000,0000,,Преживях преди\Nняколко години и... Dialogue: 0,3:28:11.55,3:28:14.40,Default,,0000,0000,0000,,И не беше взето,\Nхората не го видяха. Dialogue: 0,3:28:14.68,3:28:18.39,Default,,0000,0000,0000,,Един от начините, ако искате\Nда създадете, например, Dialogue: 0,3:28:19.48,3:28:24.22,Default,,0000,0000,0000,,GaNS на аминокиселините,\Nпозволява на нервната система. Dialogue: 0,3:28:24.68,3:28:27.58,Default,,0000,0000,0000,,Или ако искате да създадете GaNS, който Dialogue: 0,3:28:27.58,3:28:32.59,Default,,0000,0000,0000,,Носи емоционална сила в\Nлинията на комуникация на .. Dialogue: 0,3:28:32.59,3:28:35.50,Default,,0000,0000,0000,,Аз ще споделя.\NАко мога да споделя екрана? Dialogue: 0,3:28:35.54,3:28:37.93,Default,,0000,0000,0000,,Това аз... Dialogue: 0,3:28:41.00,3:28:46.51,Default,,0000,0000,0000,,Това се опитах, обясних преди и\Nобикновено не говоря за неща, Dialogue: 0,3:28:46.51,3:28:50.47,Default,,0000,0000,0000,,Просто предавам, защото това означава,\Nче хората не са разбрали по това време. Dialogue: 0,3:28:50.81,3:28:54.62,Default,,0000,0000,0000,,Това се връща към част\Nот учението отдавна. Dialogue: 0,3:28:54.84,3:28:58.99,Default,,0000,0000,0000,,Ако имате кутия, в която поставяте\Nматериала си с нано покритие, Dialogue: 0,3:28:58.99,3:29:07.12,Default,,0000,0000,0000,,Да речем, вие изберете мед нано покритие\Nи мед не нано покритие от тази страна. Dialogue: 0,3:29:08.08,3:29:12.79,Default,,0000,0000,0000,,Какво ще кажете, ако направите крачка напред и направете Dialogue: 0,3:29:14.28,3:29:20.37,Default,,0000,0000,0000,,Цинк нано покритие и\Nцинк без нано покритие. Dialogue: 0,3:29:21.87,3:29:22.74,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Dialogue: 0,3:29:22.91,3:29:24.15,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Разбираш ли? Dialogue: 0,3:29:24.37,3:29:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Околната среда тук\Nсъздава две условия, Dialogue: 0,3:29:28.74,3:29:31.60,Default,,0000,0000,0000,,Както на създаването на CO2, Dialogue: 0,3:29:32.39,3:29:34.78,Default,,0000,0000,0000,,Както състоянието на цинков оксид, Dialogue: 0,3:29:35.66,3:29:40.92,Default,,0000,0000,0000,,Както условие за създаване\Nна въглерод, съжалявам мед. Dialogue: 0,3:29:41.04,3:29:43.76,Default,,0000,0000,0000,,И това поле тук ви\Nдава нов материал, Dialogue: 0,3:29:43.78,3:29:46.56,Default,,0000,0000,0000,,Който е много близо, много близо, Dialogue: 0,3:29:46.56,3:29:49.97,Default,,0000,0000,0000,,В зависимост дали сте, дори да изберете като Dialogue: 0,3:29:49.97,3:29:56.90,Default,,0000,0000,0000,,Натриев хлорид или поставете\Nмагнезиева сол в сместа. Dialogue: 0,3:29:57.44,3:30:00.34,Default,,0000,0000,0000,,Вие създавате все\Nпо-реалистична среда, Dialogue: 0,3:30:00.34,3:30:03.50,Default,,0000,0000,0000,,Материалът, който произвеждате, можете\Nда използвате за човешкото тяло. Dialogue: 0,3:30:05.86,3:30:12.28,Default,,0000,0000,0000,,Първоначално тръгнахме с това, когато започнахме\Nда произвеждаме първите кутии за CO2. Dialogue: 0,3:30:12.28,3:30:17.06,Default,,0000,0000,0000,,Първите кутии за СО2, които\Nнаправихме, станаха така Dialogue: 0,3:30:17.06,3:30:20.19,Default,,0000,0000,0000,,Ако си спомняте онези от вас,\Nкоито са били достатъчно близо Dialogue: 0,3:30:20.33,3:30:23.94,Default,,0000,0000,0000,,Да може да постави плоча вътре\Nи извън различни плочи. Dialogue: 0,3:30:24.19,3:30:25.36,Default,,0000,0000,0000,,И трябва да се върнете. Dialogue: 0,3:30:25.36,3:30:28.31,Default,,0000,0000,0000,,Тези от вас, които се опитват да\Nнаправят GaNS от материали, които са Dialogue: 0,3:30:28.31,3:30:33.24,Default,,0000,0000,0000,,Сравнението на тялото, сравнимо,\Nще трябва да следвате този модел. Dialogue: 0,3:30:36.49,3:30:37.24,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Dialogue: 0,3:30:37.24,3:30:41.45,Default,,0000,0000,0000,,Ти... използвай цинков оксид\Nтук, чиния от цинк там Dialogue: 0,3:30:41.45,3:30:47.42,Default,,0000,0000,0000,,Така че силата на полето между тези\Nдве ви дава цинков оксид като GaNS. Dialogue: 0,3:30:47.42,3:30:50.95,Default,,0000,0000,0000,,Постави тук мед и нано\Nмед от тази страна, Dialogue: 0,3:30:50.95,3:30:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Вие правите, вие създавате това, но всъщност\Nи тези две трябва да си взаимодействат, Dialogue: 0,3:30:55.86,3:30:58.41,Default,,0000,0000,0000,,И след това имате други табели. Dialogue: 0,3:30:59.12,3:31:03.70,Default,,0000,0000,0000,,След това можете да промените сместа и след\Nтова това, което получавате като GaNS. Dialogue: 0,3:31:03.72,3:31:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Е нещо, което е достатъчно близко\Nдо нормалното състояние на тялото, Dialogue: 0,3:31:07.50,3:31:10.46,Default,,0000,0000,0000,,Особено аминокиселината на\Nвърха на тялото на човека. Dialogue: 0,3:31:10.48,3:31:12.72,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега сте по-реалистични. Dialogue: 0,3:31:12.73,3:31:15.53,Default,,0000,0000,0000,,Можем да репликираме, направих това и... Dialogue: 0,3:31:15.65,3:31:19.72,Default,,0000,0000,0000,,Ние направихме това с Марко,\Nвсе още работим в Италия, Dialogue: 0,3:31:19.72,3:31:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Където слагаме сол на магнезий,\Nкалиева сол, натурална сол, Dialogue: 0,3:31:24.74,3:31:26.78,Default,,0000,0000,0000,,Или какво го наричате?\NНатриева сол. Dialogue: 0,3:31:26.78,3:31:31.51,Default,,0000,0000,0000,,И ние поставяме само цинк в\Nконтейнера и нано покрития цинк Dialogue: 0,3:31:31.51,3:31:34.27,Default,,0000,0000,0000,,И изграждаме структура\Nна мозъка на човека. Dialogue: 0,3:31:34.27,3:31:36.74,Default,,0000,0000,0000,,Аз ви показах това\Nпреди в учението. Dialogue: 0,3:31:37.26,3:31:41.69,Default,,0000,0000,0000,,Ако търсите...\NКакво го наричаш Dialogue: 0,3:31:45.54,3:31:48.97,Default,,0000,0000,0000,,... структура заедно,\Nтрябва да се направи Dialogue: 0,3:31:48.97,3:31:50.89,Default,,0000,0000,0000,,Това е нещо, което\Nхората забравиха, Dialogue: 0,3:31:50.89,3:31:55.27,Default,,0000,0000,0000,,И най-вероятно в това състояние ще\Nоткриете, че създавате много вода. Dialogue: 0,3:31:56.29,3:32:01.37,Default,,0000,0000,0000,,Ето как поемаме, променяме\Nенергията на водата в тялото си. Dialogue: 0,3:32:03.49,3:32:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Така че, например, ако искате да направите\Nнещата, направете още една крачка напред Dialogue: 0,3:32:08.70,3:32:12.68,Default,,0000,0000,0000,,Имате квадратна кутия не използвайте\Nдве стени, използвайте три стени, Dialogue: 0,3:32:12.68,3:32:16.51,Default,,0000,0000,0000,,Във фабриката сега не седим и\Nпросто правете една медна плоча тук Dialogue: 0,3:32:16.51,3:32:18.43,Default,,0000,0000,0000,,И една нано-медна плоча тук. Dialogue: 0,3:32:18.43,3:32:20.15,Default,,0000,0000,0000,,Поставихме друга медна плоча тук Dialogue: 0,3:32:20.15,3:32:24.11,Default,,0000,0000,0000,,И сложихме две купърчета. Сега\Nпроизвеждам, увеличавам производството. Dialogue: 0,3:32:24.13,3:32:29.17,Default,,0000,0000,0000,,Ние произвеждаме огромно количество\Nцинков оксид, меден оксид и СО2. Dialogue: 0,3:32:29.57,3:32:31.63,Default,,0000,0000,0000,,Можете да направите това много непрекъснато, Dialogue: 0,3:32:31.63,3:32:36.76,Default,,0000,0000,0000,,Получете кутия и поставете един цинков\Nоксид, един меден оксид, един... Dialogue: 0,3:32:37.20,3:32:39.58,Default,,0000,0000,0000,,Нано покрит цинк, един\Nнано покрит месинг Dialogue: 0,3:32:39.58,3:32:41.97,Default,,0000,0000,0000,,И след това това, което\Nсъберете в дъното, Dialogue: 0,3:32:41.97,3:32:45.02,Default,,0000,0000,0000,,Поради полското\Nвзаимодействие на общия брой: Dialogue: 0,3:32:45.04,3:32:47.50,Default,,0000,0000,0000,,Е нещо достатъчно близо до\Nструктурата на тялото ви. Dialogue: 0,3:32:47.50,3:32:50.30,Default,,0000,0000,0000,,Защото докараш никела,\Nвкарваш всичко останало. Dialogue: 0,3:32:52.34,3:32:56.32,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Така че, хората\Nв лабораторията могат Dialogue: 0,3:32:56.32,3:32:59.80,Default,,0000,0000,0000,,Вмъкнете различни видове материали\Nв една кутия без разделяне, Dialogue: 0,3:32:59.80,3:33:01.26,Default,,0000,0000,0000,,нали?\N(МК) Разбира се, разбира се Dialogue: 0,3:33:01.26,3:33:03.79,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което разбираме. Dialogue: 0,3:33:03.79,3:33:07.20,Default,,0000,0000,0000,,(W) Така че това все още е CO2 CO2? Dialogue: 0,3:33:07.40,3:33:09.05,Default,,0000,0000,0000,,Или друг материал? Dialogue: 0,3:33:09.30,3:33:11.38,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Всичко!\NСвързвате материала, Dialogue: 0,3:33:11.38,3:33:16.31,Default,,0000,0000,0000,,Като мед в нивото на CO2, които\Nса балансирани един с друг. Dialogue: 0,3:33:16.36,3:33:21.20,Default,,0000,0000,0000,,Това е началото на производството на\Nмесо, ако искате да говорите за това. Dialogue: 0,3:33:21.86,3:33:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Ако разбирате дълбоката прозрение,\Nнауката за това, което току-що обясних, Dialogue: 0,3:33:27.24,3:33:29.02,Default,,0000,0000,0000,,Можете да произведете всичко. Dialogue: 0,3:33:29.17,3:33:33.21,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Така че, въпросът е... Dialogue: 0,3:33:33.66,3:33:39.64,Default,,0000,0000,0000,,Ако искаме да използваме GaNS в\Nреакторите, за летенето или за въртенето Dialogue: 0,3:33:39.64,3:33:44.14,Default,,0000,0000,0000,,Необходимо ли е да използваме\Nплазматичния метод Dialogue: 0,3:33:44.14,3:33:46.42,Default,,0000,0000,0000,,За GaNS, мъгла или газ? Dialogue: 0,3:33:46.42,3:33:50.79,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можете да използвате и двете,\Nможете да използвате и двете. Но.. Dialogue: 0,3:33:50.79,3:33:52.19,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре!\N(МК) позволете ми да обясня. Dialogue: 0,3:33:52.19,3:33:54.64,Default,,0000,0000,0000,,Нека ти обясня нещо, това. Dialogue: 0,3:33:54.64,3:33:57.97,Default,,0000,0000,0000,,Тези от вас, които работят в полетната\Nсистема, това е още една точка. Dialogue: 0,3:33:57.97,3:34:01.98,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря Ви много добре, че ви\Nпредложих нещо, ще ви обясня нещо. Dialogue: 0,3:34:02.07,3:34:03.64,Default,,0000,0000,0000,,Много от вас... Dialogue: 0,3:34:03.64,3:34:06.02,Default,,0000,0000,0000,,[Просто останете там, останете онлайн] Dialogue: 0,3:34:06.02,3:34:11.48,Default,,0000,0000,0000,,Създадохме топката и\Nпоставихме различни GaNSes Dialogue: 0,3:34:11.48,3:34:16.58,Default,,0000,0000,0000,,Или течни GaNSes в него от различни\Nматериали, постигнахме свободната плазма. Dialogue: 0,3:34:16.91,3:34:21.02,Default,,0000,0000,0000,,Но има проблем, който беше\Nпренебрегнат, че се опитвам в различни Dialogue: 0,3:34:21.02,3:34:23.34,Default,,0000,0000,0000,,Особено с Армен, той прави това. Dialogue: 0,3:34:23.34,3:34:25.55,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега можем да го обясним. Dialogue: 0,3:34:25.55,3:34:30.12,Default,,0000,0000,0000,,Ние поставяме друг GaNS навън,\Nв съотношение, който започваме Dialogue: 0,3:34:30.12,3:34:33.21,Default,,0000,0000,0000,,Компресиране на това,\Nслоеве заедно. Dialogue: 0,3:34:36.08,3:34:39.36,Default,,0000,0000,0000,,Преносът на съотношението между GaNS Dialogue: 0,3:34:39.51,3:34:42.27,Default,,0000,0000,0000,,Може да създаде състояние на потока Dialogue: 0,3:34:42.27,3:34:46.23,Default,,0000,0000,0000,,Където сега чрез компресиране\Nна тези GaNSes заедно Dialogue: 0,3:34:46.23,3:34:48.80,Default,,0000,0000,0000,,Създавате и\Nосвобождавате енергия. Dialogue: 0,3:34:48.80,3:34:52.96,Default,,0000,0000,0000,,И можете да създадете...\NТова, което го наричате, полето да се разшири. Dialogue: 0,3:34:52.96,3:34:57.18,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо някои хора с трибандовата\Nсистема загубиха топката. Dialogue: 0,3:34:59.24,3:35:02.76,Default,,0000,0000,0000,,Така ..\N(WQ) Компресиран от външното налягане? Dialogue: 0,3:35:02.76,3:35:06.50,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, да!\NНалягане на магнитното поле, да. Dialogue: 0,3:35:07.82,3:35:09.23,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,3:35:09.23,3:35:12.68,Default,,0000,0000,0000,,(W) Затова принципът за тях е...\N(МК) В известен смисъл, просто, Dialogue: 0,3:35:12.68,3:35:14.71,Default,,0000,0000,0000,,Нека да ви обясня, позволете\Nми да ви обясня, моля. Dialogue: 0,3:35:14.71,3:35:19.61,Default,,0000,0000,0000,,Тази енергия се свързва\Nдо центъра, а не до GaNS. Dialogue: 0,3:35:19.97,3:35:20.79,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Dialogue: 0,3:35:20.79,3:35:24.04,Default,,0000,0000,0000,,(MK) И централната маса,\Nкоято получава натиск Dialogue: 0,3:35:24.04,3:35:27.80,Default,,0000,0000,0000,,И в тази позиция той променя\Nенергийния трансфер. Dialogue: 0,3:35:27.80,3:35:30.54,Default,,0000,0000,0000,,При смяна на енергийния\Nтрансфер той отваря GaNSes Dialogue: 0,3:35:30.54,3:35:33.19,Default,,0000,0000,0000,,И увеличава, поставя повече\Nнатиск върху себе си, Dialogue: 0,3:35:33.61,3:35:35.29,Default,,0000,0000,0000,,И след това ще получите полет. Dialogue: 0,3:35:35.42,3:35:37.34,Default,,0000,0000,0000,,Можете да промените условието Dialogue: 0,3:35:37.86,3:35:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Армен в момента е\Nизградил такава система Dialogue: 0,3:35:41.00,3:35:43.06,Default,,0000,0000,0000,,и има..\NВидяхме го... Dialogue: 0,3:35:43.07,3:35:49.36,Default,,0000,0000,0000,,И виждаме как външното налягане се\Nдвижи върху вътрешното налягане. Dialogue: 0,3:35:49.36,3:35:51.46,Default,,0000,0000,0000,,Хората във Филипините са\Nнаправили същото, нещо Dialogue: 0,3:35:51.46,3:35:53.47,Default,,0000,0000,0000,,Но те не виждаха, не\Nможеха да разберат. Dialogue: 0,3:35:53.47,3:35:56.99,Default,,0000,0000,0000,,Това е една от причините, поради\Nкоито тези хора губят своите Dialogue: 0,3:35:56.99,3:36:00.08,Default,,0000,0000,0000,,... централна топка и те не могат да я намерят. Dialogue: 0,3:36:00.27,3:36:02.14,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като външното налягане\Nна магнитното поле Dialogue: 0,3:36:02.14,3:36:07.40,Default,,0000,0000,0000,,От вътрешната страна не докосва GaNS,\Nно той натиска централното ядро. Dialogue: 0,3:36:07.40,3:36:09.89,Default,,0000,0000,0000,,Това, което наричаме "Принципна\Nдоставка на енергия" Dialogue: 0,3:36:09.89,3:36:12.57,Default,,0000,0000,0000,,И тя не може да го\Nзадържи, просто измъква. Dialogue: 0,3:36:13.96,3:36:16.16,Default,,0000,0000,0000,,(W) Добре! Позволете ми да повторя отново. Dialogue: 0,3:36:16.16,3:36:20.22,Default,,0000,0000,0000,,Навън ли е материалът...\Nмета-държава? Dialogue: 0,3:36:20.22,3:36:21.27,Default,,0000,0000,0000,,Когато..\N(MK) .. Не не не .. Dialogue: 0,3:36:21.27,3:36:22.99,Default,,0000,0000,0000,,GaNSes, все още е GaNSes. Dialogue: 0,3:36:22.99,3:36:24.68,Default,,0000,0000,0000,,Всички GaNSes!\N(WQ) Все още Гансса? Dialogue: 0,3:36:24.68,3:36:26.31,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Всичко е съотношение GaNS. Dialogue: 0,3:36:26.31,3:36:29.56,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Защото тогава си ..\N(МК) Нека ви обясня нещо отново Dialogue: 0,3:36:29.56,3:36:32.92,Default,,0000,0000,0000,,За вас, защото трябва да\Nразберете пълната физика на това Dialogue: 0,3:36:32.96,3:36:33.89,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре. Dialogue: 0,3:36:33.96,3:36:36.78,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Диаметърът тук Dialogue: 0,3:36:36.78,3:36:41.72,Default,,0000,0000,0000,,Ако отидете в тома на звука на това,\Nкоето го наричате, "Раздел 1". Така ли? Dialogue: 0,3:36:41.88,3:36:46.43,Default,,0000,0000,0000,,Въпреки че може да изглежда много голям,\Nда речем 1, 2 сантиметра. Така ли? Dialogue: 0,3:36:46.43,3:36:49.26,Default,,0000,0000,0000,,И това е още половин сантиметър Dialogue: 0,3:36:49.26,3:36:53.08,Default,,0000,0000,0000,,И това е още 1 сантиметър.\NТака ли? Dialogue: 0,3:36:53.09,3:36:55.06,Default,,0000,0000,0000,,Вашият 2-ри и 3-ти ядро Dialogue: 0,3:36:55.06,3:36:57.98,Default,,0000,0000,0000,,Масата на материала тук Dialogue: 0,3:36:57.98,3:37:02.15,Default,,0000,0000,0000,,Е по обем, може би, много, много\Nпо-голяма от масата на обема. Dialogue: 0,3:37:02.15,3:37:04.12,Default,,0000,0000,0000,,Защото не гледайте\Nна дебелината му Dialogue: 0,3:37:04.12,3:37:07.01,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега тя е триизмерна\Nза цялата партида Dialogue: 0,3:37:07.01,3:37:08.80,Default,,0000,0000,0000,,Но на 1 сантиметър Dialogue: 0,3:37:08.84,3:37:12.26,Default,,0000,0000,0000,,Съотношението от 2 см към\Nмасата е много по-малко. Dialogue: 0,3:37:12.26,3:37:14.84,Default,,0000,0000,0000,,Така че предаването\Nна енергията е отвън. Dialogue: 0,3:37:14.84,3:37:19.23,Default,,0000,0000,0000,,Той упражнява по-голямо напрежение\Nотвън навътре и след това отвътре Dialogue: 0,3:37:19.23,3:37:23.27,Default,,0000,0000,0000,,Се притиска здраво и го отнема\Nе ново измерение и изчезва. Dialogue: 0,3:37:23.65,3:37:25.85,Default,,0000,0000,0000,,Преминава на материята. Dialogue: 0,3:37:28.74,3:37:31.47,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Така че въпросът е: Dialogue: 0,3:37:31.47,3:37:37.87,Default,,0000,0000,0000,,Как, ако полетата влизат\Nизвън топката GaNS? Dialogue: 0,3:37:37.90,3:37:40.93,Default,,0000,0000,0000,,Защото в този етап...\N(MK) Това не е разширение .. Dialogue: 0,3:37:40.93,3:37:43.68,Default,,0000,0000,0000,,(WQ)... Добре!\N(MK) Разширението не е Dialogue: 0,3:37:43.68,3:37:49.35,Default,,0000,0000,0000,,Към външната страна, взаимодействието\Nе с ядрото, което съвпада вътре. Dialogue: 0,3:37:49.39,3:37:52.75,Default,,0000,0000,0000,,Ако изберете вашия\Nматериал например: тук Dialogue: 0,3:37:52.75,3:37:56.99,Default,,0000,0000,0000,,Който казва: Cuo плюс...\NZnO или каквото и да било, Dialogue: 0,3:37:56.99,3:38:01.97,Default,,0000,0000,0000,,И поставете същото нещо, но използвайте\Nтук съотношение 2 към 1 или 1 към 2. Dialogue: 0,3:38:01.97,3:38:05.05,Default,,0000,0000,0000,,Вие решавате дали отивате\Nили излагате натиск Dialogue: 0,3:38:05.33,3:38:09.41,Default,,0000,0000,0000,,Но вашето външно ядро, не го гледайте,\Nтова е само половин сантиметър, Dialogue: 0,3:38:09.41,3:38:12.36,Default,,0000,0000,0000,,Но е половин сантиметър\Nпо-голямо измерение. Dialogue: 0,3:38:12.39,3:38:14.32,Default,,0000,0000,0000,,Просто направете малко изчисление Dialogue: 0,3:38:14.32,3:38:18.33,Default,,0000,0000,0000,,За обема на тази сфера ще\Nоткриете съотношението Dialogue: 0,3:38:18.33,3:38:23.70,Default,,0000,0000,0000,,И след това в това съотношение трябва да заредите\Nвъншната сърцевина и вътрешната сърцевина. Dialogue: 0,3:38:23.70,3:38:27.89,Default,,0000,0000,0000,,Централното ядро трябва да бъде\Nпреход, който не е интерактивен Dialogue: 0,3:38:27.89,3:38:31.29,Default,,0000,0000,0000,,Но, когато има много малко\Nколичество, тя създава потока. Dialogue: 0,3:38:31.29,3:38:33.57,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ще откриете, че\Nцентралното ядро ще се движи Dialogue: 0,3:38:33.57,3:38:36.19,Default,,0000,0000,0000,,И започва да се върти, в\Nнего е дадена посока. Dialogue: 0,3:38:36.19,3:38:38.46,Default,,0000,0000,0000,,И ако скоростта се покачи,\Nможе да не се движи, Dialogue: 0,3:38:38.46,3:38:40.66,Default,,0000,0000,0000,,Но полевото взаимодействие е\Nтолкова високо, че топката, Dialogue: 0,3:38:40.66,3:38:43.70,Default,,0000,0000,0000,,Просто създава поле отвъд\Nматерията-състояние, Dialogue: 0,3:38:43.70,3:38:45.73,Default,,0000,0000,0000,,И излиза извън сърцевината. Dialogue: 0,3:38:46.52,3:38:48.93,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме това с Аризона Dialogue: 0,3:38:48.93,3:38:51.03,Default,,0000,0000,0000,,Те просто показваха видеоклипа: Dialogue: 0,3:38:51.12,3:38:54.53,Default,,0000,0000,0000,,... на 200 фута,\Nвиждате полетата. Dialogue: 0,3:38:57.98,3:39:03.06,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Може би, имаме нужда от\Nповече разбиране след преподаването. Dialogue: 0,3:39:03.44,3:39:05.74,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Анализирайте го. Това е било Dialogue: 0,3:39:05.74,3:39:09.13,Default,,0000,0000,0000,,Обяснено в ранните учения,\Nно хората не го разбират. Dialogue: 0,3:39:09.13,3:39:10.69,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо казах, Dialogue: 0,3:39:10.69,3:39:13.27,Default,,0000,0000,0000,,- След три години може би е\Nвреме да почистим много неща? Dialogue: 0,3:39:13.27,3:39:15.04,Default,,0000,0000,0000,,Което трябва да бъде обяснено скоро. Dialogue: 0,3:39:15.04,3:39:17.92,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Така че, те изискват енергия, Dialogue: 0,3:39:17.92,3:39:23.98,Default,,0000,0000,0000,,Може би полето "клуб", с\Nразлично взаимодействие? Dialogue: 0,3:39:26.06,3:39:27.35,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Извинение? Dialogue: 0,3:39:27.35,3:39:32.05,Default,,0000,0000,0000,,(W) Искам да кажа, едно поле и\Nдруго поле, клуб един с друг, Dialogue: 0,3:39:32.06,3:39:39.80,Default,,0000,0000,0000,,Така че те... могат да си взаимодействат\Nили да вземат ревизираните... Dialogue: 0,3:39:40.18,3:39:42.65,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Възможно е,\Nче това е възможно, Dialogue: 0,3:39:42.65,3:39:45.17,Default,,0000,0000,0000,,Да създавате ротация\Nпо един или друг начин Dialogue: 0,3:39:45.99,3:39:50.06,Default,,0000,0000,0000,,Стискате принципа на\Nцентралната топка Dialogue: 0,3:39:50.06,3:39:52.00,Default,,0000,0000,0000,,... ти си... Dialogue: 0,3:39:52.41,3:39:56.02,Default,,0000,0000,0000,,Но не забравяйте Dialogue: 0,3:39:56.02,3:39:59.90,Default,,0000,0000,0000,,Има много скрито\Nнещо в тази система Dialogue: 0,3:39:59.90,3:40:03.53,Default,,0000,0000,0000,,... които не виждате там...\NТрябва да погледнете Dialogue: 0,3:40:03.77,3:40:06.96,Default,,0000,0000,0000,,Позволете ми да ви обясня много добре. Dialogue: 0,3:40:08.01,3:40:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Тук, в центъра, на\Nвътрешното ядро, Dialogue: 0,3:40:13.79,3:40:18.44,Default,,0000,0000,0000,,Това е основната област\Nна първото ядро. Dialogue: 0,3:40:18.64,3:40:20.80,Default,,0000,0000,0000,,Това е първото ядро. Така ли? Dialogue: 0,3:40:21.72,3:40:22.58,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Dialogue: 0,3:40:22.58,3:40:25.37,Default,,0000,0000,0000,,Но, достатъчно интересно, Dialogue: 0,3:40:26.42,3:40:34.29,Default,,0000,0000,0000,,Достатъчно интересно, в центъра тук, е\Nцентралното ядро, на външната сърцевина също. Dialogue: 0,3:40:36.36,3:40:37.96,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбираш? Dialogue: 0,3:40:43.16,3:40:49.11,Default,,0000,0000,0000,,Вие прехвърляте енергията директно в\Nцентъра на двете в взаимодействието. Dialogue: 0,3:40:55.25,3:40:58.04,Default,,0000,0000,0000,,Ето как работи, затова обемът е, Dialogue: 0,3:40:58.04,3:41:00.02,Default,,0000,0000,0000,,И тогава вие, нямате\Nнужда от ротация. Dialogue: 0,3:41:00.02,3:41:01.89,Default,,0000,0000,0000,,Не е необходимо да\Nсъздавате ротация. Dialogue: 0,3:41:01.89,3:41:03.48,Default,,0000,0000,0000,,Ако получите правилното съотношение, Dialogue: 0,3:41:03.48,3:41:08.11,Default,,0000,0000,0000,,Толкова много енергия се доставя от\Nтук до тук, че в взаимодействието, Dialogue: 0,3:41:08.11,3:41:10.12,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да започне да се\Nвърти, сърцевината се върти. Dialogue: 0,3:41:10.12,3:41:12.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е начина, по който планетите се въртят. Dialogue: 0,3:41:12.88,3:41:15.24,Default,,0000,0000,0000,,Ето как звездите се въртят. Dialogue: 0,3:41:15.88,3:41:21.15,Default,,0000,0000,0000,,Взаимодействието не идва само от\Nсъздаденото централно централно поле, Dialogue: 0,3:41:21.15,3:41:23.82,Default,,0000,0000,0000,,Външната, тя има същата сила. Dialogue: 0,3:41:24.49,3:41:28.49,Default,,0000,0000,0000,,Ако е, влиянието на галактиката.\N(WQ) Така че, Dialogue: 0,3:41:32.11,3:41:34.24,Default,,0000,0000,0000,,Добре! Мога ли да задам въпрос сега? Dialogue: 0,3:41:34.35,3:41:35.37,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Dialogue: 0,3:41:35.39,3:41:38.55,Default,,0000,0000,0000,,Да! Добре. Така че, искаш да\Nкажеш, че централното ядро Dialogue: 0,3:41:38.55,3:41:42.00,Default,,0000,0000,0000,,И второто ядро, със\Nсъщия зелен цвят Dialogue: 0,3:41:42.00,3:41:44.86,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да бъде същата GaNS\Nили същата смес от GaNS? Dialogue: 0,3:41:44.86,3:41:46.82,Default,,0000,0000,0000,,И ..\N(MK) Третото ядро, а не второто ядро. Dialogue: 0,3:41:46.82,3:41:48.89,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Третото ядро.\N(WQ) Добре! Третото ядро. Да! Dialogue: 0,3:41:48.89,3:41:51.73,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Тя трябва да бъде,\Nот масата съотношение разлика Dialogue: 0,3:41:51.73,3:41:53.27,Default,,0000,0000,0000,,Да, можеш ли, защо не? Dialogue: 0,3:41:53.27,3:41:56.95,Default,,0000,0000,0000,,Или поне намери общ знаменател\Nи нещо допълнително. Dialogue: 0,3:41:56.99,3:41:58.57,Default,,0000,0000,0000,,Вие не работите на ниво материя. Dialogue: 0,3:41:58.57,3:42:02.47,Default,,0000,0000,0000,,Вие работите с GaNS материал, така\Nче всичко е плазмено състояние. Dialogue: 0,3:42:03.82,3:42:05.83,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Тук получавам\Nмного въпроси, Dialogue: 0,3:42:05.83,3:42:09.97,Default,,0000,0000,0000,,Не знам дали имаш повече\Nвреме за моите въпроси. Dialogue: 0,3:42:09.97,3:42:11.63,Default,,0000,0000,0000,,Или може би да си тръгнете до следващата седмица. Dialogue: 0,3:42:11.63,3:42:15.36,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Задайте друг въпрос, мисля,\Nче за 15 - 10 минути, достатъчно. Dialogue: 0,3:42:15.36,3:42:17.84,Default,,0000,0000,0000,,Да вървим... (не се чува)\N(WQ) Наистина ли? Добре. Dialogue: 0,3:42:17.87,3:42:22.16,Default,,0000,0000,0000,,Добре, питам въпроса, е за...\Nе ротацията на летенето Dialogue: 0,3:42:22.16,3:42:26.24,Default,,0000,0000,0000,,Или може би се нуждаем от по-добро разбиране\Nза повече дискусия за преподаването? Dialogue: 0,3:42:26.26,3:42:30.47,Default,,0000,0000,0000,,И... друг въпрос е\Nза CU и плазмата Dialogue: 0,3:42:30.47,3:42:33.71,Default,,0000,0000,0000,,За което говориш за\Nразлика, в учението, Dialogue: 0,3:42:33.71,3:42:39.33,Default,,0000,0000,0000,,И плазмата е просто от радиосистемата\Nи съм объркващ за полето. Dialogue: 0,3:42:39.33,3:42:42.66,Default,,0000,0000,0000,,Защото, когато говорим\Nза полето понякога Dialogue: 0,3:42:42.66,3:42:47.51,Default,,0000,0000,0000,,Ние говорим за нано, нано\Nматериали, поле GaNS, GaNS поле и Dialogue: 0,3:42:47.51,3:42:52.39,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Поле, поле за нас, е\Nемоцията на магнитното поле. Dialogue: 0,3:42:53.41,3:42:58.99,Default,,0000,0000,0000,,И неговата дебелина и силата, по\Nотношение на останалите от нейната среда Dialogue: 0,3:42:59.48,3:43:02.24,Default,,0000,0000,0000,,Плазмата е съвкупността\Nот всички полета Dialogue: 0,3:43:02.24,3:43:05.48,Default,,0000,0000,0000,,В рамките на същата структура. Dialogue: 0,3:43:06.39,3:43:12.11,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнете, ако мога да го\Nобясня много, какво го наричате, Dialogue: 0,3:43:12.30,3:43:14.90,Default,,0000,0000,0000,,По много открит начин Dialogue: 0,3:43:15.12,3:43:18.72,Default,,0000,0000,0000,,... Може би, мога да ви\Nго покажа по този начин? Dialogue: 0,3:43:18.85,3:43:20.05,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Благодаря. Dialogue: 0,3:43:20.05,3:43:22.42,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ако погледнете плазмата. Dialogue: 0,3:43:23.57,3:43:25.42,Default,,0000,0000,0000,,Аз ще изчистя това. Dialogue: 0,3:43:26.02,3:43:28.98,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнете плазмата? Така ли? Dialogue: 0,3:43:31.20,3:43:35.59,Default,,0000,0000,0000,,Силата е много подобна на това. Dialogue: 0,3:43:38.69,3:43:42.04,Default,,0000,0000,0000,,Силата на полето\Nстава по този начин Dialogue: 0,3:43:46.16,3:43:49.20,Default,,0000,0000,0000,,Това е като тръби, тръби, тръби. Dialogue: 0,3:43:52.73,3:43:56.32,Default,,0000,0000,0000,,Когато погледнете към\Nпланетарната система. Dialogue: 0,3:43:56.92,3:43:58.94,Default,,0000,0000,0000,,Полетата, които влизат. Dialogue: 0,3:43:59.37,3:44:03.79,Default,,0000,0000,0000,,Те вървят според\Nсилата на канала си. Dialogue: 0,3:44:04.31,3:44:06.96,Default,,0000,0000,0000,,Те просто не минават\Nпрез центъра. Dialogue: 0,3:44:06.96,3:44:11.51,Default,,0000,0000,0000,,Те се разпространяват, според слоевете\Nна полетата, които са построени. Dialogue: 0,3:44:16.58,3:44:19.97,Default,,0000,0000,0000,,Взаимодействието на тези\Nслоеве и централната, Dialogue: 0,3:44:19.97,3:44:24.06,Default,,0000,0000,0000,,Създава полевите сили на това, което е\Nвзаимодействало и какво е изчезнало. Dialogue: 0,3:44:24.14,3:44:26.86,Default,,0000,0000,0000,,Не, на всяка позиция има уран. Dialogue: 0,3:44:26.86,3:44:29.42,Default,,0000,0000,0000,,Не всяка позиция има злато. Dialogue: 0,3:44:29.81,3:44:32.36,Default,,0000,0000,0000,,И когато дойде силата на златото Dialogue: 0,3:44:32.36,3:44:33.97,Default,,0000,0000,0000,,Тя следва модела на златото. Dialogue: 0,3:44:33.97,3:44:37.48,Default,,0000,0000,0000,,И каквото се увеличава\Nвътре, добавете към него, Dialogue: 0,3:44:37.48,3:44:42.77,Default,,0000,0000,0000,,И затова става по-силна\Nсила на север и на юг. Dialogue: 0,3:44:45.66,3:44:47.85,Default,,0000,0000,0000,,Това... ако разбирате, Dialogue: 0,3:44:47.85,3:44:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако го погледнете, това е като, по\Nдруг начин, това е полева пътека. Dialogue: 0,3:44:59.32,3:45:01.88,Default,,0000,0000,0000,,Това е като тръби, като нервната система. Dialogue: 0,3:45:05.98,3:45:07.07,Default,,0000,0000,0000,,Всички други въпроси? Dialogue: 0,3:45:07.07,3:45:09.03,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че трябва да\Nспрем, защото иначе Dialogue: 0,3:45:09.03,3:45:11.100,Default,,0000,0000,0000,,Нашият Facebook канал\Nще бъде заключен. Dialogue: 0,3:45:11.100,3:45:12.96,Default,,0000,0000,0000,,Имаме време, така че .. Dialogue: 0,3:45:12.96,3:45:15.21,Default,,0000,0000,0000,,В момента сме в безопасност, Рик? Dialogue: 0,3:45:15.90,3:45:20.96,Default,,0000,0000,0000,,(WQ) Добре! Така че, днешните\Nвъпроси са свършили правилно? Dialogue: 0,3:45:20.96,3:45:23.09,Default,,0000,0000,0000,,Може би следващата седмица... аз... трябва да го направя Dialogue: 0,3:45:23.09,3:45:26.00,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да влезе и да попитам\N(WQ) Направи ми друг въпрос Dialogue: 0,3:45:26.00,3:45:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много, г-н Кеш. Dialogue: 0,3:45:28.51,3:45:29.75,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,3:45:29.75,3:45:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви за китайската общност\Nи работата си във фонов режим. Dialogue: 0,3:45:33.04,3:45:35.43,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви наистина...\N(WQ) Благодаря ви. Dialogue: 0,3:45:35.69,3:45:38.98,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да го наречем ли ден?\NРик, получаваме...? Dialogue: 0,3:45:38.98,3:45:44.04,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Е, има още една. Може би, бърз въпрос,\Nкойто може да отговори на г-н Кеш. Dialogue: 0,3:45:44.51,3:45:48.38,Default,,0000,0000,0000,,От японския сектор този път.\NОт Катя, която... Dialogue: 0,3:45:48.38,3:45:52.24,Default,,0000,0000,0000,,"Г-н Кеше, притеснен съм за\Nедно съобщение за Фукушима, Dialogue: 0,3:45:52.24,3:45:58.83,Default,,0000,0000,0000,,Още 300 тона замърсена вода,\Nтече ежедневно в океана. " Dialogue: 0,3:45:58.87,3:46:03.82,Default,,0000,0000,0000,,... искат да ни държат в страх,\Nили знаете ли повече за това? Dialogue: 0,3:46:03.82,3:46:06.17,Default,,0000,0000,0000,,Имам вяра в теб и твоята работа, Dialogue: 0,3:46:06.17,3:46:09.70,Default,,0000,0000,0000,,Моля, ако можете, изяснете я.\NМного благодаря." Dialogue: 0,3:46:09.72,3:46:13.26,Default,,0000,0000,0000,,(MK)... В момента с технологията,\Nизползвана от Tepco, Dialogue: 0,3:46:13.26,3:46:14.04,Default,,0000,0000,0000,,Доколкото, Dialogue: 0,3:46:14.04,3:46:16.80,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш, че се натъкнахме\Nна проблем с TEPCO... Dialogue: 0,3:46:17.04,3:46:19.90,Default,,0000,0000,0000,,Нека ти обясня много бързо\Nкакво се е случило, Dialogue: 0,3:46:20.08,3:46:24.04,Default,,0000,0000,0000,,... TEPCO с това, което са направили, и начина,\Nпо който са се отнасяли към Фондация Кеше, Dialogue: 0,3:46:24.04,3:46:26.73,Default,,0000,0000,0000,,И когато започнем да\Nотваряме канал за разговори Dialogue: 0,3:46:26.77,3:46:30.44,Default,,0000,0000,0000,,В... в нашето писмо до тях ние ги\Nинформираме, ние знаем, че те са в нарушение Dialogue: 0,3:46:30.44,3:46:34.06,Default,,0000,0000,0000,,На международното ембарго\Nсрещу Иран и иранските учени. Dialogue: 0,3:46:34.06,3:46:35.81,Default,,0000,0000,0000,,Така че е извършено\Nпрестъпление. Dialogue: 0,3:46:35.81,3:46:39.30,Default,,0000,0000,0000,,Така че, TEPCO е взела\Nмълчание да види, Dialogue: 0,3:46:39.30,3:46:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Ако преследваме делото,\Nчрез международни съдилища. Dialogue: 0,3:46:42.81,3:46:45.43,Default,,0000,0000,0000,,Това не е нашата работа,\Nкоято им се обяснява. Dialogue: 0,3:46:45.44,3:46:47.38,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което виждаме,\Nтова е, което е. Dialogue: 0,3:46:47.38,3:46:51.26,Default,,0000,0000,0000,,Те, те разбират това, в\Nмомента е много скалист терен Dialogue: 0,3:46:51.26,3:46:53.71,Default,,0000,0000,0000,,С които работеше и работеха Dialogue: 0,3:46:53.78,3:46:57.03,Default,,0000,0000,0000,,... Поради тази причина\Nполучаваме известна информация Dialogue: 0,3:46:57.03,3:46:59.89,Default,,0000,0000,0000,,Отвътре TEPCO за тези,\Nкоито все още имат Dialogue: 0,3:46:59.89,3:47:02.03,Default,,0000,0000,0000,,Някаква връзка с нас. Dialogue: 0,3:47:02.05,3:47:07.99,Default,,0000,0000,0000,,Доколкото разбираме, не цялата\Nизхвърлена вода е замърсена Dialogue: 0,3:47:07.99,3:47:12.15,Default,,0000,0000,0000,,Защото новата филтърна система им позволява да\Nправят това, което са правили в резервоара. Dialogue: 0,3:47:12.15,3:47:14.02,Default,,0000,0000,0000,,Сега те използват нашата технология Dialogue: 0,3:47:14.02,3:47:18.14,Default,,0000,0000,0000,,Те филтрират голяма част от\Nрадиоактивния материал, преобразуване. Dialogue: 0,3:47:18.63,3:47:20.77,Default,,0000,0000,0000,,Много малко радиация. Dialogue: 0,3:47:20.77,3:47:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Тя излиза, но все пак до известна степен,\Nколичеството радиация се захранва в Dialogue: 0,3:47:24.76,3:47:28.71,Default,,0000,0000,0000,,... В морето. Dialogue: 0,3:47:28.71,3:47:31.99,Default,,0000,0000,0000,,Но... има разбиране Dialogue: 0,3:47:31.99,3:47:32.93,Default,,0000,0000,0000,,Може би ние Dialogue: 0,3:47:32.93,3:47:36.51,Default,,0000,0000,0000,,Ние разбираме повече, че...\NРазбиране на технологията Dialogue: 0,3:47:36.51,3:47:40.09,Default,,0000,0000,0000,,На ядрената физика и реакторите,\Nкоито имат и работят, Dialogue: 0,3:47:40.09,3:47:43.35,Default,,0000,0000,0000,,Те филтрират много редки земни\Nматериали в този процес. Dialogue: 0,3:47:43.35,3:47:46.18,Default,,0000,0000,0000,,Те са научили какво да правят с\Nпомощта на американската компания, Dialogue: 0,3:47:46.19,3:47:50.57,Default,,0000,0000,0000,,Те ни дадоха правата да вършат работата,\Nвместо да се върнат в Кеше фондация. Dialogue: 0,3:47:52.25,3:47:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Процесът е, че те извличат огромни\Nколичества радиоактивни материали Dialogue: 0,3:47:57.38,3:47:59.49,Default,,0000,0000,0000,,Било то по много прост начин. Dialogue: 0,3:47:59.80,3:48:04.06,Default,,0000,0000,0000,,... Една от опасенията,\Nкоито имаме и виждаме, Dialogue: 0,3:48:04.06,3:48:08.06,Default,,0000,0000,0000,,Изпраща ли материалът\Nв резервоарите? Dialogue: 0,3:48:08.06,3:48:13.69,Default,,0000,0000,0000,,Те филтрират и водите на резервоара\Nсе връщат след екстракцията, Dialogue: 0,3:48:13.69,3:48:15.80,Default,,0000,0000,0000,,Това, което наричате,\Nзлатото и всичко останало. Dialogue: 0,3:48:15.80,3:48:20.59,Default,,0000,0000,0000,,Вероятно начина, по който ги\Nучихме, като извадихме Стратаниу, Dialogue: 0,3:48:20.59,3:48:22.99,Default,,0000,0000,0000,,Сортирайки другото излъчване Dialogue: 0,3:48:22.99,3:48:25.43,Default,,0000,0000,0000,,... те са..\NТова, което мислим, се случва Dialogue: 0,3:48:25.43,3:48:28.80,Default,,0000,0000,0000,,... във Фукушима, Dialogue: 0,3:48:28.80,3:48:32.08,Default,,0000,0000,0000,,Да, огромно количество\Nвода изтича Dialogue: 0,3:48:32.08,3:48:34.57,Default,,0000,0000,0000,,Но това не е първото обръщение Dialogue: 0,3:48:34.58,3:48:36.95,Default,,0000,0000,0000,,Те използват съществуващия\Nрезервоар за запълване, Dialogue: 0,3:48:36.95,3:48:39.36,Default,,0000,0000,0000,,Да извлича, да деконтаминира\Nпо-голямата част от него Dialogue: 0,3:48:39.36,3:48:41.82,Default,,0000,0000,0000,,И после те връщат това,\Nкоето наричам... Dialogue: 0,3:48:41.99,3:48:45.85,Default,,0000,0000,0000,,Много ниско ниво, ако има някаква\Nрадиация, обратно в морето. Dialogue: 0,3:48:46.17,3:48:49.56,Default,,0000,0000,0000,,Защото те разбраха и\Nработеха и те го показаха. Dialogue: 0,3:48:49.68,3:48:53.44,Default,,0000,0000,0000,,Това... тритий в тези\Nтанкове е златен ресурс. Dialogue: 0,3:48:53.44,3:48:57.15,Default,,0000,0000,0000,,Това е моноатомно злато, което те\Nизвличат, и те са го показали. Dialogue: 0,3:48:57.63,3:49:04.75,Default,,0000,0000,0000,,Така че... ние не мислим, че това е\Nпряка вода директно от реакторите. Dialogue: 0,3:49:04.75,3:49:07.77,Default,,0000,0000,0000,,Ако правят такова нещо, те са\Nпостроили филтрите, за да обогатят, Dialogue: 0,3:49:07.77,3:49:10.83,Default,,0000,0000,0000,,Което те правят, което\Nго прави много по-лесно. Dialogue: 0,3:49:10.83,3:49:13.26,Default,,0000,0000,0000,,Но има вероятност те\Nда са второстепенни. Dialogue: 0,3:49:13.26,3:49:16.19,Default,,0000,0000,0000,,Те вече са изпратени в резервоарите,\Nа след това изпразват същите танкове Dialogue: 0,3:49:16.19,3:49:19.86,Default,,0000,0000,0000,,През цялото време, на това, което\Nнаричате "последователна" база, Dialogue: 0,3:49:19.86,3:49:22.80,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като те обеззаразяват по-голямата част от него. Dialogue: 0,3:49:22.80,3:49:26.42,Default,,0000,0000,0000,,Няма причина за поставяне\Nна замърсена вода... Dialogue: 0,3:49:26.42,3:49:30.12,Default,,0000,0000,0000,,В океана, в момента, защото\Nразполагат с достатъчно технологии. Dialogue: 0,3:49:30.12,3:49:33.38,Default,,0000,0000,0000,,Подадохме го и го\Nпотвърдиха в имейла. Dialogue: 0,3:49:33.38,3:49:35.29,Default,,0000,0000,0000,,Мога да публикувам имейла...\NМожете да ги повикате Dialogue: 0,3:49:35.29,3:49:39.79,Default,,0000,0000,0000,,И тогава буквално може да\Nсе създаде хаос в TEPCO. Dialogue: 0,3:49:41.34,3:49:43.64,Default,,0000,0000,0000,,Но... това не е наша работа. Dialogue: 0,3:49:43.64,3:49:45.90,Default,,0000,0000,0000,,Но аз не мисля, че е\Nвисоко ниво на замърсяване Dialogue: 0,3:49:45.90,3:49:50.63,Default,,0000,0000,0000,,Освен ако някой не може да отиде на място\Nи да се измери на... около източника. Dialogue: 0,3:49:50.74,3:49:54.04,Default,,0000,0000,0000,,Това са почистени води или\Nпреминават през нов филтър Dialogue: 0,3:49:54.04,3:49:57.92,Default,,0000,0000,0000,,Което създава много\Nактиви за вашата нация. Dialogue: 0,3:50:01.36,3:50:04.41,Default,,0000,0000,0000,,... Мисля, че имаме?\N(RC) Добре! Благодаря ви, господин Кеш Dialogue: 0,3:50:04.41,3:50:07.92,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че бягаме точно\Nна ръба тук, така че... Dialogue: 0,3:50:07.92,3:50:10.00,Default,,0000,0000,0000,,(МК)... Благодаря ви, Рик Dialogue: 0,3:50:10.00,3:50:12.90,Default,,0000,0000,0000,,Честит рожден ден, за всички\Nвас, за третата година Dialogue: 0,3:50:12.90,3:50:15.38,Default,,0000,0000,0000,,И моля ви, моля ви Dialogue: 0,3:50:15.38,3:50:19.08,Default,,0000,0000,0000,,... да поддържате връзка с\Nполицията на Австрия и Германия, Dialogue: 0,3:50:19.08,3:50:22.66,Default,,0000,0000,0000,,Имейлите са на уебсайта, който\Nе освободен от ценните книжа. Dialogue: 0,3:50:22.66,3:50:25.75,Default,,0000,0000,0000,,И... трябва да спрем този човек Dialogue: 0,3:50:25.75,3:50:28.22,Default,,0000,0000,0000,,... правейки повече глупак за себе си. Dialogue: 0,3:50:28.22,3:50:31.02,Default,,0000,0000,0000,,Поне можем да му дадем\Nв урока, затвор. Dialogue: 0,3:50:31.02,3:50:34.46,Default,,0000,0000,0000,,Сега тези хора, които\Nса получили заплаха Dialogue: 0,3:50:34.46,3:50:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Адреса е изпратен\Nда се свърже... Dialogue: 0,3:50:36.33,3:50:40.75,Default,,0000,0000,0000,,... австрийската, италианската\Nи германската полиция Dialogue: 0,3:50:40.75,3:50:43.59,Default,,0000,0000,0000,,Това е най-близкото полицейско\Nуправление за тези хора. Dialogue: 0,3:50:43.59,3:50:47.19,Default,,0000,0000,0000,,И те вече са осведомени за\Nситуацията, която се случва. Dialogue: 0,3:50:47.19,3:50:52.96,Default,,0000,0000,0000,,И те трябва да създадат файл и след\Nняколко месеца ще видим резултата. Dialogue: 0,3:50:52.96,3:50:56.86,Default,,0000,0000,0000,,Защото тогава говорим на правителството\Nкак да се справяме с тези момчета Dialogue: 0,3:50:57.11,3:50:58.17,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,3:50:58.17,3:51:02.30,Default,,0000,0000,0000,,И заплашващите деца са педофилско\Nпрестъпление, защото не го правите. Dialogue: 0,3:51:02.30,3:51:05.25,Default,,0000,0000,0000,,Но вие виждате, човека,\Nкойто заплашва децата Dialogue: 0,3:51:05.25,3:51:09.13,Default,,0000,0000,0000,,Е все още с човека, който вече е малтретирал\Nдеца в продължение на 7 години, заедно с него. Dialogue: 0,3:51:09.13,3:51:10.83,Default,,0000,0000,0000,,Така че те..\NЕто защо работят заедно. Dialogue: 0,3:51:10.83,3:51:16.10,Default,,0000,0000,0000,,Те разбират всеки друг\Nнеморално, морал на това... Dialogue: 0,3:51:16.63,3:51:18.37,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря! Dialogue: 0,3:51:18.62,3:51:21.05,Default,,0000,0000,0000,,Приятен ден и аз ви\Nблагодаря, че сте тук, Dialogue: 0,3:51:21.05,3:51:23.82,Default,,0000,0000,0000,,И се надяваме да ви\Nслужим още три години. Dialogue: 0,3:51:25.11,3:51:27.32,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Благодаря ви\Nмного, г-н Keshe. Dialogue: 0,3:51:27.32,3:51:29.90,Default,,0000,0000,0000,,За мен е чест да съм бил с вас Dialogue: 0,3:51:29.90,3:51:32.82,Default,,0000,0000,0000,,За три години и знам,\Nче не сте пропуснали Dialogue: 0,3:51:32.82,3:51:35.34,Default,,0000,0000,0000,,Един единствен цех по това време Dialogue: 0,3:51:35.34,3:51:37.85,Default,,0000,0000,0000,,И, мисля, че сме имали един на практика, Dialogue: 0,3:51:37.85,3:51:41.39,Default,,0000,0000,0000,,Всеки празник на всяка страна. Dialogue: 0,3:51:41.52,3:51:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Включително Коледа, Нова\NГодина и това, което наричате, Dialogue: 0,3:51:46.80,3:51:49.23,Default,,0000,0000,0000,,Великден и Хелоуин. Dialogue: 0,3:51:49.43,3:51:52.42,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Направихме го в\NDewali и го направихме Dialogue: 0,3:51:52.42,3:51:55.35,Default,,0000,0000,0000,,Бог знае китайската Нова година.\NДа, ние бяхме там. Dialogue: 0,3:51:55.35,3:51:58.43,Default,,0000,0000,0000,,Ние отпразнувахме много\Nзнания с много хора! Dialogue: 0,3:51:58.50,3:52:02.48,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да, наистина.\NИ ще продължи да прави това. Dialogue: 0,3:52:02.53,3:52:05.20,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви наистина на Рик,\Nблагодаря ви за вашата подкрепа. Dialogue: 0,3:52:05.60,3:52:08.46,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре! И това е... Благодаря ви. Dialogue: 0,3:52:08.55,3:52:13.81,Default,,0000,0000,0000,,И това ще приключи 156-ата\NСеминар за търсене на знания Dialogue: 0,3:52:13.81,3:52:18.90,Default,,0000,0000,0000,,За четвъртък, 26 януари 2017 г. Dialogue: 0,3:52:19.02,3:52:22.43,Default,,0000,0000,0000,,И още веднъж, благодаря\Nна всички за посещението Dialogue: 0,3:52:22.58,3:52:28.75,Default,,0000,0000,0000,,И онези, които имат някакви въпроси остават, ще\Nги доведат за срещата... на следващата седмица. Dialogue: 0,3:52:28.95,3:52:33.38,Default,,0000,0000,0000,,И, Добре, за сега ще\Nприключим с Livestream. Dialogue: 0,3:52:43.25,3:52:50.32,Default,,0000,0000,0000,,И ние ще изчакаме само една минута\Nна Zoom, за да затвори в YouTube.