0:00:34.667,0:00:38.067 [Промоционално видео на конференцията в Рим] 0:00:38.067,0:00:40.420 Фондация "Кеше"[br]с гордост обявява 0:00:40.420,0:00:44.410 Втория универсален съвет и[br]2-ри научни конференции 0:00:44.410,0:00:49.409 Който ще се проведе в Рим[br]на 27 и 31 март 2017 г. 0:00:49.699,0:00:53.230 Ако проявявате интерес към участие[br]в двете или в двете конференции 0:00:53.230,0:00:57.471 Моля отидете на:[br]www.keshefoundation.org 0:00:57.471,0:01:00.920 И кликнете върху NEW Webshop в[br]горната част на началната страница. 0:01:01.138,0:01:04.051 Можете да присъствате на конференциите[br]като член на аудиторията 0:01:04.051,0:01:07.221 Или да участвате като водещ[br]на научна конференция. 0:01:07.479,0:01:09.582 Представящите ще получат един час 0:01:09.582,0:01:13.701 Да представят продукти и иновации[br]в плазмената технология Кеш 0:01:13.701,0:01:16.311 В която и да е от следните категории 0:01:16.311,0:01:23.242 Космическата технология, здравеопазването, материалите,[br]енергетиката, селското стопанство, транспорта, 0:01:23.242,0:01:28.352 Околната среда, GaNS и Nanotech и[br]всяка друга област, която се прилага. 0:01:28.902,0:01:32.878 Дистрибуторите и производителите на[br]фондацията ще присъстват на конференцията 0:01:32.878,0:01:35.739 Давайки ви възможност да[br]изградите взаимоотношения 0:01:35.739,0:01:38.120 Да популяризирате и предлагате на пазара продуктите си. 0:01:38.390,0:01:43.852 Цялата пакетна цена за двете[br]конференции е 1,650 евро на човек 0:01:43.852,0:01:46.992 което включва:[br]Ежедневно посещение на конференциите 0:01:46.992,0:01:48.672 Шест нощувки в Рим 0:01:48.672,0:01:51.852 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:01:52.062,0:01:55.622 Настаняването на този пакет се извършва[br]на базата на двойно настаняване. 0:01:55.622,0:01:59.673 Check-in на 26 март,[br]напускане на 1 април. 0:01:59.912,0:02:05.213 Пълната пакетна цена за двама души[br]за двете конференции е 3 300 евро, 0:02:05.213,0:02:09.550 Който включва ежедневно посещение[br]за двама души, шест нощувки в Рим 0:02:09.550,0:02:13.454 Както и закуска, чай и обяд[br]в дните на конференциите. 0:02:13.454,0:02:17.453 Настаняването в този пакет включва[br]двойна стая с двойно легло king size. 0:02:17.453,0:02:21.425 Check-in на 26 март,[br]напускане на 1 април. 0:02:21.704,0:02:23.545 Можете да останете на допълнителни нощи, ако желаете 0:02:23.545,0:02:27.024 На цена от 175 евро[br]на нощ на човек. 0:02:27.344,0:02:32.125 Само един билет за тези, които искат да присъстват[br]само на конференцията на Вселенския съвет 0:02:32.125,0:02:37.375 Който се провежда на[br]27 и 28-ми е 750 евро, 0:02:37.375,0:02:41.165 Който включва цената на допускане[br]плюс две нощувки в Рим, 0:02:41.165,0:02:43.225 В две единични легла, 0:02:43.225,0:02:46.766 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:02:46.866,0:02:49.756 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване. 0:02:49.756,0:02:53.416 Настаняването на 26 март,[br]напускане на 29-ия ден. 0:02:54.185,0:02:55.405 Двупосочен билет 0:02:55.405,0:02:58.976 За тези, които искат да присъстват само[br]на Конференцията на универсалния съвет 0:02:58.976,0:03:03.477 Е 1500 евро, което включва[br]цената на допускане, 0:03:03.477,0:03:07.356 Плюс две нощувки в Рим в хотелска[br]стая с двойно легло king size, 0:03:07.356,0:03:10.996 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:03:11.788,0:03:14.516 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване. 0:03:14.516,0:03:18.162 Настаняването е на 26 март.[br]Напускане на 29-ти. 0:03:18.505,0:03:23.032 Един билет за тези, които искат да присъстват[br]само на Универсалната научна конференция 0:03:23.032,0:03:26.545 Който се провежда на[br]29 март, до 31 март, 0:03:26.545,0:03:31.208 Е 1,150 евро, което включва[br]цената на допускане, 0:03:31.208,0:03:34.908 Плюс 4 нощувки в Рим,[br]в две единични легла, 0:03:34.908,0:03:38.507 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:03:38.867,0:03:41.866 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване 0:03:41.866,0:03:45.888 Check-in на 28 март,[br]напускане на 1 април. 0:03:46.169,0:03:48.678 Двупосочен билет за[br]тези, които искат само 0:03:48.678,0:03:53.108 Присъства на Универсалната[br]научна конференция е 2,300 евро, 0:03:53.108,0:03:55.029 което включва;[br]Цената на допускане, 0:03:55.029,0:03:58.849 Плюс четири нощувки в Рим, в хотелска[br]стая с легло с кралски размери, 0:03:58.849,0:04:02.647 Както и закуска, чай и[br]обяд в дните на събитието. 0:04:02.647,0:04:05.648 Настаняването се извършва[br]на база двойно настаняване. 0:04:05.648,0:04:09.209 Регистрация на 28 март,[br]напускане на 1 април. 0:04:09.759,0:04:11.620 Ако искате да присъствате и предпочитате 0:04:11.620,0:04:14.280 Да направите свои собствени[br]договорености за настаняване, 0:04:14.280,0:04:18.798 Цената на допускане до всяка[br]конференция е 200 евро на ден. 0:04:19.219,0:04:23.530 Очакваме с нетърпение да се срещнем с вас на 2-ри[br]Универсални научни конференции и конференции 0:04:23.530,0:04:28.200 В Рим, от 27 март[br]до 31-ви, 2017 г. 0:04:32.860,0:04:35.741 (Семинар за лично седмично медицинско[br]преподаване на фондация "Кеши") 0:04:35.741,0:04:38.219 Фондацията "Кеше"[br]разширява поканата 0:04:38.219,0:04:41.139 До лекари от всякаква[br]практика и специалност, 0:04:41.139,0:04:45.411 Да кандидатствате за частната Седмична[br]медицинска семинара на Фондацията, 0:04:45.411,0:04:49.430 Това включва лекари,[br]зъболекари и ветеринари. 0:04:50.121,0:04:52.181 Учени от Фондация Кеше 0:04:52.181,0:04:55.888 Разработиха различни видове[br]плазмени терапии и лекува, 0:04:55.888,0:05:00.001 Които използват усъвършенствани[br]неинвазивни плазмени технологии. 0:05:00.741,0:05:03.521 Седмичното частно[br]медицинско учебно заведение 0:05:03.521,0:05:08.004 Обучава лекарите за плазмената[br]наука зад терапиите, 0:05:08.004,0:05:13.260 Заедно с функционалността и функционирането на[br]революционните плазмени медицински устройства. 0:05:13.741,0:05:17.742 Целта на Частните учения е да добавите[br]знания за плазменото здравеопазване 0:05:17.742,0:05:20.541 До задълбоченото[br]познаване на лекарите. 0:05:21.512,0:05:25.133 Седмичният клас се излъчва[br]на живо по интернет 0:05:25.133,0:05:27.332 Чрез сигурен личен канал, 0:05:27.332,0:05:32.591 Всяка сряда от 2 до 5 ч.[br]Централноевропейско време (СЕП). 0:05:33.143,0:05:36.563 Понастоящем класата се предлага[br]само на английски език, 0:05:36.730,0:05:40.243 Но вие сте свободни да[br]донесете преводач в клас. 0:05:40.890,0:05:43.662 Ако не можете да участвате[br]в предаване на живо 0:05:43.662,0:05:45.793 Можете да ги гледате[br]по-късно по ваше желание 0:05:45.793,0:05:48.233 Чрез частен интернет портал. 0:05:48.683,0:05:51.653 Всеки случай на пациент,[br]който се обсъжда в семинара 0:05:51.653,0:05:54.563 Ще бъдат държани анонимни и частни. 0:05:54.813,0:05:57.633 Това включва каталогизирани[br]констатации и данни, 0:05:57.633,0:06:00.855 Получени от анализа на здравните[br]проблеми на пациента. 0:06:01.620,0:06:05.440 Всеки медицински лекар в света, който[br]иска да участва, може да направи това, 0:06:05.440,0:06:06.934 Чрез изпращане на имейл до: 0:06:06.934,0:06:12.963 doctors@spaceshipinstitute.org 0:06:12.963,0:06:14.084 Във вашия имейл, 0:06:14.084,0:06:16.215 Моля, заявете желанието[br]си да участвате 0:06:16.215,0:06:18.766 В Медицинския учебен семинар. 0:06:18.766,0:06:21.784 Ако планирате да донесете[br]преводач на семинара, 0:06:21.784,0:06:24.305 Моля, посочете това и в имейла си. 0:06:24.875,0:06:26.644 След като получим имейла си, 0:06:26.644,0:06:30.946 Ние ще се свържем с вас с инструкциите[br]как да кандидатствате за семинара. 0:06:31.736,0:06:33.946 Като част от процеса на кандидатстване, 0:06:33.946,0:06:35.726 Кандидатите, които кандидатстват, 0:06:35.726,0:06:38.926 Включително всеки преводач,[br]внесен в семинара, 0:06:38.926,0:06:43.946 Ще трябва да подпишат:[br]Световният мирен договор на фондацията "Кеше" 0:06:43.946,0:06:46.386 Който може да бъде намерен[br]на следния уеб адрес: 0:06:46.386,0:06:47.446 http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf 0:06:47.446,0:06:50.707 Всички кандидати ще трябва да представят[br]доказателства за своето образование, 0:06:50.707,0:06:52.917 И способност да практикуваме медицина, 0:06:52.917,0:06:57.416 И също така ще трябва да премине[br]задълбочена проверка на сигурността, 0:06:57.416,0:07:00.827 Преди да им бъде предоставен[br]достъп до учебната работилница. 0:07:00.978,0:07:04.106 Полезни плазмени технологии е тук сега. 0:07:04.106,0:07:08.208 Употребата им се увеличава[br]експоненциално на ежедневна основа, 0:07:08.208,0:07:10.207 На всеки континент. 0:07:10.449,0:07:14.968 Насърчаваме ви да дойдете и да научите[br]за тази революционна технология. 0:07:14.968,0:07:17.067 Кандидатствайте днес! 0:07:20.466,0:07:21.898 [Частно седмично обучение по селско стопанство] 0:07:21.898,0:07:24.669 Фондацията "Кеше" отправя покана 0:07:24.669,0:07:26.299 Към опитни фермери, 0:07:26.299,0:07:27.968 Земеделски специалисти, 0:07:27.968,0:07:29.259 И изследователи, 0:07:29.259,0:07:34.088 Да кандидатствате за частните Седмични[br]обучителни семинари на Фондацията. 0:07:34.249,0:07:36.250 Ако попаднете в една от тези категории, 0:07:36.250,0:07:40.028 И се интересуват от интегрирането на[br]плазмените технологии в селското стопанство, 0:07:40.028,0:07:41.829 Вие сте поканени да кандидатствате. 0:07:41.910,0:07:45.700 Учени и практикуващи земеделски[br]производители на Фондация Кеше, 0:07:45.700,0:07:50.369 Непрекъснато разработват и прилагат нови[br]методи за производство на храни и влакна, 0:07:50.369,0:07:52.249 Управление на почвеното плодородие, 0:07:52.249,0:07:54.499 Управление на здравето на растенията и животните, 0:07:54.499,0:07:59.450 И увеличена производителност на фермата, като[br]се използват най-модерните плазмени технологии 0:07:59.450,0:08:02.709 Която се преподава в Института за[br]корабостроене на Фондация Кеше. 0:08:03.020,0:08:04.598 В учебния семинар, 0:08:04.598,0:08:06.890 Ще научите науката за[br]плазмената технология 0:08:06.890,0:08:09.519 И това е приложение в областта[br]на селското стопанство, 0:08:09.519,0:08:12.590 За подобрено и справедливо[br]глобално производство на храни, 0:08:12.590,0:08:15.802 Като същевременно се минимизират[br]разходите и външните ресурси. 0:08:16.109,0:08:18.900 Практикуващи фермери и[br]учени от фондация Кеше 0:08:18.900,0:08:22.830 Ще демонстрират своето приложение на[br]плазмените технологии в селското стопанство, 0:08:22.830,0:08:25.671 И произтичащите резултати[br]от такива приложения, 0:08:25.671,0:08:27.911 Като по този начин задълбочава и обогатява ученето 0:08:27.911,0:08:30.710 За всички участници[br]в частните учения. 0:08:30.899,0:08:33.051 Участниците се насърчават да демонстрират 0:08:33.051,0:08:35.780 Техните земеделски практики[br]в учебния семинар. 0:08:36.381,0:08:40.480 Частните учения се излъчват на[br]английски на живо по интернет 0:08:40.480,0:08:42.471 Чрез сигурен частен канал 0:08:42.471,0:08:47.612 Всяка сряда от 10 до 13 ч.[br]Централноевропейско време (СЕП). 0:08:47.691,0:08:51.182 Ако е необходимо, можете да[br]донесете преводач на семинара. 0:08:51.801,0:08:55.058 От всички кандидати се изисква да представят[br]доказателства за образованието си 0:08:55.058,0:08:57.210 И професионалните квалификации, 0:08:57.301,0:08:59.483 Трябва да премине проверка на фона на сигурността 0:08:59.483,0:09:03.192 И са длъжни да подпишат Световния[br]мирен договор на Фондация Кеше, 0:09:03.192,0:09:05.552 Който може да бъде намерен[br]на следния уеб адрес: 0:09:05.552,0:09:06.612 (Http://keshefoundation.org/worldpeacetreaty/WorldPeaceTreaty.pdf) 0:09:06.612,0:09:10.052 Преводачите, които посещават, също[br]трябва да преминат проверка за сигурност 0:09:10.052,0:09:12.172 И да подпише Световния мирен договор. 0:09:12.522,0:09:16.182 За подробности как да се присъедините към[br]частните учения в селското стопанство, 0:09:16.182,0:09:20.484 Изпратете имейл на: agriculture@kfssi.org 0:09:20.484,0:09:22.763 Заявявайки, че бихте[br]искали да участвате. 0:09:22.843,0:09:26.473 Включете в имейла вашето образователно[br]и селскостопанско изживяване, 0:09:26.473,0:09:29.673 И причините за интереса ви[br]към плазмените технологии. 0:09:30.043,0:09:32.634 Кандидатите ще се свържат[br]с допълнителни инструкции 0:09:32.634,0:09:35.264 И подробности за процеса на кандидатстване. 0:09:47.259,0:09:50.241 [Музикално ново интро видео "Flint"][br][Техническа емисия] 0:10:06.665,0:10:09.401 [Техническа емисия] 0:10:37.830,0:10:39.968 [Стартиране на нов видеофайл Flint] 0:12:34.218,0:12:38.693 Рик Кракмънд (RC): Е, това е[br]нашето ново начално видео. 0:12:38.693,0:12:44.024 И... много ви благодаря[br]на Флинт за това. 0:12:44.412,0:12:49.980 Това е 156-та семинара[br]за търсене на знания 0:12:50.140,0:12:52.820 На Института за корабостроене[br]в Фондация Кеше 0:12:52.820,0:12:58.408 За четвъртък, 26 януари 2017 г. 0:12:58.901,0:13:01.778 И отново се събираме тук 0:13:01.778,0:13:07.611 Да чуе г-н Кеше и най-новата[br]информация и новини. 0:13:07.801,0:13:14.333 И ученията от Плазмения свят и днес[br]са нещо като специален семинар 0:13:14.333,0:13:20.257 В това, че е три години,[br]мисля, че съвсем точно, 0:13:20.257,0:13:25.823 Тъй като започнахме серията[br]"Семинари на търсещите знания..." 0:13:25.823,0:13:32.515 И би било 52 x 3[br]ще свърши до 156. 0:13:32.555,0:13:36.722 Така че, в известен смисъл, това е третата[br]годишнина, предполагам, че може да кажете. 0:13:36.722,0:13:39.533 Това вярно ли е г-н Кеш?[br]Там ли си? 0:13:40.010,0:13:42.440 (МК) Да Добро утро добър ден за теб 0:13:42.440,0:13:45.644 Както обикновено, където и[br]когато слушате тези учения. 0:13:46.554,0:13:51.687 Това е точно това е, е третата[br]годишнина от ученията 0:13:51.687,0:13:55.800 Непрекъснато, досега не сме[br]пропуснали нито една седмица. 0:13:56.395,0:14:00.738 И... интересно е как[br]сме събрали знания 0:14:00.738,0:14:02.948 И по начина, по който[br]събираме знание. 0:14:02.968,0:14:06.451 И аз си мислех, че днес преминем[br]много неща, които направихме, 0:14:06.451,0:14:09.526 Постигнахме в продължение на[br]три години и какво се постига 0:14:09.526,0:14:11.916 След три години упорита работа. 0:14:13.486,0:14:15.491 Добре е да празнуваме 0:14:15.491,0:14:18.408 Натрупването на знания[br]и процеса на това, 0:14:18.408,0:14:20.760 Но във времето в този процес ние, 0:14:20.760,0:14:24.073 Научихме много за човешкото[br]поведение и другите. 0:14:24.493,0:14:26.560 В последното учение миналата седмица 0:14:26.560,0:14:30.353 Ние обяснихме много за[br]"Фактите за Дирк" и... 0:14:30.453,0:14:35.067 Това беше направено умишлено,[br]за да излезе от дърво 0:14:35.168,0:14:37.715 Престъпленията, които[br]се случват около него 0:14:37.715,0:14:40.097 И начинът, нещата се правят. 0:14:40.284,0:14:43.800 Ако отидете на "Факти[br]за Дирк", тази сутрин, 0:14:43.800,0:14:47.388 Ще видите много ново откровение,[br]освободени тази сутрин. 0:14:47.511,0:14:53.056 И един от тях е, че джентълменът,[br]който е признал, че директно хакне 0:14:53.056,0:14:58.231 ... уебсайтът на господин[br]Мистер, наречен "Факти за Дирк" 0:14:58.231,0:15:01.654 Като поставите лого, че това нещо[br]има вируси и всичко останало 0:15:01.654,0:15:05.420 За да плаши народите, това е, което[br]е направил през цялото време, 0:15:05.420,0:15:08.127 И ние се опитвахме да[br]направим връзка между него 0:15:08.127,0:15:10.832 И Дирк, че те си сътрудничат. 0:15:10.893,0:15:14.817 В друга част на това ново откровение 0:15:14.840,0:15:18.863 Ние виждаме, че те ясно заявяват,[br]че се обаждат в полицията, 0:15:18.863,0:15:23.675 Те призовават... държави,[br]правителства, навсякъде, както могат 0:15:23.675,0:15:26.491 Под около десет различни имена. 0:15:26.511,0:15:30.202 Той е един джентълмен, той е[br]на около седемдесет години. 0:15:30.262,0:15:32.450 Той е загубил брат си[br]поради обстоятелства... 0:15:32.450,0:15:34.798 Той помоли Федерацията Кеше[br]да помогне на брат си. 0:15:34.798,0:15:37.640 Не можехме да направим,[br]защото знанието не беше пълно 0:15:37.680,0:15:41.547 И той е отишъл на бушуване,[br]за да отмъсти на Фондацията 0:15:41.547,0:15:46.411 И след това тези народи[br]са си сътрудничили с DL 0:15:46.875,0:15:49.067 И сега виждаме всички нападения. 0:15:49.077,0:15:51.855 Всички обаждания, които сте получили,[br]че децата ви са били застрашени 0:15:51.855,0:15:55.915 Се прави от този господа[br]и друг сътрудник. 0:15:56.172,0:15:59.565 Ние успяхме и освобождаваме[br]тази информация, 0:15:59.565,0:16:01.867 Информацията за неговото име, адреса му 0:16:01.867,0:16:04.887 И неговата резиденция и[br]вид, какво е направено, 0:16:04.887,0:16:07.561 Цялата компютърна комуникация[br]на всички телефонни разговори 0:16:07.561,0:16:09.181 На заплаха той е направен за хората. 0:16:09.181,0:16:12.287 Той е човекът, който е[br]заплашил детето на Алек. 0:16:12.690,0:16:15.248 Той е човекът, който е направил[br]заплаха за другите народи с децата, 0:16:15.248,0:16:19.162 Защото това е моделът на работата на[br]педофилите, те застрашават децата. 0:16:19.787,0:16:22.821 ... Доста странно, ако[br]слезете в тази нова версия, 0:16:22.821,0:16:26.214 Това, което виждаме от онова,[br]което са издали на сигурността, 0:16:26.224,0:16:29.573 Е, че... те си сътрудничат[br]и говорят един за друг 0:16:29.573,0:16:32.473 "Аз ще се обадя на правителството на Гана"[br]И ние наричаме това 0:16:32.473,0:16:35.221 И винаги... където и да отива, ако...[br]Всички ще се обадят. 0:16:35.227,0:16:39.292 Когато видите, че се появи странно[br]име, което според вас "грешихме", 0:16:39.722,0:16:42.357 Силвестър се появява като сътрудник. 0:16:42.413,0:16:46.446 Това са скритите комуникации във[br]фонов режим, които наблюдаваме 0:16:46.466,0:16:49.823 И цялата тази информация,[br]вече е говорила и говорила, 0:16:49.823,0:16:52.793 За полицията на Австрия,[br]за арестуването му. 0:16:52.973,0:16:56.737 Всичките му комуникации, телефонни[br]линии, всичко е свалено, 0:16:56.737,0:17:00.714 С италианската сигурност и Интерпол, 0:17:00.714,0:17:04.633 Защото е доктор в[br]компютрите и е хакер. 0:17:04.633,0:17:06.121 Всички компютри, които загубихте 0:17:06.121,0:17:08.856 Всички щети, които сте имали с[br]компютрите си през последните 12 месеца, 0:17:08.856,0:17:13.266 Когато той дойде на...[br]Друго учение се прави от този човек. 0:17:13.266,0:17:17.905 Той нарича себе си "д-р компютър", той е[br]доктор по компютър, пенсиониран човек. 0:17:18.093,0:17:22.992 Много отмъстително, но той е преминал[br]линията на заплаха срещу живота на децата. 0:17:22.992,0:17:27.385 Така че полицията и властите в[br]Европа го приемат много сериозно. 0:17:27.385,0:17:29.520 Всичките му компютри се наблюдават. 0:17:29.520,0:17:35.682 Издадохме това преди близо шест месеца[br]пред полицията, както и името и адреса му. 0:17:35.682,0:17:39.633 Защото е ваше право да се обадите на[br]полицията и да пишете на полицията, 0:17:39.633,0:17:42.374 Че този човек е направил иск[br]срещу вас и вашите деца, 0:17:42.374,0:17:44.454 И той е опростен компютър. 0:17:44.750,0:17:47.385 Адресът на полицията и[br]телефонният номер на полицията 0:17:47.385,0:17:51.177 В Австрия и в Германия, очевидно[br]е публикувано на сайта. 0:17:51.426,0:17:55.687 Но освен това можете да му пишете и[br]да говорите директно с този човек 0:17:55.702,0:17:58.070 Телефонния му номер и всичките му подробности 0:17:58.342,0:18:01.572 Са освободени, те са в интернет. 0:18:02.662,0:18:07.364 Това е направено умишлено[br]от службите за сигурност 0:18:07.422,0:18:13.015 За да накарат хората да знаят за[br]хакерството, което се случва от тези хора. 0:18:13.032,0:18:15.573 Това са поддръжниците на DL. 0:18:15.614,0:18:18.492 Виждате го, комуникирайки[br]с него директно, 0:18:18.492,0:18:21.392 Как трябва да направят това и как го правят. 0:18:21.392,0:18:26.058 Имаме терабайти от тези...[br]Това, което го наричате, екранни снимки. 0:18:26.078,0:18:28.863 Че няма никакво[br]твърдение, имахме ги, 0:18:28.863,0:18:32.193 Сега сигурността реши да[br]ги освободи, защото търсим 0:18:32.193,0:18:36.075 Следващата стъпка, на изтичане[br]и други неща, които търсим 0:18:36.880,0:18:39.433 ... От гледна точка на[br]фондация "Кеше", ние не сме, 0:18:39.436,0:18:41.856 Но ценните книжа са ликвидационни. 0:18:41.856,0:18:45.186 Кои деца сега този лекар[br]е участвал в заплахата 0:18:45.186,0:18:47.227 ... доколко знаем. 0:18:47.227,0:18:51.187 Направени са десет заплахи срещу[br]поддръжниците на децата на Фондация Кеше 0:18:51.187,0:18:53.567 И се оттеглиха поради[br]заплахата, която получиха. 0:18:53.567,0:18:56.087 Но сега знаете кой[br]е този старец. 0:18:56.540,0:19:01.830 Неговото име се показва под[br]много различни имена в Интернет 0:19:02.312,0:19:08.192 ... Той използва много имена, които[br]да правят, но когато проверяват, 0:19:08.192,0:19:14.871 Много неща от сигурността, всичко свърши...[br](невъзможни - технически предизвикателства)... 0:19:14.911,0:19:19.106 Името му е Робърт, а[br]останалото ще разберете 0:19:19.106,0:19:22.546 Той използва (? Валери Кравиники?) 0:19:22.695,0:19:26.633 Мартин Сингър, Шери Холмс, кратко посещение, 0:19:26.927,0:19:31.325 Крис Баняян, са някои от имената, които използва. 0:19:32.246,0:19:36.447 Имаме и ще видите домашния му[br]адрес, неговия телефонен номер, 0:19:36.447,0:19:39.646 Всичко ще бъде публикувано и[br]публикувано на някои връзки 0:19:39.646,0:19:42.986 В интернет, за които[br]сме били наясно. 0:19:43.026,0:19:49.273 Всичко, което правите, е да отидете[br]и да търсите, много просто. 0:19:52.320,0:19:56.017 Името му се нарича Доктор 0:19:56.017,0:20:04.077 И той има URL адрес, който му е[br]даден, или неговия адрес, и това е 0:20:04.379,0:20:09.022 Името му, всички вие знаете кой е,[br]или можете да разберете, че е на 0:20:09.022,0:20:13.865 Свободен текст, името му[br]телефонен номер, домашен номер, 0:20:13.875,0:20:16.291 Всичко е публикувано в интернет. 0:20:17.501,0:20:23.159 Г-н Робърт, наблюдавахме ви,[br]видяхме какво сте направили. 0:20:23.159,0:20:27.388 И полицията е много[br]заинтересована да говори с вас 0:20:27.388,0:20:29.928 И преминете през компютрите си[br]по онова, което сте опровергали 0:20:29.928,0:20:33.474 Защото на това съобщение,[br]което виждаме сега, 0:20:33.494,0:20:34.354 (Изчиства гърлото) 0:20:34.354,0:20:41.566 Е това, което признаваш, като поправяш[br]измама на страниците на "Фактите за Дирк". 0:20:41.576,0:20:43.266 това е ..[br]Вие сте хакер. 0:20:44.416,0:20:45.196 (Изчиства гърлото) 0:20:45.196,0:20:50.322 Имаме всички подробности за[br]Вашето училище, 1951-1961. 0:20:52.165,0:20:57.021 И... предишни адреси с[br]номер 34 в края на него, 0:20:57.021,0:20:59.283 Виждаме какво е било[br]освободено в Австрия. 0:20:59.293,0:21:02.601 Полицията близо до вас вече е[br]получила пълните подробности за вас, 0:21:02.601,0:21:05.022 Те работят с Интерпол[br]за вашите... 0:21:05.022,0:21:09.108 Много, много добри, работи в застрашаващите[br]деца, техния живот и хакерство. 0:21:09.911,0:21:11.974 Ако не можете да го намерите, 0:21:12.906,0:21:17.110 Има имейл в края на[br]"Факти за Дирк", 0:21:17.110,0:21:17.830 напълни, 0:21:17.830,0:21:20.926 И охранителите, които[br]са поставили тези неща, 0:21:20.926,0:21:23.948 Ще отговори на вас, за да ви[br]насочи към къде да отидете. 0:21:24.118,0:21:28.553 При поставянето на жалбата Ви,[br]преди всичко на Интерпол, 0:21:28.553,0:21:34.335 Европейските полицейски ценни книжа и какво[br]наричате секция "злоупотреба с деца" 0:21:34.335,0:21:36.383 И австрийската полицейска служба. 0:21:36.383,0:21:39.619 На уеб сайтовете виждаме[br]най-близките полицейски участъци, 0:21:39.619,0:21:42.388 И техните имейли са приложени. 0:21:42.388,0:21:45.674 Ако сте загубили компютъра си, сте[br]се озовали, трябваше да промените 0:21:45.674,0:21:47.973 Всичко на компютъра ви през[br]последните дванадесет месеца. 0:21:48.212,0:21:52.139 Получихте заплахи срещу[br]живота си или децата си, 0:21:52.139,0:21:53.519 Както са направили с другите, 0:21:53.519,0:21:57.249 Този джентълмен заплаши срещу[br]съпругата на Алек, детето им. 0:21:57.249,0:22:00.629 ... Така че, сега полицията[br]прави профил на човека. 0:22:00.629,0:22:05.598 Той може да твърди, че е деменце, но това[br]е проблемът между него и ценните книжа. 0:22:05.598,0:22:12.043 Всичките му съобщения от юни са ясно[br]наблюдавани от службите за сигурност, 0:22:12.605,0:22:19.115 ... Сега освобождаваме името му и неговите[br]неща... виждаме право да бъде направено. 0:22:19.367,0:22:21.886 Той .. Има поредица[br]от телефонни номера, 0:22:21.886,0:22:25.975 ... частни телефонни номера,[br]които Интерпол има. 0:22:25.975,0:22:27.988 И те са наблюдавали[br]всичките си съобщения, 0:22:27.988,0:22:31.051 Всички телефонни разговори, изминали[br]няколко месеца, бяха проследени. 0:22:31.813,0:22:36.151 Разговаряме с ценните книжа и[br]информацията, която получаваме. 0:22:36.151,0:22:40.874 Много ясно е, че той е един[br]и същ модел, като Стерлинг. 0:22:41.391,0:22:47.690 Виждате ясна комуникация между DL[br]и този джентълмен, г-н Робърт. 0:22:47.988,0:22:49.217 И... 0:22:50.193,0:22:53.773 От друга страна, виждате[br]други хора, които, 0:22:53.773,0:23:00.042 Те се появяват на едни и същи крачки, на[br]едно и също място, живеещи в Германия, 0:23:00.375,0:23:06.275 ... работа и .. как го наричате, като[br]сестрите им в Италия създават хаос, тъй като 0:23:06.289,0:23:10.305 ... създаване на бунтове и приемане[br]на фондация Кеше, това е... 0:23:10.768,0:23:13.595 ... това, което видяхме в[br]тяхната работа, с вестника. 0:23:13.605,0:23:17.511 Сега... структурата, която[br]полицията разбра, е следната 0:23:17.511,0:23:20.179 Че те са въвлечени[br]във всички видове 0:23:20.179,0:23:23.778 Ход на дейностите по света[br]и се свързва с него 0:23:23.778,0:23:25.759 Всички педофилни дейности. 0:23:25.989,0:23:30.005 ... Ако сте човек, говорите с човек,[br]заплашвате човека, а не детето му. 0:23:30.005,0:23:33.509 Аз съм честен, това е поведението,[br]което сте направили, тормозят деца. 0:23:33.749,0:23:38.105 Така че "д-р", Вие сте били разбити! 0:23:40.153,0:23:41.516 Имаме вашето име, 0:23:42.232,0:23:44.209 влизам в интернет, 0:23:45.083,0:23:48.495 Мисля... какво ни казват ценните книжа, 0:23:49.025,0:23:53.815 tinuyrl.com 0:23:53.815,0:23:58.357 Напред наклонена черта, PC хипер лекар? 0:23:58.813,0:24:00.446 Ще откриете подробностите му. 0:24:01.132,0:24:06.777 Или tinyurl.com 0:24:06.941,0:24:12.235 Напред задържане amad20110? 0:24:12.757,0:24:16.377 Пишете на него неговите имейли,[br]всичко и полицията е на разположение. 0:24:16.377,0:24:19.231 Направили сте... те са[br]направили заплаха срещу вас? 0:24:19.231,0:24:22.612 Сега! Лекарят'[br]Трябва да отговори на полицията. 0:24:22.612,0:24:26.025 Особено австрийската полиция е[br]добре информирана за ситуацията. 0:24:26.034,0:24:29.765 Ние сме .., разговаряхме ясно с италианската[br]полиция и националните ценни книжа 0:24:29.765,0:24:32.448 Защото е пресичан[br]опит на границата, 0:24:32.448,0:24:35.513 И сега виждаме, какво ви[br]казахме от самото начало. 0:24:36.698,0:24:38.652 Джентълменът нарече "Силвестър" 0:24:38.652,0:24:41.173 Беше част от тази измама, убийството[br]и останалата част от нея, 0:24:41.173,0:24:44.233 И виждате как, той...[br]казва в съобщението, 0:24:44.233,0:24:45.799 "Призоваваме правителството на Гана" 0:24:45.799,0:24:49.646 Ghanian ценни книжа осигуряват всички[br]имейли и всичко, което изпращате. 0:24:49.646,0:24:53.541 Защото е много интересно, че имахме[br]дискусия с тях съвсем наскоро. 0:24:53.958,0:24:57.107 Напълно сме наясно с това, което правите,[br]и правителствата започнаха да търсят 0:24:57.107,0:25:00.299 В нея, където основните неща са заплахата,[br]която сте направили пред децата, 0:25:00.299,0:25:04.033 И хакерството на народите компютри,[br]изтегляне на техните данни 0:25:04.078,0:25:06.268 И по начин, създаващ хаос. 0:25:06.268,0:25:10.418 Мислех, че можеш да си тръгнеш[br]на възраст от 67 или 70 години, 0:25:10.632,0:25:14.517 Но сега "доктор", имате нужда от лекарство 0:25:14.517,0:25:17.587 И това лекарство, мисля, че си[br]седи някъде в затвора за теб. 0:25:17.587,0:25:20.931 Заплашващите деца са незаконни на[br]всеки език, навсякъде по света, 0:25:20.931,0:25:23.355 Но потвърдихте, че сте хакна. 0:25:23.355,0:25:25.658 Трябваше да получим[br]потвърждение, че сте хакер. 0:25:25.658,0:25:28.428 Направили сте го от .. миналата седмица обучение. 0:25:28.428,0:25:34.288 Как го слагате, измамата, че[br]уебсайтът на "Факти за Дърк" е бил. 0:25:34.288,0:25:37.447 Не е безопасно да го направите[br]и вие се гордеете с него. 0:25:37.498,0:25:39.338 И ние наблюдаваме всичко,[br]което комуникирате 0:25:39.338,0:25:41.390 Отива и на Мартин Деланоар. 0:25:41.714,0:25:43.304 Взехме снимки от него. 0:25:43.304,0:25:45.213 Казах ви, че "седим[br]в компютъра ви". 0:25:45.213,0:25:47.928 Мислехте, че гледате, но ние[br]наблюдаваме операцията. 0:25:48.208,0:25:49.412 И... 0:25:50.226,0:25:54.400 Това е нещо, което е в ръцете на[br]Съда на Европейските общности 0:25:54.400,0:25:57.766 И ние уважаваме г-н Деланоар,[br]че няма да останем извън него 0:25:57.766,0:26:01.382 Тъй като това е съдебно дело. 0:26:02.549,0:26:04.774 Ако отидете по-нататък на сайта, 0:26:04.774,0:26:08.550 Което е... обяснява[br]много неща за фактите. 0:26:09.179,0:26:14.406 По толкова много начини ще видите[br]много откровение, как същото D.L, 0:26:14.406,0:26:22.048 След като инфилтрира човека, който беше, един от[br]най-добрите политици в правителството на Белгия. 0:26:22.115,0:26:25.374 .. И направи стъпки срещу педофилите, 0:26:25.375,0:26:28.419 ... Същият джентълмен[br]се разцепи в кръга си, 0:26:28.419,0:26:33.180 В неговата политическа партия, а[br]след това всички писания са за него. 0:26:33.324,0:26:37.266 И много интересно, нашите[br]ценни книжа гледат много неща 0:26:37.266,0:26:40.087 И се използва същата[br]формулировка. 0:26:40.108,0:26:42.098 Тъй като са намерили тези хора, 0:26:42.098,0:26:46.286 Използването на тази формулировка[br]е много, много, много ефективно, 0:26:46.286,0:26:49.596 Хората го считат и г-н. 0:26:49.596,0:26:56.036 "DL" използва тези думи, много странно[br]във всички обвинения срещу всеки друг, 0:26:56.036,0:26:59.509 И той обвинява всички за едно нещо. 0:27:01.882,0:27:08.415 И странно е, че в[br]тези писания той, 0:27:08.415,0:27:12.576 Ясно е посочил нещо,[br]което не е, виждате го, 0:27:12.576,0:27:15.399 Той се нарича г-н Жан-Пиер Ван Росем .. 0:27:16.628,0:27:21.991 Той го нарича "патологичен лъжец", нарича[br]господин Кеше "патологичен лъжец". 0:27:21.991,0:27:25.021 Той нарича другия човек, когото видяхме[br]миналата седмица "патологичен лъжец". 0:27:25.021,0:27:27.807 Той използва тази дума, "патологичен лъжец" 0:27:27.807,0:27:32.297 И той се връща на всяко изречение,[br]всеки е "патологичен лъжец" 0:27:32.297,0:27:36.163 С изключение на DL.[br]Така че той показва състоянието на ума си 0:27:36.443,0:27:38.805 Ван Росз е "патологичен лъжец", 0:27:38.805,0:27:42.549 De Forsts е "патологичен лъжец",[br]г-н Кеш е "патологичен лъжец", 0:27:42.549,0:27:44.872 И всички други, които той проникна. 0:27:44.955,0:27:50.620 Така че, това са неговите[br]писания, 1 август 2013 г. за Рос, 0:27:50.620,0:27:56.911 Че той каза, че уебсайтът е.... като[br]е направил Кеш за "Факти за Кеш". 0:27:57.481,0:28:01.301 Така че, виждаме модела на[br]работата и достатъчно интересен, 0:28:01.301,0:28:04.457 Сега, чрез тази[br]връзка между двете, 0:28:04.457,0:28:09.575 Старият лекар и DL,...[br]Това, което наричаме, става все по-дебело 0:28:09.575,0:28:13.424 Че те си сътрудничат, за[br]да навредят на хората, 0:28:13.424,0:28:16.038 И те могат да бъдат свързани помежду си. 0:28:16.038,0:28:21.878 И достатъчно странно, когато прочетете[br]за историята на този лекар, той казва: 0:28:23.005,0:28:29.400 "Съвпадение, по някакъв начин с неговия стил[br]на писане, трогна Linux порт съобщение, 0:28:29.400,0:28:35.415 Преди няколко години използването на вируса[br]използва името си. По онова време той се бори, 0:28:35.415,0:28:38.755 Защити срещу операционната[br]система Linux. 0:28:38.976,0:28:43.157 Това, което възприема, застрашава[br]работата му като "компютърен лекар" 0:28:43.157,0:28:46.387 И специалист по прозорците ",[br]е своето собствено писане. 0:28:46.387,0:28:51.991 Те гледат неговия патологичен начин, ако[br]той е замесен, и в изнасилване на деца. 0:28:52.420,0:28:56.643 Това е важно в това; Защо изтръгваш...[br]Непокътнати деца? 0:28:56.643,0:29:01.353 Така че, много интересно е австрийската[br]полиция и италианските ценни книжа 0:29:01.353,0:29:05.265 И европейските национални ценни книжа[br]търсят връзката си с педофили, 0:29:05.265,0:29:08.793 Как той хакове в детските[br]телефони и всичко останало. 0:29:08.793,0:29:11.420 Защото от никъде[br]той нарича деца. 0:29:12.061,0:29:18.627 Той е на 73 години, той[br]е, той е в Австрия. 0:29:18.627,0:29:22.227 Той използва всичките няколко[br]имена, трябва да сте го получили, 0:29:22.305,0:29:25.636 И... достатъчно странно,[br]това, което виждаме, 0:29:26.797,0:29:28.567 Той е киберпрестъпник. 0:29:29.409,0:29:32.887 И дайте тези връзки, какво[br]е тук, на полицията. 0:29:32.887,0:29:35.108 Виждате в друго име,[br]което е споменато, 0:29:35.108,0:29:37.576 Полицейските връзки[br]са споменати и там. 0:29:37.576,0:29:38.735 Така, 0:29:38.735,0:29:41.895 Полицията в полицейските участъци[br]в близост до двата домове, 0:29:41.895,0:29:45.735 Трябва да им се обадите и[br]трябва да им изпратите имейли. 0:29:45.918,0:29:49.471 И ги свържете с тази връзка,[br]която полицията може да види. 0:29:49.471,0:29:51.840 Какво е това, те правят пристанището за вас, 0:29:51.840,0:29:55.350 И по отношение на това, което[br]наричаме "компютърен лекар", 0:29:55.350,0:29:59.159 Тези полицейски участъци вече са се свързали,[br]те са напълно наясно с неговата... 0:29:59.159,0:30:01.428 Те чакат да го направят. 0:30:02.494,0:30:05.407 Застрашаваш децата е незаконно, 0:30:05.407,0:30:08.819 Може би в "Светът на[br]педофилите" е добре, но не, 0:30:08.819,0:30:11.280 Когато не получите дете,[br]което ги заплашвате 0:30:11.280,0:30:14.477 Сега това си направил с[br]детето на Алек и останалите 0:30:14.477,0:30:17.711 Лекарите се подобряват,[br]заплашвате неговата дъщеря 0:30:17.711,0:30:21.848 Или децата й, заплашвате хората[br]в Австрия със своите деца 0:30:21.848,0:30:25.110 Сега вашата линия (невъзможна)[br]е записана, изтеглена. 0:30:25.110,0:30:29.071 Опитайте се да получите целия си[br]хардуер, да унищожите колкото можете. 0:30:29.287,0:30:32.355 Всичко е било запазено[br]в екрана и в Интернет, 0:30:32.361,0:30:33.843 Не можеш да го унищожиш. 0:30:33.843,0:30:37.753 Всички телефонни обаждания, от[br]номерата, които ни бяха дадени, 0:30:37.753,0:30:39.403 Са били наблюдавани. 0:30:39.403,0:30:42.124 Ако искате, мога да прочета номерата. 0:30:42.958,0:30:48.664 Пет-шест телефонни номера[br]бяха запазени и наблюдавани. 0:30:48.664,0:30:52.582 Това не е... новата информация, която ви[br]казахме преди месец, че ще се освободим. 0:30:52.582,0:30:55.828 Сигурност хората ни казаха, не освобождавайте,[br]докато не вършим нашата работа. 0:30:57.391,0:30:59.809 Опитахте се да унищожите Фондация Кеше 0:31:00.556,0:31:03.477 Като работите върху името на[br]отмъщението на вашия брат. 0:31:03.483,0:31:06.580 Не мисля, че душата му някога ще[br]одобри това, което сте направили, 0:31:06.580,0:31:10.350 Ако имаше брат или е част[br]от модела на педофила. 0:31:10.734,0:31:14.549 Както казахме, ще[br]издадем още имена 0:31:15.223,0:31:17.597 Ние ще пуснем все[br]повече и повече имена 0:31:17.597,0:31:21.163 И подробности, които ни[br]казват, че ние го четем, 0:31:21.163,0:31:24.229 Ние го четем, ние го четем,[br]няма нищо общо с нас. 0:31:24.861,0:31:27.827 Съветваме ви, да[br]четете и разбирате, 0:31:27.833,0:31:31.157 Това е точно как те[br]комуникират помежду си. 0:31:31.157,0:31:35.333 Вие, как... Повечето от тези[br]информация, просто кликнете върху тях, 0:31:35.333,0:31:37.800 Има повече информация[br]във фонов режим. 0:31:39.542,0:31:46.350 И прочетете, е много интересно как[br]той проникна в организациите тогава 0:31:46.350,0:31:50.341 Той пише за тях, за да ги[br]дискредитира, Ван Росзем. 0:31:50.934,0:31:54.606 Освободете името на хората, които[br]злоупотребяват с деца и убиват деца 0:31:54.606,0:31:56.576 Той получи видеоклип от него. 0:31:56.730,0:31:58.568 И тогава шефовете му казаха 0:31:58.568,0:32:03.706 DL да се промъкне и да се увери, че[br]политиката или групата не се появяват. 0:32:04.066,0:32:07.236 И той го е направил, а после ще[br]видиш какво пише във Ван Росзем. 0:32:07.236,0:32:10.236 Много неща, които той пише във[br]Ван Росзъм, ако го превеждате, 0:32:10.236,0:32:12.998 Е копие от това, което е[br]написано за мен, от него. 0:32:13.056,0:32:16.041 Това е същото нещо, което той поставя[br]и копира и просто променя имената 0:32:16.041,0:32:17.949 И няколко неща тук и там. 0:32:18.251,0:32:22.957 Така че, ние виждаме, както казва[br]той, "патологичен лъжец", който е DL. 0:32:23.680,0:32:28.896 Той пише, че това, което пишеш, е това, от[br]което обвиняваш хората, че си това, което си 0:32:28.916,0:32:31.096 И във всяко изречение отива. 0:32:31.106,0:32:33.437 Интересното е, че[br]са издали картина 0:32:33.437,0:32:38.478 На срещата на мен и[br]на краля на Белгия. 0:32:39.164,0:32:46.398 Кралят стои във фонов режим и[br]виждате кралицата на Белгия, 0:32:46.398,0:32:48.896 Стоящ от другата страна. 0:32:48.896,0:32:53.691 Тук пиша книгата, четвъртата,[br]която все още не е публикувана, 0:32:53.691,0:32:56.113 И ако го разширите, ще видите. 0:32:57.360,0:33:02.979 Това беше случайно, написването на дамата[br]вляво е бившата кралица на Белгия, 0:33:02.986,0:33:06.476 Човекът отдясно е[br]бившият крал на Белгия. 0:33:06.476,0:33:10.759 След тази среща незабавно[br]започват да заплашват 0:33:10.759,0:33:14.653 Или всичко, което започнаха[br]убийствата ми и всичко останало. 0:33:14.788,0:33:17.232 По-интензивно да напусне страната. 0:33:18.811,0:33:23.933 Това не е случаен случай,[br]защото ДЛ беше и съпругата ми, 0:33:23.933,0:33:27.543 Където единствените двама души знаеха[br]къде съм... където пиша книгата си. 0:33:27.543,0:33:31.341 И странно, в неделя следобед[br]крал идва да види мъж, 0:33:31.435,0:33:34.836 Писател, неизвестен учен,[br]е много необичайно, 0:33:34.836,0:33:39.046 Ако DL не е толкова силно[br]свързан, кралят не се движи. 0:33:40.242,0:33:42.036 Сега виждате позицията. 0:33:42.870,0:33:46.877 Човекът в сивата коса, който виждате[br]със сивото облекло, джъмпер, 0:33:46.893,0:33:49.980 Той е и ние благославяме неговата[br]Душа, той е един от върха 0:33:50.031,0:33:51.657 Херболози в света. 0:33:51.657,0:33:54.507 Той... Беше удоволствие[br]да го познавам. 0:33:54.597,0:33:57.336 Той почина миналата година[br]или миналата година. 0:33:57.336,0:34:02.611 И той имаше цялата същност на познанието[br]за билките, от Африка до Азия. 0:34:04.261,0:34:06.875 Така че сега виждате[br]как всичко е свързано. 0:34:06.875,0:34:09.480 Просто кликнете върху[br]него и ще ви отведе .. 0:34:09.480,0:34:11.752 В много подробности във фонов режим, 0:34:11.752,0:34:14.112 Начина, по който хората по[br]сигурността са го настроили. 0:34:14.112,0:34:20.675 Моля те! Пишете на двете полицейски[br]участъци в Германия и Австрия. 0:34:20.675,0:34:24.870 Обяснете как вашата система е била опростена,[br]ако сте получили заплаха или срещу вашите деца, 0:34:24.870,0:34:29.219 Нека знаят, и просто трябва да[br]обвържат всички връзки заедно 0:34:29.219,0:34:31.963 Тъй като вътрешното полицейско[br]разследване вече е започнало, 0:34:31.963,0:34:34.105 По отношение на този джентълмен в Австрия. 0:34:34.554,0:34:37.725 Той направи сериозна грешка и ние, където[br]разчитахме на нея миналата седмица, 0:34:37.725,0:34:39.851 Те ми казаха защо правите това. 0:34:39.851,0:34:43.856 Тя беше предварително подредена, знаехме, че се[br]чувстват толкова сигурни, че започват да пишат, 0:34:43.856,0:34:47.946 Това е начина, по който сме[br]били, с това, което наричаме, 0:34:48.822,0:34:52.032 Момчето в Съединените щати,[br]Стърлинг, направи същото. 0:34:52.032,0:34:55.327 Когато се чувстват сигурни, никой не[br]ги вижда, те започват да комуникират, 0:34:55.327,0:34:57.901 И в скритата комуникация[br]виждате екранна снимка. 0:34:57.901,0:35:00.139 Те ви казват как са[br]хакнали страниците, 0:35:00.139,0:35:02.245 Те са хакер на[br]телефони и всичко. 0:35:02.245,0:35:03.415 Това, което казваме, 0:35:03.415,0:35:08.685 "Едно единично зърно от ориз е знак на[br]купчината ориз", какво ще получите. 0:35:08.685,0:35:12.147 Така че това е едно от[br]признаците, че той е хакер, 0:35:12.147,0:35:13.571 И той показва как е осакатен, 0:35:13.571,0:35:16.871 Защото много от вас отидоха да погледнат 0:35:16.871,0:35:18.980 "Факти за Дърк"[br]И ще получите това изскочи 0:35:18.980,0:35:21.302 Че той казва "този сайт[br]е опасен", бла бла. 0:35:21.302,0:35:24.007 И той казва, че е поставен[br]там, напълно неефективен, 0:35:24.007,0:35:27.642 Но тя плаши народите, толкова[br]плашещи хора, неговата работа, 0:35:27.642,0:35:31.808 И вие виждате, че той получава много[br]индикации, това е моделът на работата. 0:35:31.808,0:35:34.647 Но "Доктор Компютър", вие сте разбити. 0:35:34.647,0:35:37.431 Господин Робърт, знаете фамилията си. 0:35:37.431,0:35:41.194 Имаме всички подробности, вашите[br]телефонни номера, всичко, е наблюдавано. 0:35:41.194,0:35:43.773 И ние го споделихме с полицията през юни. 0:35:43.773,0:35:46.216 И казахме на хората,[br]че ще ги освободим, 0:35:46.216,0:35:49.653 Но сега народите за сигурност са[br]решили своето време да се освободят. 0:35:51.065,0:35:55.700 Вашите лични телефонни[br]номера, наблюдавахме 0:35:55.700,0:36:02.785 И, казвам ви едно нещо: "Господине,[br]вие сте сериозно болен." 0:36:04.198,0:36:06.404 Човек, който прави заплахи срещу деца, 0:36:06.594,0:36:09.674 Трябва да бъде някъде, че не[br]може да достигне до децата. 0:36:09.674,0:36:13.177 Дори по телефона, а не с[br]компютрите, а не с останалите. 0:36:13.177,0:36:16.845 Целият ви хардуер е изтеглен и[br]копиран от разузнавателните служби 0:36:16.845,0:36:20.833 Не можеш да твърдиш "Не[br]знаех" или "Това не е мое". 0:36:21.150,0:36:23.230 Ние ви наблюдаваме в[br]продължение на шест месеца. 0:36:25.268,0:36:27.375 Сега, нека да отидем в друга точка. 0:36:27.375,0:36:29.705 Другата точка е по отношение[br]на Фондация Кеше, 0:36:29.705,0:36:34.242 В Гана, Федерация Кеше Гана, както знаете,[br]тези хора, които ви казахме, пишат 0:36:34.242,0:36:36.711 И г-н Силвестър е много[br]зает да пише навсякъде 0:36:36.711,0:36:40.208 Ние ви гледаме като, по[br]един начин на говорене 0:36:40.208,0:36:45.164 Информирахме и разговаряхме с южнокорейската[br]полиция и разузнавателни служби. 0:36:45.164,0:36:47.738 Какво правите в Южна Корея. 0:36:48.593,0:36:53.110 Те гледат това, не можете да правите[br]заплахи и да правите комуникационни линии. 0:36:53.206,0:36:57.012 Според корейските ценни книжа[br]нашата страна е чиста, 0:36:57.012,0:36:59.735 Тези партньори идват[br]и ни дават лошо име. 0:36:59.735,0:37:04.932 Така че, вие сте наблюдавани от полицията[br]за сигурност в Токио, съжалявайте за Корея. 0:37:04.932,0:37:09.413 В Сеул имахме нужда от доказателства,[br]че работиш по този начин 0:37:09.413,0:37:13.878 И вашите покани, заплашителни писма и[br]фалшива информация, две различни корици, 0:37:13.878,0:37:16.973 Че преминавате е престъпление. 0:37:19.040,0:37:21.876 Влизане в учението и[br]по-нататъшно разширяване 0:37:21.876,0:37:27.140 Федерацията Кеше[br]Гана е получила... 0:37:27.790,0:37:32.601 Това, което наричаме, местоположение и[br]собственост, ние сме в процес на следващия 0:37:32.601,0:37:34.872 Няколко месеца, доближаващи[br]се до стандарта 0:37:34.872,0:37:38.549 Като един от централните[br]изследователски центрове в Африка. 0:37:39.200,0:37:43.476 Благодаря на повечето от вас,[br]които ни подкрепят на заден план. 0:37:43.862,0:37:49.107 Трябва да настояваме с това[br]като една от позициите 0:37:49.523,0:37:55.366 FDA и чрез стандарт, това, което[br]наричате, дъски от различни нации. 0:37:55.366,0:37:58.158 Ние въвеждаме технологията[br]в предната част. 0:37:58.158,0:38:02.813 Подкрепяме много изследвания,[br]които специално благодарим 0:38:02.813,0:38:05.644 Хората в Токийския университет[br]за тяхната подкрепа. 0:38:05.660,0:38:10.766 И аз трябва да благодаря на много хора, които[br]са били с нас през последните три години. 0:38:10.996,0:38:16.551 Излишно, безусловно, мисля, че първото[br]се отнася до съпругата ми Каролайн. 0:38:18.760,0:38:22.854 Тя е била там, изгаряла[br]много, взела много, 0:38:22.854,0:38:26.713 И ние все още сме там, все още сме там за[br]разширяването на технологиите и науката. 0:38:27.150,0:38:30.383 Другите хора около нас,[br]не е нужно да споменаваш 0:38:30.383,0:38:34.421 Всички, един по един,[br]причината за успеха е, 0:38:34.421,0:38:39.561 Далеч хората като Рик[br]като Винс, като Стенли, 0:38:39.595,0:38:44.903 Виждаме хора като Флинт и[br]доктор Клаус, доктор Родриго. 0:38:46.050,0:38:49.864 Има хора, които безмилостно[br]работят на заден план. 0:38:49.937,0:38:54.172 И наш... нашите хора, които[br]никога не са спирали 0:38:54.172,0:38:57.238 Буквално 24 часа на ден те[br]работят, за да се уверите 0:38:57.238,0:38:59.846 Фондацията остава на фронта. 0:39:00.285,0:39:05.791 Виждаме хора като Ела, виждаме хора[br]като Армен, който е безмилостно, 0:39:05.791,0:39:07.700 Е там, за да се уверите, че следващите стъпки. 0:39:07.700,0:39:10.780 Виждаме хората от Аризона като Джон, 0:39:10.780,0:39:11.780 Които са твърди. 0:39:11.780,0:39:14.491 При тестването те са[br]постигнали огромен... 0:39:14.491,0:39:17.946 Видеоклиповете, които сме видели, са[br]огромни, какви са постигнати от тях. 0:39:17.946,0:39:21.113 Някои от вас не[br]разбират, потенциала, 0:39:21.113,0:39:24.998 Потенциала на това, което се случва в[br]Аризона, но много скоро ще видите. 0:39:26.153,0:39:31.827 Има около стотици хора в[br]Холандия, хора в Белгия, 0:39:31.827,0:39:37.328 Анке, хората в Германия, които[br]безмилостно преподават, въпреки че 0:39:37.328,0:39:38.982 Те ще го направят по свой начин. 0:39:38.982,0:39:41.640 Видяхме лекари и учени, 0:39:41.640,0:39:44.580 Които работят, за да докажат[br]различни аспекти от него. 0:39:44.890,0:39:47.801 Това са важни неща, ние[br]работим като екип. 0:39:47.801,0:39:53.017 Без него е невъзможно, това не е[br]едно-единствено шоу, а цялото световно шоу. 0:39:53.017,0:39:55.150 Работим като един екип. 0:39:55.914,0:39:59.643 Важно е да видим още три години[br]след това и може би повече 0:39:59.643,0:40:03.591 Защото знанието идва толкова[br]огромно, толкова много, 0:39:59.800,0:40:02.655 Защото знанието идва толкова[br]голямо, толкова много, 0:40:02.655,0:40:06.895 Който се надяваме да го вземем,[br]на стъпки с нови измерения. 0:40:06.895,0:40:08.900 Влизаме в селското стопанство. 0:40:08.900,0:40:13.100 Все още се нуждаем, ако имате рак и[br]искате да се присъедините към рака 0:40:13.100,0:40:18.240 Моля, свържете се с... медицинската[br]страна с доктор Клаус. 0:40:18.240,0:40:21.950 Клиничните изпитания[br]буквално са започнали. 0:40:21.965,0:40:26.607 От тази седмица започна процесът[br]на стартиране на цялото нещо. 0:40:26.697,0:40:30.327 Имаме няколко хора,[br]които са и разбраха, 0:40:30.327,0:40:32.417 Че не е нужно да имате FDA. 0:40:32.417,0:40:36.287 Дори, когато обясня на хората от[br]FDA през последните няколко дни, 0:40:36.287,0:40:38.527 По няколко прости начина 0:40:38.527,0:40:43.590 Че, защо трябва да жертваме живот[br]на животно и душата му за човек. 0:40:43.720,0:40:48.460 Тя ги е ударила, разбраха,[br]че трябва да имаме уважение 0:40:48.750,0:40:52.235 И те разбират тези хора,[br]които имат проблемите. 0:40:52.235,0:40:55.440 Така че, ние трябва да го решим[br]чрез тях, а не чрез животни. 0:40:55.450,0:40:58.310 Тогава ние повишаваме[br]нивото на разбиране, 0:40:58.310,0:41:01.470 От това, което наричаме "служители". 0:41:01.530,0:41:08.530 Защо трябва да сме животни, ние[br]сме болни, защо да ги навредим? 0:41:09.460,0:41:11.300 Получаваме болна птица[br]със счупен крак. 0:41:11.300,0:41:14.280 Получаваме болна птица,[br]която е паднала от дърво. 0:41:14.300,0:41:15.780 Ние го подхранваме! 0:41:16.040,0:41:19.210 Ние намираме малко животно,[br]което се губи, че е майка. 0:41:19.210,0:41:21.585 Ние го подхранваме, ние се грижим[br]за това, за да го развиваме. 0:41:21.880,0:41:26.770 След това го инжектираме, за да го разболеем, да изпитаме[br]какви заболявания имаме, може да бъде излекувана. 0:41:26.770,0:41:28.430 Етично това е погрешно. 0:41:29.350,0:41:31.757 Тестът върху животни трябва да спре. 0:41:34.130,0:41:39.210 Науката за плазмените технологии[br]е толкова висока, че можем сега 0:41:39.220,0:41:44.590 Да разработим по-нататък технологиите, за да[br]можем да видим ефективността на плазмата, 0:41:44.590,0:41:49.130 Взаимодействието на плазмата на[br]лекарството с GaNS на тялото. 0:41:49.130,0:41:52.790 Не работим в състояние на материя,[br]работим върху плазмена държава. 0:41:52.930,0:41:57.110 След това не виждаме странични ефекти или[br]виждаме страничните ефекти чрез плазмата, 0:41:57.110,0:41:58.770 Тогава можем да направим нещо. 0:41:59.020,0:42:03.410 Трябва да променим нивото на това, което[br]аз наричам "злоупотреба с животни" 0:42:03.410,0:42:07.420 Чрез разбирането на новата[br]технология в това преподаване. 0:42:07.560,0:42:11.540 Необходими са големи усилия за[br]преподаване на най-добрите учени, 0:42:11.540,0:42:13.900 Че те могат да филтрират[br]тези знания надолу. 0:42:16.480,0:42:20.410 Ще отнеме много време,[br]за да промените какво е, 0:42:20.410,0:42:24.320 Защото прави много пари за фармацевтични[br]продукти, клинични изпитвания, 0:42:24.320,0:42:26.460 Стотици милиони,[br]заемане, дялово участие. 0:42:26.460,0:42:29.530 Хората губят поминъка си, купуват[br]споделянето на този "химик", 0:42:29.530,0:42:32.480 Това, което наричате[br]"фармацевтично производство", 0:42:32.480,0:42:35.220 Лекарства и след това изчезва. 0:42:36.190,0:42:40.649 С новата плазмена технология би трябвало[br]да можем да спасим душата и живота 0:42:40.649,0:42:44.249 На животните, защото сега[br]създаваме истинския живот, 0:42:44.249,0:42:48.339 Ние създаваме атмосферния[br]живот на животинската клетка. 0:42:48.349,0:42:51.539 И тогава можем да си взаимодействаме, без[br]да е необходимо да навредим на никого. 0:42:51.649,0:42:54.729 Това е красотата на новата[br]технология и това, което 0:42:54.729,0:42:58.189 Ние започнахме да правим най-високото[br]ниво със световните учени. 0:43:01.839,0:43:06.719 Правителствените научни изследвания трябва[br]да разберат, че това е нова стъпка. 0:43:06.719,0:43:08.229 Това е нова технология 0:43:08.229,0:43:10.189 Това е ново разбиране. 0:43:10.189,0:43:12.660 Това е нов начин да го направите. 0:43:13.930,0:43:21.839 Тъй като ние използвахме магарета,[br]сега летяхме с джетове. 0:43:25.439,0:43:30.800 Ние използвахме тези,[br]наречени "остарели животни". 0:43:30.800,0:43:35.539 Сега, това беше магаре, ние сме постигнали[br]изграждането на първите джетове. 0:43:36.139,0:43:39.689 Не е нужно да жертваме[br]животи или животни. 0:43:39.689,0:43:43.719 Възразявам срещу него, дори и това, което се[br]случва в Токио. За мен това не е приемливо. 0:43:43.719,0:43:46.539 Но в момента, когато[br]можем да покажем 0:43:46.539,0:43:49.319 Средата на плазмата може[br]да промени клетката. 0:43:49.449,0:43:51.279 И можем да видим едно реалистично състояние, 0:43:51.279,0:43:54.539 От връщането на ..[br]Към него е оригиналното състояние. 0:43:54.539,0:44:01.149 Сега! Защо трябва да жертваме[br]животно, прасе, крава, мишка, плъх. 0:44:01.149,0:44:04.490 Тези неща ще отнеме време,[br]защото има много хора 0:44:04.490,0:44:07.479 Които правят много пари, от[br]тези неща, които са създали. 0:44:07.929,0:44:09.729 Те няма да се откажат толкова лесно. 0:44:09.729,0:44:12.034 Но, от друга страна,[br]ние не се борим. 0:44:12.034,0:44:16.339 Ние въвеждаме новата технология,[br]която просто, естествено, поема. 0:44:16.729,0:44:20.540 Ще видите в ръководния екип[br]на Фондация "Гана Кеше" 0:44:20.540,0:44:24.130 Върха, най-добрите[br]учени на нацията. 0:44:25.440,0:44:29.949 Те искат да бъдат част от него, те[br]ни помолиха да бъдем част от него. 0:44:30.559,0:44:33.401 Те искат да бъдат в него, а не нас. 0:44:33.401,0:44:37.064 (Технически аудио предизвикателства) 0:44:45.494,0:44:50.244 Те са. Те са и виждат решението. 0:44:50.244,0:44:56.000 Защо сме толкова успешни в[br]Африка и сега отиваме в Нигерия? 0:44:56.500,0:45:01.670 Алек един от хората, които имам високо ..[br]много уважение. 0:45:01.670,0:45:03.336 Той ще бъде с нас през[br]следващите 2 или 3 часа. 0:45:03.336,0:45:08.480 Той идва към... това, което[br]вие наричате "Акра", 0:45:08.630,0:45:12.520 За по-нататъшно развитие[br]и работа с новия учен. 0:45:12.520,0:45:19.820 Ние имаме учените и работниците да разширят[br]това, което аз наричам "разбиране". 0:45:19.970,0:45:23.160 Ние правим, Гана[br]Панафриканския център, 0:45:23.160,0:45:26.790 Световен център за изследване и[br]разработване на нови технологии. 0:45:26.790,0:45:28.840 И това е, което трябва да бъде. 0:45:30.220,0:45:36.420 Ето как трябва да променим курса,[br]например, но не и чрез борба. 0:45:36.420,0:45:43.080 Показваме на върховните учени работата на[br]звеното, на което показваме резултатите на хората 0:45:43.080,0:45:46.570 От хора, които се[br]грижат и уважават, 0:45:47.050,0:45:50.190 Които са използвали технологията,[br]а след това останалото е наред. 0:45:50.190,0:45:52.760 Тя работи, как можем[br]да го настанят. 0:45:53.770,0:45:56.550 Виждаме едно и също[br]нещо в енергията. 0:45:56.550,0:45:58.550 Виждаме едно и също[br]нещо с всичко останало. 0:45:58.550,0:46:02.900 Както знаете, в Гана имаме огромна...[br]енергийна криза. 0:46:03.350,0:46:05.970 Тук липсва енергия 0:46:05.970,0:46:09.530 Индустрията, болниците, дори и[br]канцеларията на правителството 0:46:09.610,0:46:13.800 Имаме решение да се промени, а ние[br]работим заедно с правителството 0:46:13.800,0:46:17.090 За да го направи, където тя не носи[br]повече дългове на правителството. 0:46:17.090,0:46:23.020 Най-големият проблем в момента с[br]енергия е компенсацията и покупката 0:46:23.020,0:46:27.000 Системи и стотици милиони долари,[br]за да поставят страната в дълг. 0:46:27.030,0:46:30.070 С новата технология не[br]е нужно да сте дълг. 0:46:30.650,0:46:34.610 Правителството ръководи хората[br]и по някакъв начин Нация, 0:46:34.610,0:46:38.270 Заедно ходи страната, от[br]дългове чрез енергия. 0:46:38.270,0:46:41.520 Енергията струва милиони[br]долари за страната. 0:46:42.220,0:46:45.270 Малко милиарди годишно гориво[br]се купува само за да изгори. 0:46:45.270,0:46:48.090 Не е нужно да правите, новите[br]технологии са на разположение. 0:46:48.090,0:46:51.140 През следващите няколко седмици, може[br]би следващите три, четири седмици, 0:46:51.140,0:46:55.070 Освобождаваме технология, която...[br]частично разбираме. 0:46:55.080,0:46:57.870 И не е част от Технологията[br]на Фондация Кеше, 0:46:57.990,0:47:03.200 Но се дава на нас от изобретателите[br]и можем да го приемем, за да... 0:47:03.200,0:47:06.400 Те са използвали[br]технологията за плазма. 0:47:06.400,0:47:09.930 Системата работи за[br]няколко месеца плюс 0:47:09.930,0:47:14.200 И производство на 20 - 25[br]киловата, 10 киловата мощност, 0:47:14.200,0:47:16.010 Свободностояща единица. 0:47:16.630,0:47:18.720 Говорим и работим с тях. 0:47:18.720,0:47:23.550 И те са приели техните технологии[br]ще бъдат освободени под името KF. 0:47:24.190,0:47:28.800 Тогава го адаптираме, както правим с нашите[br]генератори, генератори в твърдо състояние. 0:47:28.980,0:47:33.520 ... Това е начинът на сътрудничество с[br]хората, които наистина имат значение 0:47:33.520,0:47:35.490 Да се промени науката започва. 0:47:35.490,0:47:40.200 "KF" няма да бъде само плазмена[br]технология в това, което правим. 0:47:40.200,0:47:43.480 Позволяваме на други учени, които[br]са били заглушили, да имат дума, 0:47:43.480,0:47:48.400 Да имат нещо, да трябва да могат да покажат[br]своите знания и технологии сред нас. 0:47:49.020,0:47:51.280 Така трябва да бъде бъдещето, 0:47:51.670,0:47:54.730 Не е, че всички решения[br]се намират с нашите хора. 0:47:54.730,0:47:59.650 Решението е с човечеството и където[br]виждаме, че промяната може да бъде 0:47:59.650,0:48:04.240 И технологиите са били мълчаливи,[br]умишлено даваме платформа. 0:48:05.130,0:48:08.830 Ние трябва, това е[br]условие за Новия свят. 0:48:08.830,0:48:10.850 Това е, което ние...[br]Настъпи промяна. 0:48:10.910,0:48:15.530 Така че, очаквайте от нас, ще видите,[br]ще обявяваме в следващото време 0:48:15.530,0:48:17.160 През следващите 2-3 седмици. 0:48:17.160,0:48:22.120 Аз... видях видеото от работата на[br]системата, тя е красива система. 0:48:22.130,0:48:24.110 Това е генератор, той е собственик. 0:48:24.110,0:48:31.970 Нейната конструирана от група учени[br]и KF им даде платформа за внасяне. 0:48:31.970,0:48:35.970 Така че, в страна като Гана,[br]това ще ни помогне невероятно. 0:48:37.050,0:48:40.890 Защото ние не заемаме от[br]народите да построим язовир. 0:48:40.890,0:48:44.550 Нацията изгражда собствената[br]си система, за да се поддържа. 0:48:44.550,0:48:45.780 Без заем. 0:48:45.780,0:48:49.280 Добавянето на БВП към[br]капиталовите инвестиции, 0:48:49.280,0:48:52.420 И става част от инвестицията за[br]останалата част от страните. 0:48:52.550,0:48:56.360 Нашите генератори на системи MaGrav[br]се надяват на третото копие, 0:48:56.360,0:48:58.520 Ще бъде тествана тази[br]седмица, че сме прави, 0:48:58.520,0:49:01.770 Ние не правим грешка, всичко[br]е правилно направено. 0:49:01.770,0:49:04.719 Обсъждах това с Армен[br]рано тази сутрин 0:49:04.719,0:49:08.720 И казах: "Armen Jan, трябва[br]да тестваме и вътрешно, 0:49:08.720,0:49:11.389 Така че не се натъкваме на тежка телесна[br]повреда, когато изхвърляме... това наше, 0:49:11.389,0:49:15.169 Нямаме проблем, видяхме, че[br]са създали за нас всичко. " 0:49:16.869,0:49:21.929 Така че, по много начини, благодарение[br]на много хора по целия свят, 0:49:21.929,0:49:25.639 Които сме станали част от дружеството[br]на Фондация "Кеше", напредваме. 0:49:25.639,0:49:30.029 3 години доклад, напредъкът е блестящ[br]звезда на това, което постигнахме 0:49:30.769,0:49:35.419 Много препоръки, много системи много[br]хора, които имат по-малко болка. 0:49:35.419,0:49:38.869 Много хора, които са спасили живота[br]си с помощта на материалите на GaNS, 0:49:38.869,0:49:40.969 Да спасят живота си с рак. 0:49:42.109,0:49:45.620 Много хора, които са видели[br]увеличението на производството 0:49:45.620,0:49:48.400 От техните материали, които събират реколтата. 0:49:48.940,0:49:51.909 Фондация Кеше от този[br]месец, е влязла в сила 0:49:51.909,0:49:55.339 Индустриална комерсиализация[br]на технологията за земеделие. 0:49:56.429,0:50:00.309 Ако сте фермер и искате[br]да увеличите реколтата 0:50:00.309,0:50:04.729 Или ако се грижите за животните или[br]правите това, което наричаме "добитък" 0:50:04.929,0:50:08.399 Разработихме технологии[br]в Фондация Кеше, 0:50:08.399,0:50:12.049 Където можете да[br]изкорени много неща. 0:50:12.289,0:50:16.169 Говорихме с фермерите през[br]последните няколко дни, 0:50:16.329,0:50:22.470 И е много интересно, има огромен[br]проблем, както вече обясних, в Европа. 0:50:22.539,0:50:26.009 В Европа те са ограничение,[br]в колко тор от животните, 0:50:26.009,0:50:27.689 Могат да бъдат пуснати на земята. 0:50:27.909,0:50:31.119 Останалата част струваше,[br]милиарди долари за фермерите и 0:50:31.119,0:50:33.939 След това правителството[br]да бъде изпратено в Русия. 0:50:35.029,0:50:39.549 Виждате много лодки, закотвени в Портс.[br]Виждате танкери 0:50:39.245,0:50:42.962 Шофиране високо, това, което ние[br]наричаме, магистрали на Европа. 0:50:43.706,0:50:46.448 Случайно го спирайте и[br]попитайте: "Какво носите?" 0:50:46.448,0:50:50.333 Те ви казват, че носят животински[br]тор на руската граница. 0:50:52.663,0:50:57.193 Причината за това е[br]токсичността и нивото на азота, 0:50:57.193,0:51:00.615 В оборския тор или[br]екскрементите. 0:51:01.978,0:51:04.972 С тази технология, това, което[br]правим, с фермерите в Италия, 0:51:04.972,0:51:08.771 Ние започваме да измерваме,[br]когато даваме процеса, 0:51:08.771,0:51:11.094 Новите системи, които сме разработили за тях. 0:51:11.094,0:51:13.634 В тях не се използва антибиотик, 0:51:13.634,0:51:18.138 В тях се намалява консумацията[br]на храни, това, което наричаме, 0:51:18.138,0:51:20.953 Защото те се хранят[br]непрекъснато суха храна. 0:51:21.008,0:51:26.514 В тях, като може да даде[br]различно емоционално чувство, 0:51:26.514,0:51:29.227 Към кравите или птиците 0:51:29.622,0:51:35.573 Виждаме нивото на спадане на азота[br]в стандартното европейско ниво. 0:51:35.583,0:51:40.528 Така че, ако можем да постигнем това, със[br]следващите 6 месеца изпитвания, започнали в Италия 0:51:40.628,0:51:47.695 Тогава виждаме, че няма милиарди евро, които[br]не трябва да се доставят в цяла Европа. 0:51:48.958,0:51:54.905 Торът може да се използва директно, на[br]земеделската земя, с по-малко миризма, 0:51:54.905,0:51:57.810 Можем да добавим добавки,[br]че миризмата умира. 0:51:57.810,0:52:01.883 Ако някой от вас е живял в[br]районите на отглеждане в Европа, 0:52:02.178,0:52:04.744 Виждате, когато те, когато[br]получат разрешение, 0:52:04.744,0:52:09.320 Или когато земеделският производител има право[br]да разпространи оборския тор, на сушата, 0:52:09.320,0:52:14.368 Съседи, за километри, не може да диша[br]за няколко дни, миризмата, миризмата. 0:52:14.368,0:52:19.285 Така че, като намалим и добавим[br]материали, които имаме в оборския тор, 0:52:19.295,0:52:23.362 Унищожавате миризмата,[br]намалявате нивото на азота, 0:52:23.372,0:52:26.274 Всичко се връща към старите дни. 0:52:26.274,0:52:29.364 Нивото на антибиотик намалява, 0:52:29.554,0:52:33.176 Комфортът, консистенцията[br]на месото ще се промени. 0:52:33.186,0:52:34.496 Ние сме виждали това преди, 0:52:34.496,0:52:38.913 Сега го правим, със[br]съдействието на фермерите, 0:52:38.913,0:52:42.229 С хиляда крави,[br]две хиляди крави, 0:52:42.369,0:52:46.948 Десет хиляди крави и виждаме[br]фермерите да намалят сметката си. 0:52:47.302,0:52:50.936 Земеделски стопанин в момента с[br]хиляда крава в Европа е стандарт, 0:52:50.936,0:52:56.394 Грубо изразходва 40 000 евро годишно[br]за антибиотик за своите животни. 0:52:57.045,0:53:02.675 Това е 800 евро на седмица,[br]тя е приблизително 100 евро 0:53:02.675,0:53:09.264 За 1000 животни, така че всяко животно[br]получава 10 цента антибиотик. 0:53:12.698,0:53:16.367 А тези антибиотици, които ядем,[br]въздействат на нашите гени, 0:53:16.367,0:53:19.039 Защото тя остава в[br]тялото на животното, 0:53:19.639,0:53:21.339 Ние сме потребителите[br]на млякото, 0:53:21.339,0:53:23.271 Ние сме потребителите на месото. 0:53:24.049,0:53:29.710 След това виждаме как[br]промяната в средата, 0:53:29.730,0:53:33.101 И натиска върху храносмилателната система,[br]ще промени поведението на животното. 0:53:33.101,0:53:34.601 Променя ли се вкусът на месото? 0:53:34.601,0:53:36.244 Вкусът на млякото се променя ли? 0:53:36.244,0:53:38.803 Това, което гледаме[br]сега, в тези изпитания, 0:53:38.803,0:53:42.723 За да видите размера на срока[br]на годност на млякото. 0:53:43.449,0:53:46.539 В момента, поради[br]вътрешната бактерия, 0:53:46.539,0:53:49.560 Който се създава от антибиотици[br]и всичко останало, 0:53:49.750,0:53:52.070 Дава ограничен живот. 0:53:53.350,0:53:56.741 Сега да го промените,[br]ще удължи живота ви. 0:53:57.484,0:54:04.613 Ето, процесът с фермерите в Италия[br]ще ни даде огромно отваряне, 0:54:04.613,0:54:07.880 Как променим грижите[br]за животните. 0:54:08.642,0:54:13.344 В Гана започваме процеса през следващите[br]няколко седмици, като се грижим за дърветата. 0:54:13.551,0:54:19.109 Какао-дървета, какао е един от най-големите[br]доходи на тази нация, тази нация. 0:54:19.172,0:54:24.140 И националният доход е намалял[br]от какао, поради заразяването. 0:54:24.728,0:54:27.760 Всичко, което трябва да направим,[br]е да сменим околната среда. 0:54:27.760,0:54:31.549 Ние го тестваме, през следващите няколко[br]месеца, ние освобождаваме данните. 0:54:31.549,0:54:36.553 Мангото са засегнати, в Италия същия[br]вид заболяване е засегнало дърветата, 0:54:36.553,0:54:41.896 Маслиновите дървета умират.[br]Виждаме проблеми с виното, 0:54:41.896,0:54:45.025 Виждаме проблеми с[br]оранжевите дървета в Африка 0:54:45.025,0:54:49.016 Поради тези инфекции,[br]поради употребата, 0:54:49.016,0:54:52.505 Или да не разполагате с парите,[br]които да използвате за защита. 0:54:52.505,0:54:57.827 Момчетата от... Говорих с човек,[br]който участва в какао земеделието, 0:54:57.827,0:55:02.564 Той ми казваше: "Опитахме всичко в[br]центъра, но не получихме резултатите 0:55:03.453,0:55:08.220 Сега, предлагаме, технологията[br]от Фондация Кеше, 0:55:08.220,0:55:11.816 Че не сме дошли да променим, ние[br]идваме да променим околната среда, 0:55:11.816,0:55:13.646 Не искаме да сменим животното. 0:55:13.646,0:55:15.527 И ние виждаме промените, 0:55:15.527,0:55:20.324 Увеличаване на производството, увеличаване[br]на доходите на земеделския стопанин, 0:55:20.324,0:55:22.224 Увеличаване на доходите на нацията. 0:55:22.224,0:55:23.797 Ето как ще действаме, 0:55:23.797,0:55:27.284 Това е начина, по който ще направим[br]и не използваме няколко милиарда, 0:55:27.284,0:55:31.035 Ние използваме просто GaNS вода, 0:55:32.038,0:55:34.335 Толкова евтино е да се промени. 0:55:38.545,0:55:42.088 В Европа не можете да направите[br]всичко, защото лобистите, 0:55:42.088,0:55:46.509 В Африка фермерът не може да[br]лобира, той вижда доходите си, 0:55:46.509,0:55:51.631 Той вижда, че доходът му се увеличава,[br]той може да има повече доходи. 0:55:51.781,0:55:57.620 FDA няма право да казва на фермер,[br]но тръбата на... CO2 GaNS материал, 0:55:57.620,0:56:00.542 Материал или вода, може[br]да промени живота си. 0:56:00.842,0:56:06.072 Той не може да постави детето си в училище,[br]защото реколтата е намаляла с 60%. 0:56:06.072,0:56:09.569 Сега, реколтата му се връща[br]на 100%, може би повече. 0:56:09.569,0:56:13.369 Детето получава образование, може[br]да постави дрехи на гърба си. 0:56:13.645,0:56:15.515 Това е мястото, където промяната идва. 0:56:15.515,0:56:20.499 В Европа банките контролират тук[br]истината, реалността и промяната. 0:56:20.619,0:56:22.369 Ние публикуваме тези неща на... 0:56:22.369,0:56:23.391 Както казах, 0:56:23.391,0:56:26.547 - Това е красотата, ако разбирате[br]работата на Фондация Кеше. 0:56:26.547,0:56:29.002 И вие трябва да го копирате[br]във вашите страни. 0:56:29.413,0:56:32.065 Донесохме магистърска степен. 0:56:32.065,0:56:37.385 Ние донесохме високо образовани хора,[br]за да работим, на пода в завода. 0:56:38.018,0:56:42.242 Сега те са се научили,[br]виждат, чувстват енергията, 0:56:42.242,0:56:44.277 Те разбират какво[br]прави системата. 0:56:44.277,0:56:49.018 Сега те идват с техния опит:[br]"Искам да опитам това". 0:56:49.078,0:56:51.290 Те тестват бои,[br]те тестват тухли, 0:56:51.300,0:56:55.920 Те тестват... какао, те[br]тестват всичко възможно, 0:56:55.920,0:57:00.269 За да видят как, прост начин, те могат да[br]донесат промяна за собствената си страна, 0:57:00.269,0:57:02.483 За собствените си грижи за животните. 0:57:02.665,0:57:07.143 Тук идваме, идваме в Африка, за[br]да стигнем до корена на човека, 0:57:07.288,0:57:13.047 Да не се бори, да се бомбардира,[br]да стреля и да е отровен, 0:57:13.047,0:57:17.837 От хора като DL, защото искат[br]да печелят пари от него. 0:57:17.837,0:57:19.705 По този начин ние правим пари от него, 0:57:19.705,0:57:22.075 Ние правим огромна[br]сума пари от него, 0:57:22.075,0:57:25.228 А като една раса, като човечество. 0:57:26.071,0:57:30.466 Парите, направени от земеделския стопанин,[br]за да могат да хранят детето си, 0:57:30.466,0:57:35.290 Защото той има реколтата, достатъчно,[br]за да може да печели пари за храна, 0:57:35.290,0:57:38.141 Е доход за Фондация[br]Кеше по света. 0:57:40.751,0:57:42.322 Това е нашата печалба! 0:57:43.979,0:57:48.236 По някакъв начин, по волята на Бог,[br]ние отиваме от една точка в друга, 0:57:48.236,0:57:50.337 Ние ще оцелеем, ще бъдем там. 0:57:50.337,0:57:53.754 Казват ми: "Защо споделяте толкова[br]много, можете да направите милиарди?" 0:57:53.754,0:57:56.712 Вече сме милиардери,[br]като Една нация. 0:58:00.080,0:58:02.665 Това постигнахме през[br]последните три години. 0:58:03.906,0:58:06.692 Много от вас търсят[br]летателната система. 0:58:07.307,0:58:11.139 Когато човечеството е готово,[br]летателната система ще бъде там, 0:58:12.850,0:58:14.866 Но ние все още работим около него. 0:58:17.751,0:58:19.701 Джон, нали? 0:58:19.701,0:58:23.324 Той иска да заспи, каза: - Ако[br]ме донесете рано, ще ви покажа. 0:58:26.158,0:58:28.627 Джон, от Аризона,[br]сте на заден план? 0:58:31.323,0:58:33.300 (V) Не го виждам, господин Кеш! 0:58:33.300,0:58:35.200 (МК) Той е отишъл да спи! 0:58:36.230,0:58:38.820 Те са създали...[br](SC) Той беше! 0:58:38.970,0:58:40.960 Той е сред зрителите мисля? 0:58:40.960,0:58:43.208 (RC) Да! Виждам Джон Бливен (JB) там.[br]Нека да... 0:58:43.208,0:58:44.851 (МК) Добре![br]Можете ли да го популяризирате? 0:58:44.851,0:58:47.241 Той ще ви покаже нещо[br]много интересно. 0:58:47.241,0:58:49.934 ... Нека ви обясня,[br]докато не го въведете. 0:58:49.934,0:58:56.554 Те започват, ако си спомняте, измерване[br]на полета, около 14, 12 фута. 0:58:56.944,0:59:01.167 Миналата седмица излязоха[br]навън, за около 60 фута, 0:59:01.167,0:59:04.134 И областта се разшири до[br]другата страна на пътя, 0:59:04.134,0:59:08.953 Сега до около 80 фута,[br]и се разширява. 0:59:09.813,0:59:14.273 Електронната система е силата[br]и нивото на електрона, 0:59:14.273,0:59:17.464 Но използваните от тях ловци[br]са полеви взаимодействия, 0:59:17.464,0:59:19.867 Свободен с човека, който[br]затваря веригата. 0:59:19.867,0:59:22.967 Това е нещо, което се[br]използва, е много интересно. 0:59:22.967,0:59:25.361 Искаш ли да покажеш това...[br]Джон? 0:59:25.361,0:59:28.164 (ДжБ) Да! Позволете ми да[br]покажа две, две видеоклипове, 0:59:28.164,0:59:29.954 И двете са доста кратки. 0:59:29.994,0:59:32.815 (МК) Преди всичко, Джон![br]Благодаря ви много, че сте били там! 0:59:32.815,0:59:34.781 И благодаря за[br]всичките ви усилия! 0:59:34.974,0:59:38.608 (JB) Благодаря и на Фондацията, знаете[br]ли, това, което правим, е голяма работа, 0:59:38.608,0:59:45.296 И... това ни призовава[br]сърцето ни, всички ние. 0:59:45.697,0:59:48.362 (MK) Много ви благодаря[br]за вашата работа! 0:59:48.510,0:59:51.211 (JB) И така, това, което[br]сме направили тук, 0:59:51.211,0:59:57.677 Е... направихме някои промени[br]в нашия космически кораб, 0:59:57.677,0:59:59.545 Че ще ви покажа. 1:00:00.125,1:00:03.125 Една от промените,[br]които сме направили, 1:00:03.205,1:00:07.023 Добавихме, Дейвид (DV) го[br]нарича (не може да се чуе), 1:00:07.023,1:00:12.079 ... наистина е...[br]"бустер барове", 1:00:13.095,1:00:15.217 Добавихме ги в[br]конфигурацията, за да... 1:00:15.217,1:00:17.320 (МК) Извинете, Джон![br]Преди да продължите нататък, 1:00:17.320,1:00:20.020 Това беше и въпрос от мен, 1:00:20.020,1:00:24.152 - Какви са тези бустерни барове[br]и обяснете причината за това? 1:00:24.367,1:00:26.118 (JB) Добре! Така че, бустер барове? 1:00:26.118,1:00:32.238 Това, което сме направили, е, че сме[br]взели медна тръба от половин инч. 1:00:32.574,1:00:37.350 Нано покрихме вътрешната[br]страна на медната тръба, 1:00:37.360,1:00:42.950 И излязохме отвън,...[br]напълно мед. 1:00:43.140,1:00:48.132 Така че, има само нано покритие[br]отвътре, много подобно на... 1:00:48.815,1:00:54.844 Това, което вие наричахте[br]"кухото ядро", 1:00:54.844,1:00:57.858 Където изваждаме медния[br]проводник, ако желаете. 1:00:57.986,1:00:59.420 И тогава се запечатахме. 1:00:59.420,1:01:04.950 ... Ние поставяме GaNS материали,[br]оксидни материали отвътре, 1:01:05.370,1:01:12.328 И след това ние навити от външната[br]страна, нано покритие медна тел. 1:01:12.388,1:01:18.345 И ние избрахме CH3, за да се[br]опитаме да извадим полетата, 1:01:18.345,1:01:20.335 ... 1:01:20.335,1:01:29.518 И да докараме тези полета, които[br]излизаме от нас в това следващо поле 1:01:29.518,1:01:35.011 това бяха..[br]Това поле-плазма, която се отваряме. 1:01:35.011,1:01:38.000 Затова нека ви покажа и[br]ще ги видите във видеото. 1:01:38.000,1:01:42.547 И тогава можем да се върнем и... ако има[br]някакви въпроси за тях, нека се появи. 1:01:42.851,1:01:45.301 Така че, нека продължим и... 1:01:45.301,1:01:48.381 (D) Здравейте! Ние отново сме[br]в Аризона, отново тестваме, 1:01:48.381,1:01:54.688 Новата настройка с кондензатори,[br]с GaNS, които направихме, да. 1:01:54.748,1:02:01.140 ... Сложи тази сутрин и инсталирахме новия[br]трансформатор за нашия космически кораб. 1:02:01.211,1:02:02.463 И.. 1:02:04.155,1:02:09.261 Забелязахме, че тестото-ядки,[br]генерирани по-бързо този път. 1:02:09.261,1:02:13.552 Трансформърс и също така[br]намираме нещо много интересно. 1:02:13.690,1:02:16.914 С "Violet Ray" можем да[br]ускорим двигателите. 1:02:16.914,1:02:19.144 Можем да променим скоростта на двигателите 1:02:19.144,1:02:22.710 С взаимодействието на Виолетовия[br]лъч, което имаме тук. 1:02:22.710,1:02:25.148 (JB) Давай напред![br](DV)... за тази информация 1:02:25.148,1:02:28.378 Можете да видите скоростта[br]на смяната на двигателите. 1:02:28.378,1:02:31.333 (JB) Добре! Така че, в този[br]случай трябва да слушаме. 1:02:31.333,1:02:36.616 (DV) Тези полета, когато[br]включа Violet Ray с... 1:02:36.616,1:02:39.276 (JB) продължете и го[br]включете само малко. 1:02:39.781,1:02:44.192 (DV) .. ще видим[br]влиянието на полетата 1:02:44.192,1:02:46.392 Ако можете да отидете и да проверите двигателите? 1:02:46.772,1:02:47.634 ДОБРЕ? 1:02:48.509,1:02:50.801 (JB) Значи не знам дали[br]можете да чуете моторите? 1:02:50.801,1:02:52.011 Те са... 1:02:53.861,1:02:55.921 Пътувам по скорост... 1:02:57.038,1:02:59.087 Чувате ли това? 1:02:59.596,1:03:00.785 Флинт? 1:03:02.224,1:03:06.158 (RC) Аудио потокът е трудно да[br]се чуе на заден план, това е... 1:03:10.948,1:03:14.209 Ами мисля, че споделяте[br]аудио, но това е точно така 1:03:14.209,1:03:16.739 Двигателите са тихи[br]във фонов режим. 1:03:17.467,1:03:19.753 Мисля, че двигателите просто[br]са тихи, опитайте отново. 1:03:19.753,1:03:24.843 (JB) Тук можете да видите[br]скоростта се променя доста. 1:03:25.722,1:03:29.238 Тя се променя доста, те се[br]развиват много по-бързо. 1:03:31.105,1:03:37.269 И полето размер, все още е около[br]същото, около... 14 фута вън. 1:03:39.969,1:03:45.185 И така, интересното е, че... 1:03:45.723,1:03:51.486 Виолет Рей беше на[br]около 20 фута и ние... 1:03:52.509,1:03:56.547 Включи го, във фонов[br]режим, на 20 фута, 1:03:56.556,1:04:01.257 И изведнъж, когато направихме това,[br]двигателите се увеличиха драстично. 1:04:01.316,1:04:03.732 Не само малко, но драматично. 1:04:03.772,1:04:06.022 Сега, ако си спомняте? 1:04:06.022,1:04:10.655 Имаме също...[br]Той е от другата страна на съоръжението. 1:04:10.881,1:04:16.400 Имаме настройката, където имаме...[br]всички 1:04:16.700,1:04:22.291 Магнитни полета, намотки, свързани[br]заедно, гравитационните бобини заедно 1:04:22.566,1:04:24.806 ... и ние също работим. 1:04:25.326,1:04:26.386 Какво какво.. 1:04:26.386,1:04:27.556 (Изчиства гърлото) 1:04:27.556,1:04:35.578 Тук с... измерването около полетата,[br]те са около 14 фута навън. 1:04:35.663,1:04:38.756 Но в следващия ще видите това 1:04:39.339,1:04:44.143 Те наистина не са на 14 фута,[br]те са много, много по-силни. 1:04:44.143,1:04:46.659 Сега бях шокиран,[br]колко силни са те. 1:04:46.659,1:04:50.233 Така че, дайте ми секунда,[br]позволете ми да извадя другия. 1:04:56.319,1:05:00.788 (MK) Какво е интересно в това, което[br]току-що чухте, каза Джон, за... 1:05:01.708,1:05:06.666 Полетата или двигателите, които работят,[br]когато поставят плазмения бустер. 1:05:06.842,1:05:10.185 Това е много интересно,[br]защо го прави? 1:05:10.299,1:05:16.340 Тъй като силата на полето се увеличава,[br]преодолява материята на състоянието. 1:05:16.340,1:05:19.329 Така че, това е свободата[br]на плазмата на ядрото 1:05:19.329,1:05:21.829 Което създава по-бързо въртене. 1:05:22.179,1:05:24.222 Чувате, че двигателите се натрупват. 1:05:24.222,1:05:26.502 Има още нещо, което[br]току-що видяхте, 1:05:26.652,1:05:31.183 Нова структура, преди сърцевините, (V) Изчакайте[br]само една секунда г-н Keshe, съжалявам. 1:05:31.192,1:05:33.407 Джон може просто да спрете да[br]споделяте вашия екран, моля? 1:05:33.407,1:05:34.782 (JB) Добре! 1:05:34.782,1:05:35.648 (МК) Да. 1:05:35.648,1:05:39.104 И така, какво видяхте, ако можете да[br]покажете снимките или видеоклипа, 1:05:39.104,1:05:43.171 Ще видите, че преди това[br]платформата беше на пода. 1:05:43.171,1:05:46.221 Ядрата, всички МаГрави[br]бяха на пода. 1:05:46.905,1:05:50.436 ... Джон е вдигнал...[br](Недоловим) 1:05:50.436,1:05:51.311 (МК) Извинение? 1:05:51.311,1:05:54.621 (JB)... проверка с dousing[br]пръчка, има периметър .. 1:05:54.621,1:05:56.910 (MK) Трябва да споделиш Джон. 1:05:56.910,1:05:59.640 (ДжБ)... срещна... 75 фута 1:05:59.640,1:06:03.079 Добре! Съжалявам, не знам как се е[br]случило това, беше във фонов режим. 1:06:03.079,1:06:05.140 (МК) Добре! Няма проблем,[br]просто го задръжте там. 1:06:05.140,1:06:07.360 Трябва да обясним новата ви[br]настройка, която сте направили. 1:06:07.360,1:06:08.130 (JB) Добре! 1:06:08.130,1:06:10.644 (МК) Да! И така, какво[br]се е случило?... 1:06:10.644,1:06:15.806 Джон, повдигна платформата[br]на контролната структура, 1:06:16.066,1:06:18.786 С устройствата MaGrav. 1:06:18.946,1:06:26.432 Така че сега звената на MaGrav се намират[br]в състояние на параметъра на структурата. 1:06:27.395,1:06:31.825 Бобините с три звезди са отдолу, 1:06:31.825,1:06:36.513 Поставени в специфична формация, за[br]да създадат контракция на полето. 1:06:36.702,1:06:42.001 Четвъртият реактор, горният[br]реактор, висещ на триножник. 1:06:42.438,1:06:47.285 Така че, това, което виждаме сега[br]структурата е създадена, че, 1:06:47.285,1:06:53.291 Е възможно най-далече[br]от платформата на пода. 1:06:53.358,1:06:57.071 Има скрити неща, направени във[br]фонов режим, това е като, 1:06:57.071,1:07:01.695 На пода под тази конфигурация, 1:07:01.695,1:07:04.945 Е боядисан с GaNS материал, 1:07:05.695,1:07:07.165 С GaNS вода. 1:07:07.165,1:07:09.623 Да създаваме,[br]доколкото е възможно. 1:07:09.623,1:07:15.000 Изолиране от земното магнитно поле, че[br]можем да създадем първото гранично ниво. 1:07:15.298,1:07:19.394 Тогава подът, дървото,[br]мисля, направи същото? 1:07:19.394,1:07:22.237 Така че се опитваме да[br]създадем отделяне на щитове 1:07:22.237,1:07:24.907 Между структурата, която[br]е построена на върха. 1:07:24.907,1:07:27.048 И...[br]Това, което наричате, 1:07:27.048,1:07:32.708 Магреващите единици и гравитационните[br]единици и сърцевините. 1:07:33.317,1:07:41.070 Това ни води до възможно най-близкия начин,[br]за да можем да създадем космическия кораб. 1:07:41.188,1:07:46.204 Тези тестове са само тест,[br]трябва да разберете причината 1:07:46.204,1:07:50.097 Не можете, а понякога може[br]да видите сенки и форми. 1:07:51.396,1:07:57.387 Причината за тази липса на[br]създаване на пълната структура 1:07:57.440,1:08:00.037 Е дренажът, който е в системата. 1:08:01.114,1:08:05.478 Отводняването на системата[br]не е толкова екологично, 1:08:05.610,1:08:08.688 Това е чрез кабелна[br]връзка с мрежата. 1:08:10.397,1:08:13.807 Линиите, които са свързани с[br]управлението на двигателите, 1:08:13.807,1:08:18.015 Те изцеждат плазмата на обратна връзка,[br]повече от това, което се поставя. 1:08:18.015,1:08:23.229 Така че, ние не сме богато[br]попълване, ние се хранят в м, 1:08:23.229,1:08:27.710 В мрежата на[br]енергията в Аризона. 1:08:28.444,1:08:33.660 Така че, една от причините те да не виждат[br]втвърдяване, те могат да се увеличат 1:08:33.660,1:08:38.162 Малкото увеличение на полетата, както при[br]производството на плазма, прави промяна, 1:08:38.162,1:08:43.662 Защото, каквото сега се[br]създава, държи и изгражда, 1:08:43.707,1:08:49.510 Е в момента, повечето от които се[br]източват през линиите за захранване. 1:08:50.426,1:08:53.706 Така че, следващата стъпка за[br]нас е да оборудваме Аризона 1:08:53.707,1:09:00.389 Със самодостатъчна, трайна система, която ще[br]бъде направена през следващите няколко седмици. 1:09:00.952,1:09:04.407 Което означава, че всички[br]генератори ще бъдат вътрешни, 1:09:04.407,1:09:06.698 Така че всички полета[br]ще се натрупват вътре. 1:09:06.698,1:09:10.157 Дори резервната батерия на[br]генераторите ще бъде запълнена от... 1:09:10.157,1:09:12.456 Енергизирано от полето вътре. 1:09:12.456,1:09:17.957 Това е времето, когато очакваме да видим[br]първото поколение космически кораби. 1:09:19.915,1:09:23.060 Линията за хранене,[br]енергийните линии за хранене 1:09:23.060,1:09:27.269 Са причините за дренажа на[br]полетата, а не да се натрупват. 1:09:27.868,1:09:30.631 И в момента, в който сме[br]постигнали, стигаме там, 1:09:30.631,1:09:32.535 Структурата е завършена. 1:09:32.535,1:09:36.627 Че ще започнете да виждате, по-добре[br]конфигуриране на структурата. 1:09:37.455,1:09:39.375 Интересното е, 1:09:40.506,1:09:46.455 Ще видим различни изпълнения от системата,[br]според полетата, които създава, 1:09:46.455,1:09:50.537 И това са показани в[br]други клипове от Джон. 1:09:50.617,1:09:52.576 Носете Джон! 1:09:52.576,1:09:56.290 (JB) Така че, преди да вляза в това[br]видео, нека просто да споделя с всички, 1:09:56.290,1:10:01.164 Нещо, което споделих с групата за[br]подкрепа на универсалния съвет 1:10:01.134,1:10:03.624 И Санди, тази сутрин. 1:10:04.463,1:10:07.908 Едно от нещата, които вършим,[br]и казах на всички хора 1:10:07.908,1:10:11.040 Които работят за нас в Аризона 1:10:11.040,1:10:15.760 Се опитваме да го направим 1:10:16.422,1:10:20.100 ... изграждане на... 1:10:21.244,1:10:25.103 Аз го наричам съзнанието[br]на космическия кораб, 1:10:25.103,1:10:27.293 ... точно както строим 1:10:27.293,1:10:30.673 ... знанието на бебето, ако желаете. 1:10:30.851,1:10:33.635 Всъщност сме нарекли космическия кораб "Надежда" 1:10:33.740,1:10:38.824 И когато съм казал на хората,[br]че когато легнат в нощта 1:10:38.824,1:10:45.040 Или когато са в тихото си време, да[br]изпратят тези любящи енергии на "Надежда", 1:10:45.113,1:10:54.534 И убеждението, че... че ще се[br]материализира и помогне на човечеството 1:10:54.768,1:10:56.771 ... да ни преместим напред. 1:10:56.771,1:11:02.678 И искам може би останалата част от[br]колектива да се присъедини към нас 1:11:02.678,1:11:07.542 И изпратете изпращането си... изпратете своите[br]положителни, любящи енергии на "Надежда". 1:11:07.542,1:11:13.336 Можете да го направите където и да сте,[br]просто в сърцето си и вашето съзнание, 1:11:13.336,1:11:21.137 Изпратете тези енергии в посока[br]на космическия кораб, ако искате, 1:11:21.137,1:11:24.283 И... знайте, че можете да направите това 1:11:24.283,1:11:30.450 ... така че с това, нека ви[br]покажа колко големи са полетата. 1:11:30.450,1:11:32.446 Това означава, че основно седим в... 1:11:32.446,1:11:37.096 Цялата ни сграда се намира в[br]плазмено поле точно сега, 1:11:37.333,1:11:39.146 ... това е доста невероятно. 1:11:39.278,1:11:42.573 ... Дейвид проверява с дюзата. 1:11:42.573,1:11:44.797 Има предната част на нашата сграда. 1:11:44.797,1:11:50.336 Магр .. космическият кораб[br]е на около 75 фута назад. 1:11:50.775,1:11:54.646 И Дейвид излизат тук почти .. 1:11:54.646,1:11:58.395 Има инсталация на Кока-Кола[br]и той все още клика .. 1:11:58.507,1:12:04.297 Така че,... че беше на[br]повече от двеста стъпки 1:12:04.928,1:12:08.924 ... и ние отидохме по[br]целия път около сградата 1:12:08.951,1:12:13.365 И навсякъде, където отивахме, все още[br]имаме полетата, силата на полето. 1:12:13.365,1:12:17.077 ... отидохме... стояхме,[br]вървяхме точно зад нея. 1:12:17.077,1:12:23.103 Осем инча бетон блок, че[br]Фондацията на страничните стени 1:12:23.103,1:12:25.768 От сградата са направени от. 1:12:25.768,1:12:32.692 А дори и през осем-инчовия блок полетата,[br]където все още... също толкова силни. 1:12:32.692,1:12:34.532 Така че, тя минава през блока, 1:12:34.532,1:12:39.292 Тя основно обхваща[br]целия комплекс там, 1:12:39.292,1:12:41.488 ... и ако би било[br]малко по-силно, 1:12:41.488,1:12:45.578 Всъщност щяхме да окажем влияние върху завода[br]на Coca-Cola от другата страна на улицата. 1:12:46.148,1:12:50.330 ... Така че е доста невероятно,[br]колко големи са полетата 1:12:50.330,1:12:52.860 ... с тези малки бустер[br]барове, които вероятно .. 1:12:52.860,1:12:58.165 Те са отворили друга,[br]ще кажа 75 фута. 1:12:58.165,1:13:02.546 Така че, бустер бара[br]изглежда да помогне доста, 1:13:02.546,1:13:09.172 ... но можете да го видите само с[br]лъжичка... пръчка... общата сила на полето. 1:13:09.172,1:13:13.836 Изглежда, че не можем да го вдигнем[br]с малкия детектор на поле, 1:13:13.836,1:13:21.815 Който е вид на около 14 фута[br]вън и около 14 фута високи, 1:13:21.815,1:13:24.210 Така че си вид като голям балон сега. 1:13:24.210,1:13:30.193 ... Ние все още не сме намерили тороида[br]в центъра... имаме голям балон. 1:13:30.746,1:13:37.731 (MK) Това е правилно, защото[br]изтичате през кабелите. 1:13:38.170,1:13:41.400 .. Захранването ви няма да[br]позволи това да се случи. 1:13:42.007,1:13:45.940 Вие хранете много полета,[br]плазмени полета в решетката, 1:13:45.940,1:13:51.013 Който някъде по линията се превръща[br]в енергия за някой някъде. 1:13:51.573,1:13:52.923 ... 1:13:52.923,1:13:56.440 Интересното е, че[br]повтарям отново, казвате, 1:13:56.440,1:13:58.321 "С dowser виждате промяната". 1:13:58.321,1:13:59.590 Ако си спомняте? 1:13:59.590,1:14:01.605 Връщаме се на много ранно видео. 1:14:01.605,1:14:06.396 Дъщерята показваше[br]флип, около 14, 16. 1:14:06.908,1:14:11.518 С промяната, настройката[br]се е увеличила до около... 1:14:11.518,1:14:14.938 Зад стените, около 60 миналата[br]седмица или предишната седмица 1:14:15.058,1:14:19.108 И сега с изграждането,[br]тя е около 70, 75. 1:14:19.108,1:14:24.300 Но това е радиусът, така че, ако[br]погледнете, вашият космически кораб има 1:14:24.300,1:14:27.476 Общ радиус около... 1:14:27.826,1:14:30.186 150 1:14:31.596,1:14:32.546 Крака надолу. 1:14:32.546,1:14:36.835 (JB) Да! Където стоим там, заводът[br]на Кока-Кола беше на 200 фута. 1:14:36.835,1:14:40.263 И ние сме (MK) 200,[br]радиус или диаметър? 1:14:40.588,1:14:44.460 Е, ние отидохме само в тази посока,[br]защото другата, ние сме стена... 1:14:44.460,1:14:52.933 (MK) Така че, ако е 200 фута, това е 600 фута.[br]За съжаление! Система с диаметър 400 фута. 1:14:52.933,1:14:54.760 Това е огромно! 1:14:55.494,1:15:00.550 Това е кораб с дължина[br]120 метра, диаметър. 1:15:01.632,1:15:03.006 Той се оформя! 1:15:03.006,1:15:10.722 Не забравяйте, че сега структурата[br]е в затворено пространство. 1:15:12.972,1:15:16.548 Така че, как виждате полетата на това ниво, 1:15:16.548,1:15:20.358 Е, защото полетата са[br]над ниво на материята. 1:15:20.358,1:15:24.738 Докато те намаляват, за да[br]станат материя, те са на 200. 1:15:26.004,1:15:31.034 Изграждането на формата на[br]плавателния съд в тази стая 1:15:31.440,1:15:33.210 Ще бъде в тази стая; 1:15:33.488,1:15:39.028 Освен ако не създавате полета над нивото[br]на материята, преминете през тавана 1:15:39.028,1:15:42.246 И след това се проявявате, което[br]е много лесно да се направи. 1:15:42.696,1:15:44.033 Много хора биха могли да мислят, 1:15:44.033,1:15:47.606 - Добре, изграждаме го тук, получаваме[br]космически кораб, как ще го измъкнем? 1:15:47.606,1:15:50.616 Много просто![br]Ще ви покажа следващата стъпка. 1:15:51.090,1:15:52.870 Това е направено в Иран. 1:15:53.193,1:15:55.653 Никога не виждате плавателни съдове никъде. 1:15:55.653,1:16:00.103 Можете да поставите всички сателити, които[br]искате да изглеждате, да търсите навсякъде. 1:16:01.323,1:16:03.783 Имате голяма промишлена сграда. 1:16:05.179,1:16:06.839 Изграждате своя плавателен съд. 1:16:07.349,1:16:11.256 Вие променяте нивото на границата[br]на ниво материал на покрива, 1:16:11.256,1:16:15.246 Който избрахте в момента на[br]дизайна на плавателния съд. 1:16:16.548,1:16:18.068 Вие сте през него, 1:16:19.428,1:16:22.308 От никъде, се появява космически кораб, 1:16:22.308,1:16:25.691 Но всъщност го[br]затворихте в стаята. 1:16:28.742,1:16:31.182 Аз дадох намек за няколко години за това 1:16:31.182,1:16:33.602 И сега Джон го поставя, за да[br]можем да се върнем отново. 1:16:33.602,1:16:35.892 Върнете се в преподаването,[br]ще разберете. 1:16:36.352,1:16:40.692 Изпитателните полети за държави като[br]Иран се извършват близо до пустинята 1:16:41.910,1:16:44.790 Никой не следи, няма нужда. 1:16:45.778,1:16:49.433 Но по много начини ние не[br]се нуждаем от океаните, 1:16:49.433,1:16:51.203 Защото имаме и извличаме. 1:16:51.203,1:16:55.353 На пустинята винаги можем да[br]извлечем, ако нещо се обърка. 1:16:57.302,1:17:01.502 Избираме позицията на Sansano[br]и след това на Barletta 1:17:01.502,1:17:04.134 И ясно обяснихме на[br]властите в Италия, 1:17:04.134,1:17:08.154 Ние трябва да бъдем близо до морското[br]равнище, че можем да направим тестови полети. 1:17:10.608,1:17:15.038 В Аризона е същото,[br]можеш да вдигнеш. 1:17:15.878,1:17:19.488 Преминавате през тавана, създавате[br]полета, които са над ниво на материята 1:17:19.488,1:17:21.766 Което сега виждате, потвърждавате го. 1:17:22.095,1:17:25.735 И тогава, чрез едно и също[br]нещо, минавате през тавана. 1:17:27.103,1:17:31.373 Таванът, бариерите, състоянието[br]на материята става без значение. 1:17:33.111,1:17:37.625 И тази демонстрация, която[br]току-що видяхме с Джон и Дейвид 1:17:37.625,1:17:40.642 Е ясна и ясна индикация[br]за това, което ще дойде. 1:17:40.642,1:17:42.272 Трябваше да разберете това, 1:17:42.272,1:17:44.238 И онези от вас, които разбрахте 1:17:44.238,1:17:46.138 Разбирате, можете да направите повече. 1:17:46.138,1:17:48.796 Това е аурата на системата. 1:17:50.085,1:17:53.135 Сега можете да промените[br]аурата в твърдо състояние, 1:17:53.135,1:17:56.244 Или аурата в силата на[br]материята-състояние на медта, 1:17:56.244,1:17:58.194 И какво сте избрали като таван. 1:17:59.734,1:18:03.684 След това двамата нямат взаимодействие,[br]просто отидете... преминете през него. 1:18:04.832,1:18:06.582 Красиво е това, което показваш, 1:18:06.582,1:18:09.792 Но е добре да разберем[br]знанията зад него, 1:18:09.802,1:18:12.952 Какво е науката, защото[br]това е това, което сме тук. 1:18:14.687,1:18:17.907 Нещо друго, което трябва[br]да ни покажеш, Джон? 1:18:20.202,1:18:22.202 (JB) Не! Мисля, че това е за мен. 1:18:22.202,1:18:23.496 (MK) Това е за теб. 1:18:23.496,1:18:28.966 Показахте видеоклип. Видях видеоклип,[br]в който има дупка в полетата. 1:18:30.303,1:18:32.713 ... Преди няколко дни, 1:18:33.542,1:18:37.501 Имаше празно място,[br]където няма детектор. 1:18:37.501,1:18:40.381 (JB) Да! Това е вярно,[br]това беше нещо странно... 1:18:40.589,1:18:43.083 (MK) Можете ли да ни го покажете?[br]Можете ли да го споделите с нас? 1:18:43.083,1:18:46.213 (JB) Добре, позволете ми да го издърпам.[br]Нека да я издърпам на заден план. 1:18:46.213,1:18:47.433 (MK) Благодаря ви много. 1:18:47.433,1:18:51.548 Принципът на полета е крайната[br]цел на Фондация Кеше. 1:18:51.548,1:18:58.823 Както казах... достатъчно странно с всички[br]обаждания от страна на г-н Силвестър и Робърт 1:18:58.823,1:19:03.023 И други, правят пред властите...[br]фалшиви имена и заплахи 1:19:03.253,1:19:09.661 Сме ни дадени...[br]Благодаря на много работа от Бенджамин 1:19:09.661,1:19:13.390 И работата за... Аз... Благодаря на[br]ръководителя на Атомната комисия на Гана 1:19:13.390,1:19:17.260 И останалата част от екипа на Гана[br]Африка, работейки така близо до нас. 1:19:17.371,1:19:23.131 Фондацията "Кеше" получи подарък[br]от 50 000 квадратни метра земя, 1:19:23.141,1:19:28.925 Да изгради първата платформа[br]за полети в Африка, 1:19:29.847,1:19:31.653 Първата платформа на платформата. 1:19:31.653,1:19:35.813 На нас ни е дадена[br]собствеността, за да изградим, 1:19:35.813,1:19:39.863 Тя ни беше дадена, поискахме[br]месеци, преди няколко месеца, 1:19:39.863,1:19:41.609 Но като изненада, миналия петък, 1:19:41.609,1:19:47.759 Когато ни дадоха договора за[br]сградата, в която се движим, 1:19:47.759,1:19:49.966 Като жест те ни дадоха земята си. 1:19:49.966,1:19:51.886 Те казаха: "Видяхме, че работите" 1:19:51.886,1:19:56.536 И беше много изненадващо, че[br]получихме 50 000 квадратни метра 1:19:56.541,1:20:02.429 Да изградим собствена платформа за първата[br]си полетна система в Африка в Гана. 1:20:02.676,1:20:06.876 Благодарим на властите и на ръководството[br]на правителството на Гана за такъв ход. 1:20:07.416,1:20:11.204 Така че, изграждаме първата си космическа станция. 1:20:11.930,1:20:19.030 Земята е част от атомната защитена зона и е[br]удоволствие да се вярваме толкова много. 1:20:19.847,1:20:26.483 ... Благодарим отново от друга страна за това,[br]че ръководството на Атомната комисия ни даде 1:20:26.483,1:20:31.963 Още 6000 затворени помещения за[br]разширяване на фабриката за производство. 1:20:31.973,1:20:35.891 Това отново беше дадено на нас,[br]тази седмица отидохме за проверка 1:20:35.891,1:20:40.440 Земята, която сме поели, 66[br]000 груби, квадратни метра 1:20:40.440,1:20:45.673 ... как го наричате... вече покрита[br]площ, която можем веднага, 1:20:45.673,1:20:48.083 Отиват в производство за допълнителни материали, 1:20:48.093,1:20:52.094 Добавяйки към нашите производствени мощности,[br]които ни се дават в рамките на сигурната зона. 1:20:52.261,1:20:57.574 Така че Федерация Кеше Гана,[br]толкова повече сме тук, 1:20:57.574,1:21:01.311 Толкова повече властите,[br]управителите и ръководствата, 1:21:01.311,1:21:04.581 Вижте как добавяме и[br]разширяваме и буквално, 1:21:04.581,1:21:09.071 Като принуди цялата научна организация[br]на Гана да работи като един отбор. 1:21:09.071,1:21:11.341 Те ни подкрепят по същия начин. 1:21:11.341,1:21:15.729 Този 50 000 m2 земя, за да направи (?[br]Trans?)... 1:21:15.729,1:21:20.909 Да построи първата подложка,[br]космически кораб за Фондация Кеше 1:21:20.909,1:21:22.607 Е огромен пробив. 1:21:22.607,1:21:26.767 Ние сме титулярите на имоти и[br]че те ни дадоха да работят. 1:21:26.777,1:21:30.843 Те прехвърлят делото на земята[br]в името на Фондация Кеше Гана 1:21:30.843,1:21:33.023 Които все още са акционери. 1:21:33.023,1:21:34.723 Има толкова много доверие. 1:21:34.723,1:21:39.083 ... Сградата, която ни дава...[br]Мисля, че съм го споделил с Рик 1:21:39.083,1:21:41.555 Рик би ли искал да го[br]споделите със света? 1:21:42.437,1:21:45.817 (V) Г-н Keshe мога ли...[br]Мога ли първо да проверя батерията, моля? 1:21:45.817,1:21:46.630 (МК) Да! 1:21:46.630,1:21:47.974 (Недоловим) 1:21:47.974,1:21:50.614 (RC) Там е бръмчене, да.[br]Бих казал това. 1:21:50.614,1:21:53.418 (MK) Така че, течеше, бягах. 1:21:53.418,1:21:57.088 (RC) Сега е вторият въпрос дали[br]искаш да покажа тази картина, 1:21:57.088,1:21:59.488 Така че нека да го покажем.[br](MK) Да, бихме искали да видим. 1:21:59.488,1:22:02.608 Ще видите, че това е новото[br]седалище на Фондация Кеше. 1:22:02.608,1:22:07.022 (RC) Това е бум, грохвайки[br]съвсем лошо там г-н Кеш. Да! 1:22:07.192,1:22:08.866 (MK) Добре ли е сега? 1:22:09.396,1:22:10.716 (RC) Да! 1:22:10.716,1:22:13.866 (MK) Добре, много по-добре В противен[br]случай ще изчерпа батерията. 1:22:13.936,1:22:16.906 Опитвам се да ги таксувам,[br]когато някой разговаря. 1:22:16.906,1:22:17.890 (RC) ОК. 1:22:17.890,1:22:19.760 (MK) Ако можете да споделите. 1:22:20.510,1:22:24.270 Да. Това е НЕК, това[br]е официалното... 1:22:24.270,1:22:29.554 Сградата е официално седалище[br]на KF Гана и сме поели 1:22:29.554,1:22:32.544 Договорна позиция, считано от миналия петък. 1:22:33.265,1:22:37.685 На приземния етаж има лекционен театър, 1:22:37.935,1:22:44.355 Първият етаж ще стане изцяло[br]изследователски център за всички 1:22:44.355,1:22:49.252 Ганански правителствени институти в научноизследователска[br]и развойна дейност във всеки аспект. 1:22:49.522,1:22:54.222 Красотата на това е, че[br]това е огромна част от... 1:22:54.762,1:22:58.812 Това, което наричаме структура,[br]построена от руснаците. 1:22:58.812,1:23:03.752 И това ни позволява да изграждаме,[br]това, което наричаме, 1:23:03.752,1:23:07.698 "Един от най-добрите изследователски[br]центрове в Африка". 1:23:07.698,1:23:10.648 Поканихме цялата организация. 1:23:10.648,1:23:15.731 Всеки, който участва в научни изследвания[br]и разработки от университети, институти. 1:23:15.731,1:23:18.731 Срещаме се заедно![br]Досега сме направили 2-3 срещи. 1:23:18.731,1:23:23.753 Това, каквито и експертни познания, системи,[br]от които се нуждаят, ще отидат в тази сграда. 1:23:24.243,1:23:30.696 Искаме да знаем космоса, биохимичната[br]физика, космологията... имаме достъп, 1:23:30.696,1:23:34.070 Ние го строим в тази сграда.[br]И имаме достъп до повече сгради. 1:23:34.070,1:23:38.310 А най-горният етаж е административният[br]център на Фондация Кеше (Африка) 1:23:38.480,1:23:46.346 ... Цялата координация за ученията[br]имаме като част от университета. 1:23:46.346,1:23:49.886 Разполагаме със собствени стаи за настаняване,[br]които ни бяха дадени да преподаваме, 1:23:49.886,1:23:52.539 И това ще се разшири в цялата част. 1:23:52.539,1:23:58.083 Така че, това, което виждате сега,[br]е седалището на Фондация Кеше 1:23:58.083,1:24:00.593 За цял живот, на[br]Фондацията в Африка. 1:24:00.593,1:24:04.353 Това е подарък от ганайските[br]служители към Фондация Кеше 1:24:04.353,1:24:07.073 За това, което правим,[br]и разбраха промяната. 1:24:07.813,1:24:12.133 Тя казва: "Достигнете следващото[br]си ниво в кариерата си". 1:24:12.133,1:24:15.219 И това, достатъчно странно,[br]ние сме в университета, 1:24:15.219,1:24:20.039 Така че, каквото и да правим е... тясно[br]работи с Центъра за ядрени изследвания, 1:24:20.039,1:24:23.395 С биологичната страна[br]с всичко останало. 1:24:23.395,1:24:26.275 Така че това е новият[br]дом на Фондация Кеше 1:24:26.275,1:24:28.755 За идните години в Африка. 1:24:30.305,1:24:36.049 Това е колко много, това, което наричам[br]писанията на г-н Силвестър, ни помогна. 1:24:36.349,1:24:39.270 Благодаря ви много за лъжите,[br]които виждат през истината. 1:24:39.270,1:24:42.130 Надявам се, че скоро ще[br]получите визата ви в Корея. 1:24:43.539,1:24:48.139 Странно е как правителствата[br]са станали мъдри... 1:24:48.139,1:24:51.879 Това, което наричам "ново[br]развитие на нови технологии". 1:24:52.209,1:24:54.823 Когато дойдете, не можете лесно[br]да стигнете до тази сграда, 1:24:54.823,1:25:00.326 Тъй като е част от сигурните зони,[br]военната зона и няма да бъде като Барлета 1:25:00.326,1:25:03.846 Освен ако не сте, можете да не сте[br]ясни, чрез офицери от военната зона, 1:25:03.846,1:25:05.706 Не можете да минете през него. 1:25:05.786,1:25:09.416 Така че, ние сме част от предварително[br]научно ниво за нацията. 1:25:09.416,1:25:11.096 Ние сме защитени от правителството. 1:25:11.096,1:25:13.998 Това е много интересно за нас 1:25:13.998,1:25:18.348 Тъй като тази сграда се намира на[br]един от главните пътища на Акра, 1:25:18.348,1:25:22.271 Това е една от сградите на короната[br]на бижуто на Атомната комисия 1:25:22.271,1:25:24.782 И ни виждат на такова[br]ниво на развитие 1:25:24.782,1:25:26.642 Че те мислят, че е най-добре .. 1:25:26.642,1:25:31.938 Само заради технологията, да бъде така,[br]пред това, което я наричате "публично" 1:25:31.938,1:25:35.638 Че разбират, че Гана е влязла[br]в космическа програма. 1:25:37.007,1:25:40.105 Ние не вземаме[br]никакви учени отвън, 1:25:40.105,1:25:43.465 Ние насърчаваме учените[br]да се движат вътре, 1:25:43.465,1:25:45.857 Да се промени и да[br]върне знанието отново. 1:25:45.857,1:25:52.157 Така че това, което виждате, е и аз отново[br]благодаря на новото правителство на Гана, 1:25:52.157,1:25:57.791 Благодарим на ръководителя на Атомната[br]комисия за такъв подарък на Фондацията. 1:25:57.791,1:26:02.661 Благодарим за земята, която се дава[br]да влезе в космическата технология 1:26:02.911,1:26:06.467 Която е точно в тази сграда, само[br]на няколкостотин метра по-ниска. 1:26:06.467,1:26:10.107 Така че, цялото развитие[br]на Фондацията на Кеше, 1:26:10.107,1:26:15.387 Фабриката, изследователския център,[br]университета, космическата платформа 1:26:15.387,1:26:18.671 Те всички са в непосредствена[br]близост една до друга. 1:26:18.671,1:26:24.002 Наричахме тази част от Гамонския[br]изследователски атомен център 1:26:24.152,1:26:26.102 "Долина GaNS". 1:26:26.142,1:26:30.665 Където произвеждаме GaNS материали и чрез него[br]постигаме медицинско и космическо пространство 1:26:30.665,1:26:31.819 И всичко останало. 1:26:31.819,1:26:35.549 Така че това, което наричаме "GaNS Valley"[br]Е взела и вземала фигури постепенно 1:26:35.549,1:26:38.556 В тази част на Гана,[br]в тази част на Акра 1:26:38.556,1:26:46.086 А следващата стъпка за нас буквално е[br]изграждането на платформата за полети. 1:26:46.126,1:26:51.101 Тя ще бъде изградена много в програмата[br]за космически кораби на 21-ви век. 1:26:51.101,1:26:54.341 Ние не изграждаме платформа[br]с раница, нямаме нужда. 1:26:54.621,1:27:01.021 Ще видите много структури с[br]това, което видяхте с... Джон. 1:27:01.788,1:27:08.058 Входна платформа, която тестваме, когато[br]обясних на ръководството на атомната 1:27:08.058,1:27:10.283 те казаха.[br]"Ние сме в центъра на града". 1:27:10.283,1:27:14.193 Казах: "Няма значение, няма шум,[br]тя се приземява и тя тръгва." 1:27:14.323,1:27:17.545 Имаме огромна област, която ни е[br]дадена, в която можем да се разширим 1:27:17.545,1:27:20.807 В бъдеще, тъй като космическият[br]център е планиран, се увеличава. 1:27:20.807,1:27:25.007 Ако погледнете това, земята,[br]която ще видите много скоро, 1:27:25.007,1:27:26.568 Ще освободим снимките от него. 1:27:26.568,1:27:29.479 И сградата, структурите, започва[br]през следващите няколко месеца. 1:27:29.479,1:27:32.989 ... Това ще стане много стартова[br]подложка в космическата програма. 1:27:33.209,1:27:35.505 Както казахме на нашата конференция, 1:27:36.355,1:27:39.595 "Скок скок за Африка в[br]космическата програма", 1:27:39.595,1:27:43.385 И ние имаме пълната подкрепа на правителството,[br]на което сме получили милиони от? САЩ? 1:27:43.385,1:27:49.127 Това, което го наричате, възможности, да[br]внесете технологията във всички аспекти. 1:27:49.127,1:27:51.437 .... здравето, водата... 1:27:51.437,1:27:53.092 Това е, което ще се промени. 1:27:53.092,1:27:55.712 Това е, което трябва да[br]разберете като Фондация Кеше. 1:27:55.712,1:27:58.905 На запад те не ви позволяват,[br]защото всичко е припечено. 1:27:58.905,1:28:02.267 В Африка те нямат какво да[br]губят, а други да спечелят. 1:28:02.267,1:28:07.017 Те не могат да помогнат на хората си[br]с химиотерапия, струва богатство. 1:28:07.288,1:28:10.724 Сега с GaNS, струваше[br]няколко цента. 1:28:10.724,1:28:12.674 Диабетни, те не са[br]намерили решение. 1:28:12.674,1:28:14.874 И аз ви показах картината[br]на крака миналата седмица. 1:28:14.874,1:28:17.487 Ще ви покажа още снимки[br]на хората с диабета 1:28:17.487,1:28:19.622 Които имат дупка и[br]всичко в краката им 1:28:19.622,1:28:22.214 А месеци по-късно[br]маршируват военните. 1:28:23.324,1:28:25.334 Ние знаем състоянието на диабета 1:28:25.334,1:28:28.801 И когато офицерите[br]на FDA бяха с нас 1:28:28.801,1:28:32.211 Те интервюираха тези хора и това...[br]е... 1:28:32.211,1:28:37.364 Те познават повечето от тези хора, защото[br]това е взаимовръзка между атомната и FDA 1:28:37.364,1:28:39.959 И повечето от учените[br]са учили заедно, 1:28:39.959,1:28:43.729 Те са от същия университет, така че,[br]когато техният приятел им казва, 1:28:43.729,1:28:46.879 "Това се случи и аз[br]се подобрих", вярват, 1:28:46.879,1:28:49.010 Те знаят, че промяната е дошла! 1:28:50.712,1:28:53.372 Това нещо не е случайно. 1:28:54.072,1:28:59.752 Избрах Бенджамин преди година и[br]половина, когато дойде при Барлета. 1:28:59.752,1:29:06.257 Казах: "Бенджамин, отидете в Африка,[br]отворете Гана" и той е готов. 1:29:06.257,1:29:11.898 И това, което виждате, тази сграда, която[br]наричаме "Сграда на Бенджамин", защото е негова. 1:29:13.431,1:29:18.091 Той го е създал като[br]център, той е безмилостно 1:29:18.091,1:29:22.302 Живеещи в хотел в[br]Atomic настаняване, 1:29:22.372,1:29:26.192 Помогна, един по един, всички[br]са ходили в напускането 1:29:26.192,1:29:29.383 Контейнери с бутилки вода,[br]извън вратата му през нощта, 1:29:29.383,1:29:32.769 Той е построен за тях, за да[br]могат да видят промяната. 1:29:33.819,1:29:36.344 Ние не говорим,[br]просто обещаваме. 1:29:37.154,1:29:41.594 Повечето от атомните, стотици[br]работници са докоснати 1:29:41.594,1:29:46.454 Сигурност, управление, енергетика,[br]здравеопазване, земеделие... 1:29:46.454,1:29:49.800 Видяха всички факти, станахме[br]част от семейството. 1:29:49.800,1:29:54.113 Ние не сме "външни" и когато[br]тези хора изпращат тези имейли, 1:29:54.113,1:29:56.863 "Те са терористи, бла бла бла"[br]те се смеят, 1:29:56.863,1:30:00.241 Те казват: "Добре, националните ценни[br]книжа трябва да се справят с тези хора." 1:30:00.206,1:30:03.626 Извършването на фалшиви[br]заплахи е престъпление. 1:30:05.070,1:30:07.119 Така че, сега виждате къде идва. 1:30:07.119,1:30:08.890 Това е, което учените .. 1:30:08.890,1:30:11.830 Сега тези групи учени,[br]които виждате тук 1:30:12.390,1:30:14.505 Някои от тях са станали част от 1:30:14.505,1:30:17.295 Работна сила и изследователски[br]екип на Фондация Кеше. 1:30:17.875,1:30:20.395 Това е, което постигнахме[br]през последните 3 години. 1:30:21.407,1:30:24.747 И видяхме Аризона, видяхме[br]развитие във Филипините. 1:30:24.747,1:30:27.567 Виждали сме изследователските[br]центрове в Китай. 1:30:27.927,1:30:32.230 Там сте видели представянето[br]на китайските нови лаборатории 1:30:32.230,1:30:33.940 И работата, която вършат. 1:30:35.139,1:30:38.409 ... Това е и трябва[br]да се промени 1:30:38.418,1:30:43.728 В известен смисъл, че през следващите 3[br]години постигаме повечето от нашите цели. 1:30:46.747,1:30:50.607 Ние сме... част от него 1:30:50.711,1:30:52.791 Станахме част от Космоса. 1:30:52.791,1:30:57.311 Това, което виждате, Резултати от обработката на[br]водата Физико-химични, Микробиологични резултати. 1:30:57.311,1:31:00.341 Това бе изпратено като[br]документ на конференция. 1:31:00.791,1:31:05.001 И е, както виждате, че е[br]"GAEC" фондация Кеше, 1:31:05.021,1:31:06.851 Доставка на технологията. 1:31:06.851,1:31:08.831 Ние правим същото в Токио. 1:31:08.831,1:31:11.361 Ние правим същото по целия свят. 1:31:13.311,1:31:17.681 Това е постижение за нас, като[br]семейство, като една фондация. 1:31:17.681,1:31:20.551 Всеки от нас е[br]допринесъл нещо в него. 1:31:20.551,1:31:23.291 Без да знаем или да[br]сме част от него. 1:31:24.291,1:31:25.921 (Кашлица) 1:31:27.591,1:31:32.361 Цялата сграда е .. 1:31:32.361,1:31:38.646 Сега Гана стана официално,[br]не само ядрена страна 1:31:38.646,1:31:42.176 Гана има официално тази земя,[br]която започваме да строим 1:31:42.176,1:31:44.787 Става част от[br]Космическата технология. 1:31:44.997,1:31:50.057 С разликата, която[br]научаваме от НАСА, 1:31:50.057,1:31:52.611 Ние се учат от руската[br]космическа агенция. 1:31:52.611,1:31:54.561 Научаваме се от Иранската[br]космическа агенция 1:31:54.561,1:31:57.531 Двете министерства и тяхната[br]Космическа корабна програма на Иран. 1:31:57.531,1:32:00.203 Научаваме се от китайската[br]космическа технология. 1:32:00.203,1:32:04.093 Но вместо да създаваме[br]задвижване, използваме... 1:32:05.743,1:32:07.453 GaNS технология 1:32:07.453,1:32:11.613 Много по-евтино, по-ефективно[br]и това е, което постигнахме. 1:32:11.623,1:32:16.503 Това е първият от многото[br]космически лагери. 1:32:16.759,1:32:19.779 Космически кораб за стартиране на[br]космически кораби в целия свят. 1:32:20.829,1:32:23.899 Това е мястото, където[br]отиваме, така стоим. 1:32:24.070,1:32:27.420 И това е благодарение на всички вас. 1:32:27.849,1:32:30.429 Трябва да разбереш[br]как ти помагаш. 1:32:30.429,1:32:35.089 Аз ви обяснявам, защото днес[br]е това, което наричаме... 1:32:35.669,1:32:39.239 Представяне на годишния отчет[br]за това, което постигнахме. 1:32:40.124,1:32:48.564 Направил си тест с инфекция на кожата,[br]който публикувал на свидетелствата. 1:32:49.165,1:32:51.566 Извършихте тест с рак,[br]който я публикувахте. 1:32:51.566,1:32:55.166 Вие сте направили нещо с[br]плодовете, сте го публикували. 1:32:57.291,1:32:58.961 Това са важни! 1:33:00.309,1:33:03.429 Подкрепата, която дадохме[br]на "Златната ера на Ганс". 1:33:04.019,1:33:08.299 Това, всички препоръки, трябва да[br]бъдат свързани с Фондация Кеше. 1:33:08.712,1:33:12.402 Всички тези сайтове, които[br]събирате препоръки: моля 1:33:12.402,1:33:17.242 Във връзка с уеб администратора. Ние ви[br]свързваме със секцията за атестиране. 1:33:17.242,1:33:20.872 Всички те помагат, защото учените[br]говорят, но когато видят 1:33:20.872,1:33:23.678 Една, две, десет показания,[br]стоте атестации, 1:33:23.678,1:33:24.768 Те виждат потенциала. 1:33:24.768,1:33:27.828 Това е станало в Гана![br]Това е станало в Китай! 1:33:27.828,1:33:30.708 Какво се случва в...[br]други държави. 1:33:30.708,1:33:34.928 Учените се вглеждат[br]в свидетелствата! 1:33:35.348,1:33:37.680 И сега те се опитват[br]да намерят структурата 1:33:37.680,1:33:41.550 За да може данните да се представят,[br]за да може да се използва. 1:33:44.680,1:33:49.580 Тази сграда, която виждате[br]пред вас, е първата стъпка. 1:33:49.782,1:33:55.012 Това е първата стъпка в създаването на[br]съвместно сътрудничество с правителствата, 1:33:55.032,1:33:57.363 Но като част от правителството. 1:33:58.133,1:34:02.241 Причината, поради която сме в тази[br]сграда, е, че Федерацията Кеше Гана 1:34:02.241,1:34:07.321 Е 25% собственост на Гана[br]нацията, това е техният актив. 1:34:07.541,1:34:10.665 И тъй като бях направил същата[br]декларация пред Италия, 1:34:10.665,1:34:14.365 Че когато бедствието дойде,[br]открихме активите на фабриката 1:34:14.365,1:34:16.705 И всичко, което имахме на нацията. 1:34:16.705,1:34:19.265 Ние направихме същото с[br]правителството на Гана. 1:34:20.498,1:34:27.648 Имаме 75% акционерно участие, но нашите[br]активи, доходите, ще отидат в нацията. 1:34:27.648,1:34:33.219 Ние приемаме това, от което трябва да[br]живеем, но доходите от това предприятие 1:34:33.219,1:34:38.092 От завода, ще бъде на разположение,[br]докато нацията трябва да плати 1:34:38.092,1:34:41.152 Огромни дългове, които са направили[br]през последните 8 години... 1:34:41.432,1:34:45.143 Най-малкото плащаме за учените,[br]плащаме за технологичното развитие, 1:34:45.143,1:34:47.553 Тя плаща за много изследвания... 1:34:48.178,1:34:54.938 И, както казах на...[br]Това, което наричате, лидерите на тази страна 1:34:56.779,1:34:59.219 Нашият дял принадлежи на нацията. 1:35:02.524,1:35:04.444 Ние не го отсичаме. 1:35:05.104,1:35:07.724 Не го приемаме, за[br]да го скрием някъде. 1:35:07.804,1:35:10.764 И ние попитахме, много[br]скоро ще разберете. 1:35:10.764,1:35:13.124 Банковата сметка на фондация[br]"Кеше" ще се премести 1:35:13.124,1:35:15.484 Националния резерв на централната банка. 1:35:16.614,1:35:21.624 Защото виждат доходите и сме[br]станали част от националния актив. 1:35:21.624,1:35:25.432 Сега разбирате защо ни дадоха[br]толкова много възможности. 1:35:25.432,1:35:27.522 Защото това е начинът, по който трябва да работи. 1:35:29.892,1:35:34.286 Ние контролираме управлението, защото[br]виждаме посоката, в която трябва да тръгнем 1:35:34.286,1:35:36.279 Докато Нацията не разбере. 1:35:36.279,1:35:39.769 Но активите на нацията[br]принадлежат на нацията. 1:35:41.379,1:35:43.529 Банковата сметка на Фондация[br]Кеше, през следващите дни, 1:35:43.529,1:35:45.572 Ще се премести в Централната банка. 1:35:46.562,1:35:49.502 Попитахме го и те[br]винаги са отговорили. 1:35:49.632,1:35:54.282 Защото тогава може да се използва за всичко[br]останало, от което се нуждае нацията. 1:35:54.282,1:35:56.612 Но имаме контрол.[br]Не може да се използва за подкуп, 1:35:56.612,1:36:00.962 Не може да се използва за това,[br]което го наричате "фактура". 1:36:00.962,1:36:01.902 Виждаме го! 1:36:01.902,1:36:03.082 Ние насърчаваме научните изследвания. 1:36:03.082,1:36:06.612 Ние насърчаваме учените да се[br]върнат от различни части на света, 1:36:06.612,1:36:08.812 Обратно в Гана, за да[br]добавим към нашето знание. 1:36:08.812,1:36:13.442 И тази сграда и заводите и Космическия[br]център ще добавят към нея. 1:36:13.442,1:36:17.872 В Гана имаме няколко учени[br]от НАСА, които са ганани. 1:36:17.872,1:36:18.872 Те са у дома! 1:36:18.872,1:36:23.262 Човек току-що бе назначен на много[br]висша позиция в Research & Развитие. 1:36:23.717,1:36:25.927 Ще донесем това[br]сътрудничество заедно с нас. 1:36:25.927,1:36:28.887 Те ще се присъединят към нас и[br]ще стигнат до следващата стъпка. 1:36:31.391,1:36:33.691 ... Ето как трябва да работи. 1:36:34.341,1:36:36.331 Ние имаме Barletta[br]като център в Европа. 1:36:36.331,1:36:42.401 Но недостатъчно използвани... под...[br]просто чакат някой да направи нещо. 1:36:42.401,1:36:44.557 Няколко души работят в Центъра. 1:36:44.557,1:36:47.585 Всъщност двама или трима[br]души някога го използват. 1:36:47.825,1:36:51.675 То е оставено там за хора,[br]къде, каквото и да било? 1:36:52.244,1:36:54.284 Тук смените позицията. 1:36:54.284,1:36:56.754 Повечето от хората, които[br]виждате в тези снимки... 1:36:56.754,1:37:01.724 Те са станали частично работещи за[br]Гана атомно и частично подкрепящи 1:37:01.724,1:37:04.691 Федерация Кеше "Гана",[br]защото е същата компания. 1:37:05.244,1:37:08.894 Повечето от тях са най-добрите[br]учени на ядрената индустрия. 1:37:08.894,1:37:13.521 ... Трябва да обясните на много[br]хора, те имат страх от плазмата. 1:37:13.521,1:37:15.951 Направи това, което съм[br]направил и го повторих преди... 1:37:15.951,1:37:19.291 Обяснете им, че имаме проблем. 1:37:19.291,1:37:21.182 Разбрахме атомната. 1:37:21.182,1:37:24.212 Тогава разбрахме ядрената[br]енергия и видяхме повече власт. 1:37:24.212,1:37:27.252 Сега сме стигнали до[br]същността, виждаме центъра, 1:37:27.252,1:37:29.705 И е по-приятелски и[br]по-лесен за използване. 1:37:30.485,1:37:31.865 Те разбират. 1:37:32.815,1:37:36.260 Фондация Кеше[br]принадлежи към нациите. 1:37:36.260,1:37:39.820 И ние сме една нация с[br]разпространението на знанието. 1:37:39.820,1:37:44.700 Сега, както казах преди, това[br]е нашият Годишен доклад. 1:37:46.120,1:37:48.850 Изследванията на рака вървят изцяло. 1:37:49.190,1:37:52.684 Ако имате рак, знаем, че[br]искаме дарение за него... 1:37:52.684,1:37:55.434 Защото трябва да подкрепя[br]тежките изследвания. 1:37:55.434,1:37:58.824 Това не е евтино, защото, когато отидем на[br]това ниво, трябва да плащаме на учените, 1:37:58.824,1:38:00.724 Ние трябва да платим[br]за много неща. 1:38:01.956,1:38:06.666 И ние се нуждаем, ние имаме[br]материал в момента за 50. 1:38:06.666,1:38:11.286 И този процес, докато се извършва от[br]привържениците на Фондация Кеше наоколо 1:38:11.286,1:38:14.206 Света, се наблюдава от FDA. 1:38:14.496,1:38:19.676 Всички данни се предават на FDA;[br]Дозата, поведението, какво се е случило. 1:38:19.676,1:38:24.156 Така че, обяснихме на служителите[br]на FDA, че както казах преди, 1:38:24.156,1:38:25.726 "Защо трябва да[br]навредим на животните? 1:38:25.726,1:38:28.416 Има хора, които умират[br]и има същия шанс. 1:38:28.416,1:38:30.586 Не знаем дали работи върху[br]животното, ще работи върху теб. 1:38:30.586,1:38:32.626 Тогава те казват: "Това не работи." 1:38:32.626,1:38:34.706 Те го правят сами. 1:38:35.136,1:38:39.027 И в сравнение с това, което[br]наричате "химиотерапия" 1:38:39.027,1:38:42.517 Това е 1/10 от разходите за химиотерапия.[br]Дори по-малко! 1:38:43.217,1:38:45.038 Но трябва да разберем[br]нови начини. 1:38:45.038,1:38:48.618 Трябва да научим нови начини и като[br]"една нация", това е наша работа. 1:38:49.458,1:38:52.848 В екипа на Федерацията Кеше, на върха[br]Мениджмънтът поема голям натиск, 1:38:52.848,1:38:56.689 Защото ние насочваме нови изобретения,[br]или, както го наричате, за "Иновации". 1:38:56.689,1:38:59.929 Защото трябва да донесем[br]технологията до ниво... 1:38:59.929,1:39:02.899 И видяхте инвестицията,[br]която се изплаща. 1:39:03.079,1:39:06.381 Изграждане на доверие, правителства,[br]които ни дават свойствата да бъдат... 1:39:06.721,1:39:10.511 Когато отворим, първите основи, 1:39:10.511,1:39:14.141 За изграждането на първата лаборатория за[br]стартиране на пространството в Африка. 1:39:14.707,1:39:16.217 Председателите ще бъдат там. 1:39:16.217,1:39:17.837 Министрите ще бъдат там. 1:39:17.837,1:39:19.727 Ще бъде в следващите няколко седмици... 1:39:19.987,1:39:23.387 Защото нацията е горда да се движи, 1:39:24.137,1:39:27.187 Използвайки собствените си учени,[br]в космическата технология. 1:39:29.817,1:39:31.917 (RC) Има въпрос: 1:39:31.917,1:39:36.437 Хората се чудят дали могат да[br]присъстват други хора от други страни? 1:39:36.437,1:39:41.267 Подобно на: "Какви са предпоставките[br]за посещаване на плазмената степен, 1:39:41.267,1:39:44.647 Или присъединяване към Research[br]& amp; Екип за развитие? " 1:39:44.705,1:39:47.315 (МК) Няма нищо.[br](RC) И също така какъв език 1:39:47.315,1:39:49.225 Се говори в Гана? 1:39:49.225,1:39:52.733 (MK) Гана е англоезична,[br]английска колония. 1:39:52.873,1:39:53.663 (RC) hmm 1:39:53.663,1:39:57.033 ... Английският език е[br]общ език на всички нива. 1:39:58.257,1:40:03.187 Така че,... всички министерства,[br]всички официални, как го наричате, 1:40:03.187,1:40:08.142 Език... е английски.[br]Тук нямаме проблем. 1:40:08.075,1:40:12.617 Не е като Италия, че трябва да научим[br]италиански, което е често срещано и говоримо. 1:40:12.617,1:40:14.800 Отваряме го, ако видим... 1:40:15.740,1:40:21.120 Че те... Опитваме се да донесем...[br]Има... какво се нарича предпоставка 1:40:21.120,1:40:24.027 Правейки това, което[br]правим, в момента в Гана 1:40:24.027,1:40:26.721 Е да се довери на Гананите. 1:40:26.991,1:40:30.576 Това е една от първите ми работни[br]места и това отнема време, 1:40:30.631,1:40:32.659 Постепенно те разбират. 1:40:32.659,1:40:35.622 Постепенно те разбират през[br]последните два, три месеца. 1:40:35.622,1:40:39.741 Ако донесете хора отвън,[br]то става "те ни го носят". 1:40:39.741,1:40:43.251 Трябва да изградя доверието[br]в Африка, за африканците. 1:40:43.667,1:40:46.542 Аз съм тук в продължение на 25,[br]30 години в тази част на света. 1:40:46.542,1:40:50.436 Работил съм в тази област достатъчно[br]дълго, разбирам културата. 1:40:50.570,1:40:54.814 (RC) Може би, може би те ще[br]станат учители за останалия свят, 1:40:54.814,1:40:59.478 И ще зависи от останалата част от[br]света да ги покани да преподават, 1:40:59.478,1:41:03.367 Да дойде и, знаете, да поучавате[br]другите в някакъв момент. 1:41:03.367,1:41:10.188 Правим това. Ние сме, получихме два[br]слотове по половин час на седмица, 1:41:10.583,1:41:13.518 На една от главните[br]телевизии, радиостанции. 1:41:13.824,1:41:15.797 И ние не го правим. 1:41:15.857,1:41:19.695 ... Бенджамин и аз, или[br]може би гости от цял свят 1:41:19.695,1:41:23.208 Когато са тук, ще бъде случайно. 1:41:23.368,1:41:26.806 ... Повечето уроци ще се извършват[br]от учените, които преподаваме. 1:41:26.806,1:41:29.468 Те го знаят. Трябва да дойдат, да обяснят 1:41:29.468,1:41:32.472 На техния език към хората,[br]че хората разбират, 1:41:32.572,1:41:35.177 Ето защо ние докарахме учени. 1:41:35.297,1:41:38.983 Ето защо, всяка седмица,[br]половин час, те учат. 1:41:39.103,1:41:43.284 Ние, въвеждаме народите на Гана[br]в най-високо ниво на разбиране 1:41:43.284,1:41:45.889 От плазмените технологии[br]през следващите три месеца. 1:41:46.282,1:41:50.059 Всичко е станало, защото[br]взаимодействаме с правителството. 1:41:50.059,1:41:53.682 Не ходим на някого, отиваме някъде. 1:41:54.082,1:41:57.378 ... Ние сме част от, един от най-много 1:41:57.378,1:42:01.355 Престижни институти в тази страна,[br]а именно Атомният ядрен център. 1:42:01.547,1:42:07.000 И тя носи много власт, взаимодействайки[br]с различните министерства. 1:42:07.475,1:42:10.512 От някъде не сме Федерация[br]Кеше, някой е тук. 1:42:10.512,1:42:12.649 Ние сме тук, Фондация[br]Кеше, Гана Атомик. 1:42:12.649,1:42:15.109 Ние сме, ние сме част от, ние сме... 1:42:15.559,1:42:21.976 Нашата фабрика е на по-малко от пет[br]метра, на десет метра от ядрения реактор. 1:42:24.349,1:42:27.782 Ние сме изключително престижни позиции. 1:42:27.782,1:42:33.396 И тази позиция ни дава достъп и[br]възможност да обясним технологията 1:42:33.396,1:42:34.550 На най-високо ниво. 1:42:34.550,1:42:36.641 И повечето от тези хора[br]на най-високо ниво 1:42:36.641,1:42:39.522 Са високо образовани хора, за[br]да го разберат. Те го виждат! 1:42:39.789,1:42:43.245 Странно, Бенджамин може да ви каже,[br]ако можете да го получите онлайн. 1:42:43.245,1:42:45.908 Когато отиваме на срещите на[br]високо равнище и обясняваме, 1:42:45.908,1:42:49.354 Бенджамин е добър в обяснението, какво[br]са направили, кой е използвал какво. 1:42:49.354,1:42:51.251 Първата им реакция е, 1:42:51.251,1:42:54.531 "Може ли малко вода?[br]Синът ми или мен имаме този проблем. 1:42:54.531,1:42:57.916 Излизаме с бутилките, оставени след[br]това, а след това ще ги представим. 1:42:57.916,1:43:01.385 Вече хората са се обърнали,[br]защото самите те го правят. 1:43:03.015,1:43:04.989 Те носят секретарите си. 1:43:05.109,1:43:10.611 В един от върха, най-горе...[br]Бордове, организации в тази страна, 1:43:10.611,1:43:12.486 Отидохме миналата седмица с Бенджамин. 1:43:12.626,1:43:15.276 Следващият път, когато отидохме[br]там, няколко дни по-късно, 1:43:15.276,1:43:18.615 Защото трябваше да свършим[br]някаква друга работа с тях, 1:43:18.615,1:43:23.157 ... ръководителят на[br]организацията, която е национална, 1:43:23.157,1:43:25.742 Една от водещите национални[br]организации в тази страна, 1:43:25.742,1:43:29.256 И главата на раздела казва: "Можете[br]ли да помогнете на моя секретар? 1:43:29.906,1:43:32.853 Вече говорих с секретаря,[br]тази технология е тук. " 1:43:32.853,1:43:35.289 Тя казва: "Аз родих и[br]имам този проблем." 1:43:35.289,1:43:38.490 Отне ми пет секунди.[br]Казах: "Това е, което трябва да се направи." 1:43:38.490,1:43:42.845 В тези министерства, в тези офиси, те[br]вече започват да използват материала, 1:43:42.845,1:43:46.350 И те видят, казват на шефа:[br]"Работи, мога да спя", "Мога", 1:43:46.350,1:43:48.558 "Чувствам се добре", "Това се промени". 1:43:49.628,1:43:51.938 Ние не обръщаме, обучаваме се! 1:43:52.128,1:43:54.181 И това е, което[br]трябва да се направи. 1:43:54.781,1:43:57.070 Ти виждаш човека,[br]разговаряш с мен отпред. 1:43:57.070,1:44:00.714 Той е един от най-добрите учени в областта[br]на радиационния контрол в Африка. 1:44:01.094,1:44:02.964 Те са братя близнаци. 1:44:02.964,1:44:06.827 И ние създаваме нови стандарти[br]с помощта на тези хора 1:44:06.827,1:44:10.631 През следващите седмици, за[br]откриване и почистване на радиация. 1:44:10.631,1:44:13.454 Лекарите, които се замърсяват[br]в рентгеновите стаи, 1:44:13.454,1:44:15.676 В техните "помещения за замърсяване". 1:44:17.346,1:44:20.524 Това е красотата, когато[br]дойдохме тук преди три месеца. 1:44:20.524,1:44:22.048 Тук сме точно три месеца. 1:44:22.048,1:44:25.933 След три месеца постигнахме 10[br]години, 20 години работа в Европа. 1:44:26.773,1:44:28.693 В Европа, поради[br]DL, нямаме нищо, 1:44:28.693,1:44:33.967 Но застрелян, отровен и ..[br]Издуха и... всичко останало. 1:44:34.067,1:44:37.563 Тук те отварят ръцете,[br]виждате съоръженията. 1:44:37.929,1:44:40.012 Ние предложихме на Белгия[br]същата технология. 1:44:40.012,1:44:42.222 Ние предложихме същото[br]на италианците. 1:44:43.162,1:44:44.081 Но... 1:44:46.722,1:44:50.882 Спирайки, слушайки лъжите на тези[br]хора, които тичат през цялото време. 1:44:50.882,1:44:56.223 70-годишен мъж, компютърен[br]хакер, педофил най-вероятно. 1:44:56.263,1:45:00.132 Отмъщавайки се за загубата на брат си,[br]накърнява живота на толкова много хора. 1:45:00.892,1:45:04.189 Той ще прекара остатъка от[br]времето си в клетка 4 X 2. 1:45:06.340,1:45:07.555 (JB) Г-н Кеш? 1:45:07.555,1:45:08.431 (МК) Да. 1:45:08.431,1:45:10.404 (JB) Имам това видео, ако искате да... 1:45:10.404,1:45:12.621 (МК) Продължете напред![br]Моля, споделете го с нас. 1:45:16.661,1:45:19.203 (JB) Някой друг, първо[br]трябва да спре да споделя. 1:45:19.483,1:45:20.956 (МК) Има Рик. 1:45:21.836,1:45:25.846 (RC) Да, върви напред![br]Трябваше да може да има, сега. 1:45:25.986,1:45:27.130 (JB) Добре! 1:45:33.280,1:45:35.466 Добре! Това е много кратко видео. 1:45:35.466,1:45:39.246 ... Беше, по-рано в теста. 1:45:39.586,1:45:44.160 ... Имаме... Имахме един[br]от нашите трансформатори, 1:45:44.160,1:45:48.270 Но все още генерирахме[br]значими полета. 1:45:49.010,1:45:53.046 ... Нека ви покажа какво ..[br]Това, което открихме в този конкретен тест. 1:45:53.046,1:45:55.736 Това беше някакво[br]необичайно разбиране. 1:45:55.736,1:45:56.917 Да видим какво виждаме. 1:45:56.917,1:46:02.429 Добре! Така че, ние сме тук в Аризона,[br]а Дейвид измерва аномалия в областта, 1:46:02.589,1:46:06.963 От всички реактори, които вървят[br]в продължение на няколко дни. 1:46:06.963,1:46:08.402 Всички те се въртят. 1:46:08.402,1:46:13.004 Имаме бустерния кабел[br]или бустерния блок там 1:46:13.004,1:46:21.747 И това, което Дейвид намира, е,[br]че има празнота... за... той... 1:46:21.747,1:46:23.589 Той е на осем стъпки стълба. 1:46:23.589,1:46:25.365 Той е на път, нагоре, 1:46:25.365,1:46:30.160 Така че той вероятно е .. 15 фута висок. 1:46:30.910,1:46:34.531 Не, може би...[br]Може би 12 фута височина. 1:46:34.531,1:46:37.801 И точно там има празнота, но[br]сега го показвайте в средата, 1:46:37.801,1:46:42.619 Как това невалидно...[br]Вижте, че е в момента и е изключено .. 1:46:42.619,1:46:46.557 Така че сега... но в средата[br]всичко върви до върха. 1:46:46.557,1:46:48.616 Иди в средата сега Давид, 1:46:49.796,1:46:53.506 И да видим как върви нагоре и все още...[br]все още пише 1:46:53.996,1:46:55.386 Това става доста високо. 1:46:55.386,1:46:57.844 Колкото може[br]по-високо, в средата. 1:46:57.844,1:47:02.053 Но след това тук има точка,[br]откъдето е затворена. 1:47:02.053,1:47:03.120 Но ако се върне... 1:47:03.120,1:47:05.140 Сега, дръпнете го назад Дейвид. 1:47:05.720,1:47:07.020 Наопаки. 1:47:08.240,1:47:09.735 И отново изгасва. 1:47:09.735,1:47:13.135 Така че, има като празно пространство,[br]точно над магнитния пръстен, 1:47:13.145,1:47:17.337 Височина около 12 фута, но[br]след това отново се връща. 1:47:17.727,1:47:19.437 Така че, това е много интересно. 1:47:21.435,1:47:22.934 Така, това беше така. 1:47:28.364,1:47:31.110 Така че, не знам, точно[br]знам как да го обясня... 1:47:31.110,1:47:35.998 Но тази пустота е изчезнала, откакто сме...[br]се върнали в другата конфигурация. 1:47:36.511,1:47:41.053 (МК) .. Да! Това може да се дължи[br]на състоянието, което създавате, 1:47:41.103,1:47:43.313 Поради полетата в... 1:47:43.483,1:47:46.059 Полето там, което не виждате, 1:47:46.059,1:47:49.229 Поради турбулентността на[br]потока от магнитно поле. 1:47:49.679,1:47:52.715 Има много неща,[br]които трябва да... 1:47:52.885,1:47:56.402 Важно е, че разбираме[br]тези неща... 1:47:56.445,1:48:02.167 Как... това, което съм[br]виждал, частично липсва в... 1:48:02.277,1:48:05.116 Или неразбираем в... 1:48:09.951,1:48:14.871 В ученията. При разбиране[br]на част от учението. 1:48:15.036,1:48:16.366 И... 1:48:17.217,1:48:18.277 ... 1:48:19.327,1:48:22.243 И това е, ако мога да споделя... 1:48:22.863,1:48:24.303 Екран, моля. 1:48:24.443,1:48:26.463 Ще ти обясня какво искам да кажа. 1:48:26.593,1:48:31.417 В по-голямата част от учението, което сме[br]направили досега, ние винаги гледахме... 1:48:32.667,1:48:37.078 Някои... аспект на потока на потока. 1:48:37.078,1:48:40.693 Но всъщност не сме[br]разбрали някои от тях. 1:48:40.803,1:48:45.954 Когато имаме два магнита[br]или две плазми, 1:48:46.624,1:48:50.613 В нашите учения ние[br]винаги се отнасяме към... 1:48:50.863,1:48:55.283 Потокът на магнитните полета, 1:48:55.753,1:48:58.139 От север на юг. 1:49:01.679,1:49:04.310 И същото, обратно, тук. 1:49:04.710,1:49:08.450 Но мисля, че част от това,[br]което не сте осъзнали, 1:49:09.570,1:49:13.969 Това, което показваме тук,[br]в действителност това .. 1:49:14.199,1:49:20.574 Тази операция, тук,[br]е много, това е, 1:49:21.064,1:49:30.043 Това тук, операция, която показваме, това[br]е гравитационното магнитно преобразуване, 1:49:30.129,1:49:31.933 Което е разделянето. 1:49:32.063,1:49:36.353 Но всъщност, ако се[br]върнете към учението, 1:49:36.353,1:49:41.908 И разбирането му от самото начало,[br]има отблъскване на полето, 1:49:41.908,1:49:45.484 Между север и север, 1:49:45.534,1:49:47.761 И на юг и на юг. 1:49:48.544,1:49:52.884 Това поле е сила, която[br]запазва отделянето 1:49:54.560,1:49:56.315 Върнете се в преподаването. 1:49:56.506,1:49:59.476 Върни се в разбирането[br]за областта на плазмата. 1:50:00.686,1:50:07.530 Където говорим, когато сложите Север[br]и Север заедно, те се разделят. 1:50:07.530,1:50:10.225 Когато сложите юг и юг[br]заедно, те се разделят. 1:50:10.225,1:50:15.638 Няма разлика в плазмата, когато е[br]в тази форма и в този контекст. 1:50:16.405,1:50:21.235 Тези полета, не всички отиват в[br]другата, някои се разпространяват, 1:50:21.235,1:50:25.270 И взаимодействието на това, което[br]идва тук, и това, което идва тук, 1:50:25.270,1:50:28.240 Създава отделянето[br]от Северния полюс. 1:50:28.240,1:50:30.760 И какво идва оттук... 1:50:30.760,1:50:34.741 И това, което идва тук, създава[br]разделението на южния полюс. 1:50:36.040,1:50:38.040 Не всички полета са... 1:50:38.040,1:50:42.640 Потвърждението на полето[br]и шаблонът са такива. 1:50:42.640,1:50:48.237 Тези полета създават[br]разделение на позиционирането. 1:50:48.237,1:50:51.388 И тези полета създават атракция. 1:50:51.388,1:50:56.018 И когато тези сили дойдат да[br]се балансират един с друг, 1:50:56.018,1:51:00.051 Това е позицията, в която[br]заемат мястото двете. 1:51:01.374,1:51:04.677 Това е, което...[br]Аз обясних в някои от ученията 1:51:04.677,1:51:09.901 И продължавам да обяснявам,[br]просто разбираме по-добре. 1:51:12.100,1:51:16.368 Четирите полеви сили, за които[br]говорим, двете гравитационни, 1:51:16.368,1:51:19.312 Са тези две, които са тук, 1:51:20.257,1:51:24.592 И тези две тук са двата[br]магнитни, разделянето. 1:51:24.828,1:51:29.579 И ние трябва да разберем това,[br]това е гръбнакът на науката. 1:51:29.642,1:51:35.188 Ако една от тези позиции е леко[br]погрешна, разстоянието ще се промени. 1:51:35.511,1:51:39.402 Едната плазма ще се[br]наклони към другата 1:51:39.402,1:51:44.625 Това е позицията на Земята,[br]защото ние сме по начин, 1:51:45.540,1:51:47.260 Давайки повече, 1:51:47.840,1:51:52.254 Или да вземе повече за гравитацията,[br]и това гравитационно по отношение 1:51:52.254,1:51:56.382 За нашата околна среда,[br]наклони Земята под ъгъл. 1:52:00.226,1:52:04.240 Четирите полеви сили[br]са гравитационното, 1:52:04.240,1:52:06.478 Двамата от всеки, които те вкарат, 1:52:06.478,1:52:08.442 И двете магнитни. 1:52:10.353,1:52:16.243 Така че, ако се върнем към цялото[br]разбиране, така става много лесно. 1:52:17.268,1:52:19.880 Имате две плазми, 1:52:21.344,1:52:27.170 И вие имате четирите полеви[br]сили, които сте създали. 1:52:27.381,1:52:28.891 Отблъскването, 1:52:30.040,1:52:32.880 И двете от атракцията. 1:52:43.637,1:52:46.641 Тези две формират разделянето, 1:52:50.222,1:52:54.439 И тези две създават атракция. 1:53:00.512,1:53:02.140 Сега виждате, 1:53:02.815,1:53:05.165 Това е, което трябва да разберем. 1:53:05.715,1:53:09.978 По този начин плазмите остават[br]отделни един от друг. 1:53:10.980,1:53:14.202 По този начин се създава позициониране. 1:53:15.310,1:53:19.052 И ако променим нещо тук, 1:53:19.349,1:53:23.715 Умишлено, накланяме[br]се един спрямо друг. 1:53:23.839,1:53:25.589 Космическият ти кораб. 1:53:26.803,1:53:28.414 Ъглово повдигане. 1:53:29.666,1:53:34.018 Колко не позволяваме на гравитацията[br]да стане по-силна от магнитната, 1:53:34.018,1:53:37.565 Това определя ъгъла на излитане, 1:53:37.565,1:53:39.843 Или ъгъла на кацане. 1:53:48.721,1:53:54.445 Това са части от знанието, което[br]трябва да бъде разбрано, пълно. 1:53:56.093,1:53:59.436 И затова виждате пропуски в позициите 1:53:59.436,1:54:02.673 Имате вихри на взаимодействия[br]от различни намотки, 1:54:02.673,1:54:05.037 И на някои места виждате пропуски. 1:54:05.037,1:54:07.740 Тези пропуски, това е това,[br]което наричате "черна дупка". 1:54:07.740,1:54:09.470 Можеш да летиш, можеш да го използваш. 1:54:09.470,1:54:13.043 Вие ги търсите, при[br]определени условия, 1:54:13.043,1:54:17.334 Защото те имат сила, надхвърляща[br]силата ви на откриване. 1:54:17.334,1:54:20.291 Така че това означава, че те са настроени[br]някъде другаде, че съществуват, 1:54:20.291,1:54:23.482 И в съществуването те са[br]свързани с нещо някъде другаде, 1:54:23.482,1:54:25.711 Където искате да бъдете, ако имате нужда. 1:54:29.087,1:54:32.414 Така че, когато погледнете това,[br]може би разбирате повече, 1:54:32.414,1:54:36.038 Откъде идва отблъскването,[br]откъде идва атракцията. 1:54:36.038,1:54:39.163 Това се връща, а след това в[br]много взаимодействия и атракции 1:54:39.163,1:54:41.497 И много неща трябва да бъдат обяснени. 1:54:41.497,1:54:43.247 Едно от нещата, които... 1:54:43.247,1:54:46.724 Аз... аз се опитвах да[br]повдигна в ученията, 1:54:46.724,1:54:49.844 Може би можете да запазите тази[br]картина, защото е много важно. 1:54:49.844,1:54:52.685 Това е част от ученията,[br]които не сте разбрали 1:54:52.685,1:54:57.041 И това, което продължавам да[br]говоря за четирите полеви сили. 1:54:57.041,1:54:58.651 Това е номер едно, 1:54:58.651,1:55:00.010 Това е номер две, 1:55:00.010,1:55:01.396 Това е номер три 1:55:01.396,1:55:03.186 И това е номер четири. 1:55:06.112,1:55:08.482 Нещо важно![br]Сега, че сме 1:55:08.482,1:55:12.829 Влизайки в различните измерения[br]на разбирането на технологията. 1:55:13.733,1:55:16.855 Важно е да... 1:55:16.855,1:55:23.291 Преминете към следващата стъпка, за да[br]разберете по-дълбоко, науката за творението. 1:55:24.297,1:55:26.694 Говорих за това в няколко учения 1:55:26.694,1:55:32.524 И мисля, че ще бъде[br]важно за нас да можем 1:55:32.764,1:55:36.804 Разберете повече след три години в[br]това, което са и къде сме дошли. 1:55:37.405,1:55:41.059 Говорим за душата на човека, 1:55:41.059,1:55:44.630 Ние открихме или смятаме,[br]че имаме достъп до нея 1:55:44.630,1:55:46.680 Защото сега можем да я поставим. 1:55:47.058,1:55:49.403 Грубо позицията. 1:55:49.403,1:55:54.410 Инерцията, душата на физиката,[br]която е някъде близо до сърцето. 1:55:55.132,1:55:57.205 И ние имаме... 1:55:58.253,1:56:03.617 Емоционална душа, която е някъде[br]в центъра на мозъка на човека. 1:56:04.198,1:56:06.191 И когато двамата си взаимодействат, 1:56:06.346,1:56:08.358 Е взаимодействието на физическата природа. 1:56:08.358,1:56:12.230 Много прилича на това, което виждаме,[br]просто го обърнете с главата надолу. 1:56:12.623,1:56:14.885 Завъртете го на 90 градуса, 1:56:14.885,1:56:18.856 И това, което ще видите, е[br]много, много интересно. 1:56:19.286,1:56:24.411 Нека да видим, как можем да[br]видим и как можем да разберем, 1:56:24.411,1:56:26.640 Нещо, което никога не сме разбрали. 1:56:27.991,1:56:29.695 Тялото на човека 1:56:29.851,1:56:33.534 Е избрал позицията на своята[br]Душа, защото е изграждане. 1:56:33.684,1:56:38.135 Тя много е двустепенна[br]единица, тя е като Земята. 1:56:38.247,1:56:42.459 Тя има гравитационна сила[br]и след това има инерция. 1:56:42.896,1:56:44.580 Физическата част, 1:56:44.580,1:56:46.831 Който е инерционната част на човека, 1:56:46.831,1:56:49.071 Което е взаимодействие с[br]физическата част от него, 1:56:49.071,1:56:52.088 Който е на земята, на[br]Земята, откъдето идва, 1:56:52.405,1:56:54.375 С материята на него. 1:56:54.375,1:56:56.645 Защото нещо, което[br]трябва да разберете, 1:56:56.645,1:56:59.775 И аз бях... обясних[br]това в някои учения. 1:57:00.233,1:57:02.596 Когато погледнете тялото на човека, 1:57:02.813,1:57:08.902 Имате емоционалната страна,[br]която е мозъкът и душата в нея. 1:57:08.942,1:57:13.466 Вие имате физическата част,[br]която е от врата надолу. 1:57:14.529,1:57:20.217 Всеки един има свой собствен душа, всеки има[br]собствена централна операция на масата. 1:57:20.217,1:57:22.672 Това е като инерционната част. 1:57:23.475,1:57:26.297 И това е като... 1:57:26.764,1:57:31.408 Това, което наричаме гравитационна[br]част, част от Маграв. 1:57:32.186,1:57:36.633 Двете работят съвместно и в[br]взаимодействие помежду си, 1:57:36.633,1:57:42.384 Ето защо сърцето ви пада с вашата[br]емоция, когато се влюбите. 1:57:44.132,1:57:46.966 Когато имате страх,[br]когато разберете нещо. 1:57:47.074,1:57:52.734 Така че, всъщност двете части са избрали[br]и те имат инерционната част на Душата. 1:57:52.804,1:57:55.918 И това, което наричаме[br]"емоционална" част от душата. 1:57:56.559,1:58:02.587 Въпросът идва, което е[br]мистерия в света на науката, 1:58:03.706,1:58:06.776 Това е историята на, 1:58:09.040,1:58:10.589 Хоризонтални хора. 1:58:11.927,1:58:13.530 Въпросът да попитам; 1:58:14.807,1:58:18.347 Къде е позицията на[br]Душата на вертикалите? 1:58:24.993,1:58:26.960 Знаем, че те имат емоция, 1:58:29.416,1:58:31.795 Ние знаем, че те изпитват болка, 1:58:31.795,1:58:35.443 Ние знаем, че те реагират на любовните разговори, 1:58:38.177,1:58:39.225 но, 1:58:39.225,1:58:43.212 Въпросът за човечеството[br]е да разберем, 1:58:43.735,1:58:48.885 Първата енигма, е растението,[br]с което човек е постоянно, 1:58:48.931,1:58:50.711 И той никога не разбираше. 1:58:51.470,1:58:56.860 Намирането на структурата, след това позицията[br]и работата на Душата на растението, 1:58:57.176,1:58:58.397 дърво, 1:58:59.393,1:59:03.212 След това става загадка[br]за човека да намери, 1:59:03.212,1:59:07.021 Душата на обектите във Вселената,[br]които ни помогнаха да разберем. 1:59:07.571,1:59:10.581 Виждате структура, ходеща на земята, 1:59:10.581,1:59:13.423 Е душата в долната част на нея[br]е крака или е в горната част, 1:59:13.423,1:59:16.138 На позицията на това, което[br]според нас е главата? 1:59:17.524,1:59:21.152 Къде можете да насочите[br]емоциите си към душата? 1:59:21.152,1:59:24.175 Къде можете да насочите душата[br]си към душата на предприятието 1:59:24.175,1:59:26.096 Че можете да получите отговор? 1:59:26.175,1:59:29.499 Няма смисъл да гледаш[br]небето, когато е на пода. 1:59:29.791,1:59:33.101 Само защото виждате[br]физическо проявление, 1:59:33.405,1:59:34.903 Отиваш нагоре. 1:59:37.349,1:59:42.615 Това става важно, защото сега,[br]когато отидем в селското стопанство. 1:59:42.670,1:59:47.759 Разбираме, че докосваме[br]средата на растението, 1:59:47.759,1:59:54.026 Създава условие, че вредителите и[br]паразитите и каквото и да било 1:59:54.026,1:59:56.265 Като същество или дърво, 1:59:57.290,2:00:00.349 Вертикално придвижване или хоризонтално придвижване, 2:00:01.942,2:00:05.515 Паразитите не искат да бъдат[br]там, защото променяте средата. 2:00:05.608,2:00:09.972 Но променихте ли[br]средата на дървото? 2:00:09.972,2:00:15.285 Или се докоснахте до това, което[br]сте направили, Душата на дървото, 2:00:15.607,2:00:18.465 Че тя е променила това е проява? 2:00:18.465,2:00:21.429 Дадохте ли гаранция за успеха, 2:00:21.429,2:00:24.230 Че ще оцелее, направихте[br]го много по-лесно? 2:00:24.656,2:00:27.899 Това, което му даде[br]шанс да се промени. 2:00:27.899,2:00:33.554 Виждаме в човека, даваме на[br]хората с психологически проблем, 2:00:34.843,2:00:40.384 Цинков оксид с СО2, може[br]би малко количество СН3. 2:00:40.409,2:00:43.388 Те се променят, промяна[br]на позата, те се изправя. 2:00:43.388,2:00:46.068 Те не стоят злоупотреби,[br]болките вървят. 2:00:46.469,2:00:48.005 Също така дървото. 2:00:48.504,2:00:50.120 Същото се отнася и за растението. 2:00:53.425,2:00:55.390 Разбираме ли това? 2:00:55.390,2:01:00.666 Това, че можем да я изпълним, във[br]Вселената, където и да пътуваме. 2:01:01.803,2:01:06.151 Въпросът, който поставях на[br]нашите земеделци, на всички вас. 2:01:06.957,2:01:12.197 Къде е душата на растението,[br]къде е душата на едно дърво? 2:01:16.278,2:01:22.423 Имаме видеоклипове, имаме случаи,[br]в които физическият мозък, 2:01:22.423,2:01:25.722 Аз показах това в едно от[br]ученията частно учение, 2:01:26.123,2:01:30.011 Където лицето е[br]преминало операция, 2:01:30.304,2:01:31.055 и 2:01:31.215,2:01:33.859 По-голямата част от[br]физическата част на мозъка 2:01:33.859,2:01:36.652 Ръцете и краката са[br]извадени заради тумор. 2:01:36.652,2:01:40.907 Така че, когато погледнете[br]човека, който виждате, 2:01:40.907,2:01:45.228 Тя е напълно плоска, тя е точно[br]като те поставят парче през мозъка. 2:01:45.228,2:01:50.407 Но човекът все още е жив, човекът все[br]още говори, но не може да се движи. 2:01:50.786,2:01:53.429 Той е лежал в продължение на 5 години. 2:01:56.669,2:02:01.701 Душата е все още там, затова, когато[br]лекарите нарязаха, по това време, 2:02:01.707,2:02:05.574 Те не разбраха позицията на[br]Душата, някак си ги прескочиха 2:02:05.574,2:02:08.233 Те са взели физическата[br]част на мозъка. 2:02:09.247,2:02:12.039 При разбирането, че може буквално 2:02:12.039,2:02:15.735 Да донесе цялата работа на[br]физическата част на мозъка 2:02:15.735,2:02:19.908 В една точка дори в[br]гръбначен мозък. 2:02:19.908,2:02:24.517 Ние насърчихме и донесохме[br]позицията на желанието на волята, 2:02:24.517,2:02:29.170 И емоцията на Душата, в една[br]част от тялото на човека, 2:02:29.170,2:02:32.899 И човекът след пет години[br]буквално се разхожда от леглото. 2:02:32.980,2:02:34.137 Пешеходна. 2:02:34.425,2:02:38.661 Да могат да преместват крака си, да могат[br]да държат нещата, да могат да пишат отново. 2:02:38.661,2:02:41.670 Всички те са видеоклипове,[br]не е мечта. 2:02:43.234,2:02:44.259 Така, 2:02:44.588,2:02:49.899 Можем да донесем емоционалната[br]част на душата. 2:02:51.815,2:02:54.507 Но къде е душата на растението? 2:02:56.393,2:03:01.458 Защо, когато изсечем едно дърво,[br]клоните му, нищо не се случва? 2:03:01.458,2:03:07.010 Но ако изрежем едно дърво в определена точка[br]на определено място, дървото никога не расте. 2:03:08.281,2:03:14.046 Дали душата на растението седи, по[br]силата на дължината на тялото е тяло? 2:03:16.641,2:03:21.589 Дали душата на растението[br]е свързана с корена й? 2:03:25.808,2:03:30.423 Дали растението минава през същото[br]емоционално състояние, както и ние? 2:03:30.764,2:03:36.581 И тя получава рак, той позволява гъбички[br]по кожата, ние го наричаме паразити. 2:03:37.640,2:03:38.949 пестициди, 2:03:39.946,2:03:42.152 Използваме ги, за да ги преодолеем. 2:03:42.536,2:03:47.259 Ами сега, когато използваме GaNS[br]материала, и го разтриваме върху кожата 2:03:47.259,2:03:50.437 И виждаме промените на кожата. 2:03:50.437,2:03:53.931 Не можем да направим същото[br]и с растенията с дърветата. 2:03:54.590,2:03:58.619 Това им дава спокойствие,[br]преместваме рака, 2:03:58.619,2:04:02.300 В позиция, в която тялото[br]намират нова позиция. 2:04:02.595,2:04:04.975 Това е, което трябва да разберем. 2:04:04.975,2:04:10.529 Това е стремежът, на който[br]трябва да участваме, 2:04:10.529,2:04:13.557 Да разберем повече за[br]нашата собствена планета. 2:04:17.889,2:04:21.794 Това е част от технологията,[br]която трябва да разберем. 2:04:22.198,2:04:27.690 Селскостопанският екип в преподаването,[br]частните учения, са разбрали, 2:04:27.690,2:04:31.539 Емоцията и душата,[br]където и да е. 2:04:31.618,2:04:35.328 Каква сила е, но сега[br]трябва да я позиционирате. 2:04:38.448,2:04:43.882 Защо, когато изрязваме определени дървета, по[br]някакъв начин получаваме определени отговори? 2:04:44.813,2:04:49.038 Защо, когато изсечем едно дърво в[br]една точка, ние не поемаме живот? 2:04:49.038,2:04:54.039 Това е като отделяне на физическата[br]душа от емоционалната част. 2:04:56.814,2:05:02.334 Ако дървото се чувства, когато говорите с[br]него, когато растението разбира и реагира 2:05:02.334,2:05:07.599 Към твоята емоция, така[br]че трябва да има и душа. 2:05:08.080,2:05:11.166 Но къде е позицията на[br]Душата на това растение? 2:05:11.454,2:05:15.314 Трябва да научим това, ако[br]станем пътниците на Вселената. 2:05:15.783,2:05:19.787 Защото винаги сме мислили, че сме[br]единствените превозвачи на душата. 2:05:20.697,2:05:27.104 Сега разбираме, че лицерението[br]на Земята е център на Вселената. 2:05:27.254,2:05:28.471 Е отишло, 2:05:28.751,2:05:31.892 Лицемерието, че земята е плоска е изчезнала, 2:05:31.892,2:05:34.885 Така ли? Zoroastro? И някои хора[br]се опитват да кажат, че не е така. 2:05:35.303,2:05:38.611 Липса на лицемерие с много неща. 2:05:38.920,2:05:42.315 Сега трябва да се отървем от това лицемерие. 2:05:43.004,2:05:45.122 И разбирайте реалността. 2:05:45.122,2:05:48.207 Къде е душата на растението,[br]къде е душата на дървото? 2:05:49.125,2:05:50.929 Можем ли да го избегнем? 2:05:54.713,2:05:58.286 Можем ли да я укрепим?[br]Можем ли да го променим? 2:05:58.286,2:06:02.744 Това, че го променя, е позиция и е[br]поза и е среда, която не го прави 2:06:02.744,2:06:05.726 Има паразити и дава[br]плода, любовта. 2:06:05.997,2:06:09.241 Когато ядете плода на едно дърво,[br]това е любовта на това дърво 2:06:09.241,2:06:12.331 За човечеството, за човечеството, за...[br]за неговия свят. 2:06:12.331,2:06:14.337 Защото тя дава от себе си. 2:06:15.872,2:06:18.165 Няма разговор да[br]каже: "Обичам те" 2:06:18.165,2:06:22.195 Но тя дава плод: "Това съм аз,[br]имайте някои, вземете от мен." 2:06:23.647,2:06:27.991 Така че, ако растението има такова чувство,[br]ако едно дърво има такова чувство, 2:06:28.514,2:06:29.924 Къде е душата? 2:06:30.603,2:06:32.905 Търсите върха на дървото, 2:06:33.145,2:06:36.769 Или ние отделяме това е[br]физическа душа от неговата, 2:06:37.290,2:06:41.311 Емоционална душа и това е времето,[br]когато дървото вече няма да расте. 2:06:48.369,2:06:49.898 Можем ли да намерим тази точка? 2:06:49.898,2:06:54.378 И тогава въпросът е къде седи? 2:06:55.698,2:06:57.413 Дали е с главата надолу? 2:06:57.773,2:07:00.653 Дали душата на растението в нея е корени? 2:07:00.653,2:07:03.824 Защото е защитено същото[br]като човека с череп? 2:07:05.297,2:07:07.202 И тялото се притиска? 2:07:07.559,2:07:09.157 Физическата част. 2:07:14.575,2:07:19.036 Това са въпросите, за които[br]човечеството трябва да намери отговор. 2:07:19.036,2:07:23.049 За да сте готови да разберете[br]каквото ви види в космоса, 2:07:23.049,2:07:27.380 Не означава душата, все[br]още всички са на върха. 2:07:30.379,2:07:33.640 Насочваш към грешния край,[br]плащаш силно за него. 2:07:38.173,2:07:41.831 Трябва първо да разберем за[br]околната среда на себе си, 2:07:41.831,2:07:43.651 Преди да продължим нататък. 2:07:44.441,2:07:48.613 Трябва да разберем за[br]обектите около себе си, 2:07:48.613,2:07:51.058 Преди да се постараем в Космоса. 2:07:51.374,2:07:55.312 И затова човек все още не е готов, 2:07:56.363,2:07:59.874 Да бъде върху него, е част[br]от Универсалната общност, 2:07:59.874,2:08:02.865 Защото все още не сте[br]достатъчно образовани. 2:08:02.865,2:08:04.555 Вие сте там! 2:08:07.646,2:08:10.986 Проблемът е пълното разбиране. 2:08:10.986,2:08:14.272 Ако погледнете сега, това е много просто. 2:08:16.018,2:08:20.620 Дали душата на растението някъде тук? 2:08:20.996,2:08:23.832 Това е емоционална част? 2:08:24.152,2:08:27.952 И душата му е физическа част,[br]която седи някъде тук? 2:08:31.290,2:08:34.361 Когато взаимодействието между двете, 2:08:35.576,2:08:37.088 Много просто, 2:08:37.719,2:08:39.346 създава 2:08:40.639,2:08:43.036 Аурата на дървото. 2:08:48.370,2:08:54.152 Където, когато взаимодействаме и променим[br]и даваме на емоционалната страна, 2:08:54.152,2:09:00.303 Промени физическото, промените в аурата[br]и това ново измерение на аурата, 2:09:01.562,2:09:06.284 Те не могат да съществуват,[br]този тип паразити. 2:09:08.664,2:09:10.813 Ние правим това с хората, 2:09:11.651,2:09:13.499 Защо не с растенията? 2:09:15.572,2:09:16.730 Както винаги казвам, 2:09:16.730,2:09:21.012 "Ние сме тук, за да просвещаваме, че[br]е за вас да преуспявате себе си". 2:09:29.681,2:09:32.911 Трябва да разберете съвкупността. 2:09:33.067,2:09:36.472 Трябва да разберете взаимодействието[br]на съвкупността вътре 2:09:36.472,2:09:39.289 Структурата на плазмата на предприятието. 2:09:40.654,2:09:44.826 Най-големият проблем за[br]човека в Космоса ще бъде и е, 2:09:44.826,2:09:47.904 Като всеки друг пътник на Вселената. 2:09:48.360,2:09:53.806 Контрол на емоцията по отношение на душата[br]и проявление на физическата природа. 2:09:58.633,2:10:03.467 Когато разбирате това,[br]и вие се влюбвате в... 2:10:03.467,2:10:06.107 Друго същество от друга планета. 2:10:07.983,2:10:13.140 В емоцията на любовта, в[br]желанието да "бъде" с, 2:10:14.147,2:10:20.193 Вие въздействате на вашата Душа, която създава[br]и ви изявява във формата на любовник. 2:10:20.833,2:10:22.966 В точката на проявление. 2:10:24.913,2:10:26.233 Във Фарси казваме: 2:10:26.233,2:10:28.953 اگر نمی خواهید به ایستادگی[br], شما بهتر بخشی از آن تبدیل شده است. 2:10:28.953,2:10:32.720 Означава: "Ако не искате да се откроите,[br]по-добре да станете част от него." 2:10:37.700,2:10:42.057 Използваме ли нашата емоция, за да получим[br]от Сушата енергията, от която се нуждаем, 2:10:42.057,2:10:45.417 Да променим нашето проявление, да[br]не бъдем във формата на човека 2:10:45.417,2:10:49.447 С 4 ръце и крака и разполагащи[br]с 20 крака и 4 ръце 2:10:49.447,2:10:51.867 Защото в тази област, където сме 2:10:51.867,2:10:56.573 Тя отговаря на съществуването и ни води[br]към любовника, с който искаме да бъдем. 2:10:56.757,2:10:59.407 Душата е същата,[br]емоцията е една и съща. 2:10:59.720,2:11:03.027 Това е физичността, позицията,[br]която решаваме да променим 2:11:03.027,2:11:04.747 Чрез нашата собствена емоция. 2:11:12.577,2:11:17.350 Важно е да се доближим[br]до тези точки, 2:11:17.350,2:11:20.487 Това е жизненоважно, нямаме друг избор, 2:11:20.770,2:11:25.493 В противен случай в Космоса ще[br]прочетем неправилно, говорим с крака 2:11:25.493,2:11:27.273 Когато главата е на пода. 2:11:30.960,2:11:34.820 Както казах, ние сме твърде физически[br]и винаги сме вдигали поглед 2:11:34.820,2:11:38.023 Че колкото повече главата стои нагоре 2:11:38.623,2:11:41.647 Тя може да бъде отляво, в[br]средата, от дясната страна, 2:11:41.647,2:11:45.467 Трябва да видите поведението на[br]изпълнението на физическата природа. 2:11:52.250,2:11:53.973 Това са важни. 2:11:54.413,2:11:59.050 Това са част от образованието,[br]което трябва да имаме. 2:11:59.050,2:12:00.220 И казах: 2:12:00.220,2:12:04.163 "Докато не сме готови, космическият[br]кораб няма да бъде там", 2:12:04.237,2:12:08.750 И не можете да бъдете утре там,[br]защото не сте разбрали напредъка. 2:12:09.567,2:12:11.953 Тази част от...[br]Това, което виждаме с Джон, 2:12:11.953,2:12:15.093 Това, което виждаме със здравния отдел, това,[br]което виждаме със селското стопанство, 2:12:15.093,2:12:18.987 Това, което виждаме с хора, които правят[br]материали като злато и всичко останало, 2:12:19.100,2:12:21.067 Е един и същ процес. 2:12:22.760,2:12:25.377 Има нещо, което[br]искам да ви обясня, 2:12:25.377,2:12:29.670 Това е важно, излиза извън границите,[br]но нещо ми дойде да ви кажа 2:12:29.670,2:12:32.170 Петър от Австрия,[br]той получи заплаха. 2:12:33.460,2:12:36.280 Пристигна от Робърт.[br]Регистриран е. 2:12:36.280,2:12:38.960 Можете да го съдите за атаките,[br]които той извърши върху вас, 2:12:38.960,2:12:40.597 И заплахите, които той създава. 2:12:40.597,2:12:43.447 Вие сте австрийски, свържете[br]се с полицията в тази секция. 2:12:43.447,2:12:46.357 Току-що получих бележката[br]от службите за сигурност. 2:12:46.450,2:12:50.620 Моля, посъветвайте, Питър,[br]вие сте от Австрия, 2:12:50.620,2:12:52.677 Получихте заплахи срещу вас. 2:12:52.677,2:12:56.400 Те наблюдават какво се случва във[br]фонов режим и ме информират. 2:12:56.400,2:13:01.300 Моля, свържете се с австрийската[br]полиция, която имате и се уверете, 2:13:01.650,2:13:03.937 Вие регистрирате претенцията[br]си срещу заплахата 2:13:03.937,2:13:07.413 Робърт ви направи австрийски,[br]той ще осъди веднага. 2:13:07.413,2:13:09.833 Те са след него, те[br]започват процедурата сега. 2:13:10.547,2:13:11.957 Съжалявам за това. 2:13:14.633,2:13:16.590 Трябва да разберете. 2:13:18.187,2:13:20.027 Целият процес. 2:13:21.663,2:13:23.567 Цялата структура. 2:13:24.333,2:13:28.713 Получавам информация...[br]Питър е вкаран в компютъра ви 2:13:28.713,2:13:30.973 Така е получил информацията, 2:13:31.103,2:13:33.530 А полицията го наблюдава. 2:13:34.760,2:13:37.417 Той е с немския човек, те[br]са провалили вашата система 2:13:37.417,2:13:39.917 И така направиха[br]заплахите срещу вас. 2:13:40.227,2:13:42.957 Тогава той се[br]смееше, сега плаче. 2:13:44.497,2:13:47.910 Сега разбирате, процесът. 2:13:49.267,2:13:55.787 Сега разберете как,[br]взаимодействието на дуалността 2:13:56.067,2:13:59.950 Е потвърждение за[br]съществуването на един с друг. 2:14:02.747,2:14:06.407 Имаме силата на протона. 2:14:06.680,2:14:10.937 И енергията, която се дава, от протона[br]диктува позицията на електрона. 2:14:11.090,2:14:13.350 Електронът е физичността. 2:14:13.700,2:14:22.020 Така че, ако използвате емоцията на...[br]Това, което наричате "Душата на емоцията". 2:14:22.233,2:14:26.140 Силата на това, можете да[br]промените позицията на сърцето. 2:14:26.140,2:14:27.983 Или силата на проявата. 2:14:27.983,2:14:30.987 Ето как ще работи.[br]Така ще разберете. 2:14:31.507,2:14:35.507 Така че, ако разбрахте това, можете[br]да промените ябълково дърво, 2:14:35.507,2:14:38.217 Незабавно, за да[br]създадете портокали. 2:14:39.527,2:14:43.447 Защото процесът на физическото[br]проявление е същият, 2:14:43.447,2:14:46.360 Просто трябва да промените[br]частично емоцията. 2:14:46.633,2:14:51.787 Тогава ще разберете, ефекта[br]върху физическата природа. 2:14:57.300,2:15:02.247 Това са, това, което[br]е важно за нас. 2:15:04.767,2:15:10.143 Това е част от структурата,[br]която е важна за нас. 2:15:13.867,2:15:20.820 Това ще стане ясно[br]и ще се действа. 2:15:28.763,2:15:36.467 Това е важно да се[br]разбере, че животът 2:15:37.520,2:15:40.703 Във всяко измерение във Вселената, 2:15:42.127,2:15:43.507 е същото. 2:15:44.210,2:15:50.100 Зависи колко от страната на[br]емоциите искате да дадете, 2:15:50.233,2:15:53.760 За представянето и позицията[br]на физическата страна. 2:15:55.633,2:15:57.353 Дайте ви пример. 2:15:57.467,2:16:02.247 Не знаем за съществуването[br]на атом... освен 2:16:02.287,2:16:08.600 Бариерата на Кулумб или[br]атмосферата, създадена от протона, 2:16:08.600,2:16:14.987 И засилено от движението[br]на електрона. 2:16:19.913,2:16:23.407 По този начин се създава плазма. 2:16:24.280,2:16:25.967 Центърът дава, 2:16:25.997,2:16:31.817 И в това, което се превръща в[br]силата на материята в дадена среда 2:16:31.817,2:16:36.929 Диктува физическите частици, които[br]дават границата на плазмата. 2:16:45.900,2:16:50.083 Ако разбирате това, разбирате[br]картината, която се намира на екрана. 2:16:50.165,2:16:52.350 Тогава разбирате как... 2:16:52.500,2:16:55.749 Променяте проявлението[br]си според силата, 2:16:55.749,2:17:01.447 Според околната среда, която[br]давате, защото душата тук тук, 2:17:01.900,2:17:03.383 много 2:17:04.645,2:17:06.466 В сила 2:17:08.627,2:17:11.330 Диктуват, позицията... 2:17:13.233,2:17:15.359 На физическата душа. 2:17:18.947,2:17:24.677 Сега сте станали дърво в[br]пространството на ново измерение. 2:17:35.857,2:17:41.687 Разяснявах на учените от старши,[br]това, което го наричате, 2:17:41.687,2:17:44.930 Екипи от учени тук,[br]които обучаваме, 2:17:44.930,2:17:47.527 И когато им обясня, 2:17:47.527,2:17:52.726 В това как сега разбираме създаването[br]на аминокиселина от газовата част. 2:17:52.886,2:17:57.117 И ние разбираме, създаването на[br]материя, когато газовата част 2:17:57.117,2:17:59.075 Взаимодейства с физическата част. 2:17:59.867,2:18:03.080 Ученият се наведе[br]напред-назад и каза: 2:18:03.080,2:18:05.280 - Как така ни липсваше това? 2:18:05.820,2:18:08.031 - Как така никога не[br]сме разбрали това? 2:18:08.450,2:18:12.437 Влязох в танковете,[br]където учените са с нас, 2:18:12.437,2:18:14.735 И им показвам как се[br]прави аминокиселина. 2:18:14.735,2:18:17.260 И как взаимодействието[br]създава кръв. 2:18:17.361,2:18:22.111 Той казва: "Животът, знанието[br]на науката се е променило". 2:18:22.740,2:18:25.718 Сега разбираме какво[br]не можем да разберем. 2:18:26.441,2:18:30.240 Сега за тях е физическо[br]взаимодействие. 2:18:30.240,2:18:34.940 Сега се опитвате да обясните, че[br]контейнерът за CO2 има и сол. 2:18:34.940,2:18:36.930 Сега започва хаосът! 2:18:43.573,2:18:47.383 GaNSes, които правите на[br]дъното, са по-мощни от тях 2:18:47.383,2:18:49.191 GANS на аминокиселината. 2:18:49.191,2:18:53.063 Аминокиселината на върха се[br]превръща във физическа проява 2:18:53.063,2:18:55.343 На съществуването на CO2 2:18:56.963,2:18:58.272 на дъното. 2:18:58.772,2:19:00.906 Вашето животно е нагоре. 2:19:05.036,2:19:10.110 Вчера в ученията, в...[br]с нашите хора, 2:19:10.110,2:19:15.083 Показах ги, питам за листа от манго[br]дърво, което имаме в градината. 2:19:15.083,2:19:16.816 И казах, че изглеждам. 2:19:17.145,2:19:21.527 Поставих листа настрани,[br]едната страна е нано покритие, 2:19:21.527,2:19:23.857 Те можеха да видят[br]разликата в цвета, 2:19:23.857,2:19:25.861 На листа гръб и отпред, 2:19:25.861,2:19:29.504 И едната страна е мед,[br]между тях се получава CO2 2:19:29.504,2:19:31.233 Същите като вашите мед тук. 2:19:31.243,2:19:34.718 И виждате на върха, че сте създали[br]мазнини, така че сега е листата 2:19:34.718,2:19:36.699 От растението има мазнини. 2:19:36.769,2:19:41.129 Винаги сме приемали, че водата и азотът,[br]дадени на растението, дават живот. 2:19:41.129,2:19:44.150 Не, водата и азотът[br]създават новата среда, 2:19:44.150,2:19:48.007 Колко аминокиселина се[br]абсорбира от околната среда, 2:19:48.007,2:19:50.250 Ето защо имате този мазен лист. 2:19:50.500,2:19:52.537 Оттам идва енергията. 2:19:52.600,2:19:58.430 Ето защо онова, което наричаме "зелени[br]къщи", е безполезно с новата технология, 2:19:58.430,2:20:02.807 Тъй като те спират, те създават бариера[br]за полетата, за да стигнат до завода. 2:20:04.067,2:20:06.612 Така че сега разбираме повече 2:20:06.632,2:20:11.240 Но... трябва да разберем действието[br]на физическата душа и душата 2:20:11.240,2:20:13.050 По отношение на Космоса. 2:20:13.079,2:20:16.985 Това в Космоса не говорим за[br]пръстите на краката, но всъщност, 2:20:17.344,2:20:22.251 Мозъкът и производителят на десион е на[br]нивото ни, стоейки с главата надолу. 2:20:22.493,2:20:27.565 Ние стоим на главата си и говорим с[br]него, или го уважаваме така, както е, 2:20:27.569,2:20:30.892 Но ние оценяваме красотата на[br]това, което пред нас е физиката. 2:20:32.382,2:20:33.666 Някакви въпроси? 2:20:44.157,2:20:47.837 (RC) Е, благодаря ви, господин Кеш![br]Да, ние сме тук! 2:20:48.013,2:20:54.866 Само ще напомня на хората, че ако сте зрител,[br]мога да ви насърча да говорите с вас 2:20:54.866,2:20:57.392 И тогава можете да[br]зададете въпроса си. 2:20:57.744,2:21:00.983 И ако някой е панел, можете... 2:21:01.533,2:21:02.733 ... 2:21:03.213,2:21:06.434 Предлагайте да говорите,[br]ако имате въпрос. 2:21:09.208,2:21:10.758 (MK) Благодаря ви много. 2:21:11.327,2:21:15.593 Ако нямат никакви въпроси,[br]можем да попитаме... 2:21:15.741,2:21:21.470 Или споделяйте това, което искате да споделите[br]с нас от Съединените щати, които сте получили. 2:21:21.529,2:21:25.387 Нека... аз съм просто...[br]получавам повече информация, 2:21:25.387,2:21:27.268 Сигурните хора искат[br]да го направите 2:21:27.275,2:21:31.758 Всичко, което получихте от[br]заплахата от тези момчета, 2:21:31.758,2:21:35.990 Моля, регистрирайте се незабавно[br]в полицията в Австрия. 2:21:37.108,2:21:41.013 ... Ще има процес за арестуването му,[br]най-вероятно следващите няколко седмици 2:21:41.013,2:21:44.149 Защото те ще го натрупват, както[br]направихме с Алън Стърлинг. 2:21:44.149,2:21:49.341 Сега знаем, че заплахата[br]за Петър идва от Робърт, 2:21:49.341,2:21:51.331 С различни имена,[br]той нарича себе си. 2:21:51.331,2:21:54.190 То е на уебсайта, което[br]се прави от сигурността. 2:21:54.200,2:21:58.365 ... Попълнете формуляр за заплахата,[br]която сте получили срещу него, 2:21:58.365,2:22:01.189 И службите за сигурност се[br]изтеглят, неговият компютър, 2:22:01.189,2:22:04.498 Вече е направено и той[br]ще бъде ангажиран. 2:22:04.588,2:22:10.463 Вие не отивате и правите терорист[br]от Кибер, защото хората са някъде. 2:22:12.855,2:22:18.080 Направихте ни много, писмено[br]на сигурността в Гана. 2:22:18.096,2:22:21.220 Защото гледахме всички канали,[br]които представяте сами. 2:22:21.220,2:22:25.722 Вие се отваряте много, това, което наричаме,[br]на английски език "Коремът нагоре!" 2:22:25.722,2:22:27.799 Особено господин Силвестър. 2:22:29.796,2:22:34.071 ... Много странна ситуация, която се[br]случва по отношение, този джентълмен: 2:22:34.071,2:22:36.974 Е, че той присъстваше, когато черният[br]мъж беше там, за да ме застреля, 2:22:36.974,2:22:39.295 Ние мислехме, че[br]всъщност носи оръжието, 2:22:39.545,2:22:44.863 Когато колегата му е бил арестуван, трябваше[br]да се преструва, че е камерен човек. 2:22:46.033,2:22:48.906 Така че ръката ви[br]е много отворена. 2:22:49.256,2:22:52.063 А силите на сигурността[br]те наблюдават, господине. 2:22:52.681,2:22:55.640 Доколкото знаем, правителството[br]на Корея не е щастливо да има 2:22:55.640,2:22:59.401 Терорист сред тях, в[br]Интернет или физически. 2:23:01.505,2:23:02.946 Продължете, моля. 2:23:07.259,2:23:08.990 (RC) Добре! (Изчиства гърлото) 2:23:10.971,2:23:16.400 ... Има още няколко въпроса[br]по други теми, но... 2:23:16.528,2:23:21.081 ... може би бихме искали да[br]покажем какво има Хедър Брайънт 2:23:21.081,2:23:25.901 По отношение на протестите[br]на Standing Rock...? 2:23:25.901,2:23:31.539 (MK) Продължете, моля.[br](RC) Оа! Да вървим за това, позволете ми да... 2:23:32.241,2:23:35.211 Може би ще донеса и[br]Джъстин Смит (JS) 2:23:35.211,2:23:37.069 ... може би, той може да направи коментар. 2:23:37.069,2:23:39.411 И Хедър (ХБ) сте там? 2:23:40.393,2:23:45.879 (HB) Да, аз съм! Вдигнах снимките и[br]някои видеоклипове на компютъра си, 2:23:45.899,2:23:51.699 И... може би... нека да проверим с Джъстин[br]и да видим дали има достатъчно... 2:23:52.041,2:23:54.224 Връзка, където той може да говори. 2:23:54.224,2:23:57.964 Ако не, имам няколко малки[br]клипа, които изпрати по-рано, 2:23:57.964,2:24:01.921 И това, което той записва, просто...[br]точно преди това започна. 2:24:02.038,2:24:03.894 (RC) Да, сега не[br]виждам името му тук, 2:24:03.894,2:24:06.254 Така че мисля, че може да е отпаднал. 2:24:07.794,2:24:09.286 (HB) Добре ли? 2:24:10.076,2:24:15.054 (RC) Добре ли? Значи можете ли да[br]покажете какво искате да покажете тогава? 2:24:15.081,2:24:18.778 (HB) Да! Веднъж мога[br]да споделя екрана там. 2:24:20.238,2:24:23.932 (RC) Добре! Нямате бутон, който просто[br]казва автоматично, за да споделяте екрана? 2:24:23.932,2:24:27.386 Говорихме за това по-рано[br]сред себе си и дали ще... 2:24:27.386,2:24:32.389 Дали ще можете просто да се слеете?[br]А, това работи! 2:24:32.389,2:24:34.446 Или нещо се случва,[br]така или иначе. 2:24:34.446,2:24:36.123 (смях) 2:24:36.123,2:24:38.333 (HB) Добре, позволете ми... 2:24:38.333,2:24:40.333 (МК) Не, спрях да[br]споделям това, затова. 2:24:40.333,2:24:45.532 (RC) О, добре! Е, ние се опитвахме да решим[br]дали всъщност трябва да спрем да споделяме. 2:24:45.532,2:24:48.322 (MK) Можете ли да покриете екрана си?[br]Виждаме твърде много. 2:24:48.322,2:24:52.131 Просто се опитайте да споделите първо, сложете[br]първо това, което искате да покажете, моля. 2:24:52.131,2:24:54.086 Виждаме твърде много[br]от вашия екран, 2:24:54.086,2:24:56.986 И тези на г-н Робърт,[br]са много добри хакери! 2:24:57.016,2:24:59.442 (RC) Да! Не трябва да показвате[br]работния си плот Хедър, 2:24:59.442,2:25:03.572 Просто покажете картината или папката,[br]която искате да се показва там. 2:25:03.572,2:25:04.376 (МК) Да! 2:25:04.376,2:25:07.307 (RC) Всъщност би трябвало да имате[br]снимките вече нагоре и после 2:25:07.307,2:25:09.307 (MK) Благодаря ви много.[br](RC) ги споделят 2:25:09.307,2:25:14.193 (HB) Добре! Аз ще се опитам да вървя[br]напред-назад, да нося с него... между двете. 2:25:14.193,2:25:19.355 ... Просто исках да го оправя първо...[br]знаеш, че знаеш... 2:25:19.886,2:25:23.662 Нашите, предполагам, усилия[br]да накараме Джъстин там 2:25:23.662,2:25:27.133 И му дават някои[br]плазмени доставки и... 2:25:28.725,2:25:32.670 Това е просто някак смешно как е[br]всичко най-накрая се събират в тези... 2:25:32.670,2:25:36.438 Тези, последните няколко дни наистина,[br]предполагам, и това беше... 2:25:36.811,2:25:38.095 (RC) Общ преглед; 2:25:38.095,2:25:44.850 ... Какво става, къде... къде е[br]това и кой е Джъстин, какво е това? 2:25:44.850,2:25:48.855 Той е имал доста пътуване само за[br]да стигне до там и т.н., разбирам. 2:25:48.855,2:25:53.668 (HB) Точно! Така че ще...[br](RC) Там говорим за... 2:25:53.668,2:25:55.548 В Дакота, която е... 2:25:55.694,2:26:03.373 Те протестират по тръбопровода,[br]който минава през него и какво не. 2:26:03.800,2:26:05.411 И... 2:26:05.411,2:26:06.721 (HB) Там отиваме! 2:26:06.721,2:26:08.791 (RC) Добре, добре, благодаря. 2:26:11.601,2:26:13.295 (HB) Да! Така... 2:26:13.295,2:26:16.425 (RC) Продължете напред![br]Да, опишете какво се случва. 2:26:16.926,2:26:18.997 (HB)... Да![br]... Така че... нали знаеш, има... 2:26:19.007,2:26:25.098 Има тръбопровод, който се[br]изгражда в нашата страна 2:26:25.398,2:26:27.611 От Канада, надолу и[br]предполагам, че те... 2:26:27.611,2:26:32.373 Те имат планове да го[br]вземат под река Мисури? 2:26:32.623,2:26:39.943 И това също минава през... доста[br]различни индийски резервационни земи, 2:26:40.073,2:26:44.054 И, разбира се, вие знаете,[br]че индийския народ е много 2:26:44.580,2:26:48.416 ... осъзнавайки връзката[br]им със земята и 2:26:48.416,2:26:51.856 ... и водата и[br]стойността на това и 2:26:52.000,2:26:57.167 Че обикновено, когато те поставят големи[br]тръби от петрол под големи тела вода 2:26:57.167,2:27:00.440 Нещата не вървят добре[br]и знаете, че има... 2:27:00.440,2:27:04.127 Често има разливане и подобни неща.[br]Така, 2:27:04.313,2:27:10.233 ... това е моето разбиране[br]за тази ситуация, че... 2:27:11.557,2:27:15.832 Много, много племена всъщност[br]се събират, за да отидат там, 2:27:15.850,2:27:20.170 И... бъдете част от това и[br]те го правят за и извън 2:27:21.075,2:27:24.978 Месеци, месеци и месеци. Просто се[br]случва да е минала през зимата сега, 2:27:24.978,2:27:28.245 Което го направи малко[br]по-предизвикателно, 2:27:28.245,2:27:31.165 За хора, които посещават там. 2:27:31.591,2:27:36.455 ... Но хората са прав, всъщност[br]се настаниха там, за да... 2:27:36.970,2:27:40.469 Да се събират като[br]племена, да правят... 2:27:41.364,2:27:43.788 Различните видове[br]церемонии, които те правят, 2:27:43.788,2:27:45.928 И вид, наблюдавайте процеса, 2:27:45.928,2:27:49.051 Тъй като преминава през[br]различните законодателни процеси. 2:27:49.051,2:27:53.477 Което .. Вчера имаше голямо,[br]когато Тръмп беше... 2:27:54.767,2:27:56.147 (Въздишка) 2:27:56.428,2:27:59.243 Повдигнаха различни[br]изпълнителни заповеди... 2:27:59.243,2:28:03.729 ... Има някакъв видеоклип,[br]но това просто го обобщава. 2:28:03.729,2:28:08.258 Че му бяха дадени изпълнителните[br]заповеди да върви напред, 2:28:08.258,2:28:11.452 Като продължи с този[br]тръбопровод и ги подписа. 2:28:11.592,2:28:12.302 ... 2:28:13.662,2:28:16.922 И... едно нещо, което чух. 2:28:16.922,2:28:19.962 Когато ги подписваше, щеше да[br]го задържи, щеше да го подпише 2:28:19.962,2:28:22.362 И кажете: "Да, подписвам го, но..." 2:28:22.362,2:28:30.114 И това е обект на...[br]"Предоговаряне и условия от нас". 2:28:30.114,2:28:32.285 И той продължаваше да[br]казва това много досадно, 2:28:32.285,2:28:35.218 С всеки от тях, който е[br]подписал, така че... 2:28:35.468,2:28:38.847 Аз не знам, чашата ми е постоянно,[br]някак наполовина пълна, 2:28:38.847,2:28:43.260 Видях това като възможно[br]отваряне с нещо. 2:28:43.260,2:28:44.380 ... 2:28:44.690,2:28:47.340 Така че, аз искам да видя. 2:28:47.340,2:28:52.674 Така че, това е доста забавно, нали[br]знаеш... че Джъстин е пътувал и, 2:28:52.692,2:28:56.451 И той стана там и той...[br]В някакъв момент той помисли, 2:28:56.451,2:29:00.851 Че той е на грешната страна на...[br]Реката или нещо такова. 2:29:00.851,2:29:07.271 И той трябваше да се преобърне и[br]да се върне нагоре и наоколо и... 2:29:08.306,2:29:10.856 Там отиваме, има някои... 2:29:10.856,2:29:13.956 Ще се опитам да прегледам някои[br]от снимките, нещо като... 2:29:14.126,2:29:15.743 По пътя там. 2:29:17.500,2:29:18.640 Той ни изпрати обратно. 2:29:18.640,2:29:22.774 О! Това е забавно. Предполагам,[br]че е в една от гърдите там. 2:29:22.784,2:29:26.482 Защото е...[br]Може да бъде доста хладно горе там 2:29:27.231,2:29:30.734 Не си спомням каква температура[br]каза той, красива, доста ниска. 2:29:32.118,2:29:34.824 Не като...[br]Не толкова лошо, колкото и да беше! 2:29:36.092,2:29:39.885 И през цялото време правим[br]това, нещо като чат. 2:29:39.885,2:29:41.867 Знаете ли, във Facebook, начина,[br]по който хората правят това 2:29:41.867,2:29:44.873 И той просто ни държи[br]на мнение, какво прави. 2:29:44.873,2:29:46.643 Той взе кучето си там. 2:29:49.413,2:29:52.973 Срещайки някои от екипажите, които са[br]там, за да направят някои почистване. 2:29:52.973,2:29:55.269 Предполагам, че много от... 2:29:56.275,2:29:59.202 Както и бившите военни[br]хора бяха там горе и 2:29:59.202,2:30:04.700 И... имаше хиляди от тях,[br]предполагам, и доста храна дари. 2:30:04.700,2:30:06.860 ... и това е просто област,[br]където той забеляза 2:30:06.860,2:30:10.690 Имаше много неща, които не бяха[br]използвани, предполагам... 2:30:10.760,2:30:14.450 И просто, отбелязвайки, че... 2:30:15.200,2:30:19.200 Там са много ресурси там,[br]просто вид ляво наоколо 2:30:19.440,2:30:20.340 ... 2:30:21.260,2:30:25.610 И... преди да напусне... 2:30:25.830,2:30:29.560 Няколко от нас се опитваха да съберат[br]няколко неща, за да го изпратят. 2:30:29.560,2:30:33.550 Има ръка на земята, която казва,[br]че не е напълно замръзнала. 2:30:33.900,2:30:34.840 ... 2:30:35.280,2:30:36.550 и.. 2:30:36.950,2:30:40.060 Търся някои от нещата,[br]които изпратихме... 2:30:40.270,2:30:42.480 Сложих това накратко,[br]но ще го върна 2:30:42.480,2:30:45.130 Защото мисля...[br]Той просто... той излетя с... 2:30:45.130,2:30:50.330 Много... само ..[br]Само вяра Предполагам, че знаеш... 2:30:50.330,2:30:52.980 И той не е имал много по[br]този "отивам фон мен". 2:30:52.980,2:30:56.280 Мислех, че когато го погледнах,[br]беше като 75 $ или нещо подобно 2:30:56.280,2:31:00.500 И той просто се качи в колата си и[br]отиде, което е... което е невероятно! 2:31:00.510,2:31:06.450 ... Намерил е лекарски кабинет,[br]където е кутията, която... 2:31:06.500,2:31:11.250 Нашата група за обслужване на местните общности[br]взе заедно, кутия за медицинската палатка. 2:31:11.250,2:31:15.270 Опитахме няколко пъти, няколко[br]начина и адреса да опитаме 2:31:15.270,2:31:20.000 Да го качиш там, до медицинската[br]палатка и то просто... 2:31:20.060,2:31:23.810 Не изглеждаше като правилната, или[br]правилният път, или точните хора. 2:31:23.810,2:31:27.170 И така, аз просто го[br]слагам в килера и в... 2:31:27.250,2:31:32.010 Преди седмица, Джъстин доста[br]се свърза с всичко това. 2:31:32.010,2:31:34.980 И ни изпрати пощенски адрес[br]и каза, че е на път. 2:31:34.980,2:31:38.350 Така че, ние просто го изпратихме там. 2:31:38.800,2:31:42.820 Има и красив човек във[br]Франция, който се е събрал 2:31:42.820,2:31:50.230 Доста голяма кутия от различни плазмени[br]неща и я изпрати по този начин. 2:31:50.250,2:31:55.190 Опитваш се да намериш снимките й тук...[br]Ето... 2:31:55.190,2:31:57.600 Така че те са изпратени там. 2:31:57.600,2:31:59.390 Не знам, че все още[br]са пристигнали. 2:31:59.390,2:32:04.320 Но много неща бяха съчетани[br]с любов от Франция. 2:32:05.810,2:32:10.969 И двамата сложихме много, знаете[br]ли, ламинирани инструкции 2:32:10.969,2:32:15.080 Как да се използват[br]различните плазмени води. 2:32:15.910,2:32:20.080 Събрах още нещо за медицинската[br]палатка, нали знаеш, 2:32:20.080,2:32:23.270 С различните видове[br]неща, които използваме. 2:32:23.360,2:32:24.930 Ние ги наричаме "сандвичи със сирене", 2:32:24.930,2:32:27.720 И "сандвичи от маруля", 2:32:27.720,2:32:31.010 И... "асо опаковки", всякакви подкрепя...[br]Преди това показах това 2:32:31.010,2:32:33.350 Така че няма да направя много подробности за това 2:32:33.380,2:32:34.409 и... 2:32:35.119,2:32:40.809 Въпросът е, че са стигнали[br]там, което е наистина щастливо 2:32:43.290,2:32:46.980 Ще спра да споделям, докато превключвам[br]към някои от тези малки видеозаписи. 2:32:46.980,2:32:49.740 Джъстин каза, че е[br]успял да получи... 2:32:49.920,2:32:52.070 На една от срещите 2:32:52.070,2:32:56.430 Където... Елд ..[br]Не съм сигурен в цялата терминология, 2:32:40.849,2:32:43.290 и...[br]Джъстин успя да... 2:32:56.430,2:32:59.270 Старейшините бяха... 2:32:59.505,2:33:01.230 Среща всеки ден, нали знаеш, 2:33:01.230,2:33:04.340 За да се докоснете до основата[br]на това, което се случва там 2:33:04.340,2:33:09.510 И също имат... почти като[br]свидетелства на хора... 2:33:09.510,2:33:12.179 Казват, знаете ли, че[br]те са "там за мир" 2:33:13.459,2:33:17.440 И също така отглеждането на[br]какви видове неща са били... 2:33:18.000,2:33:18.900 ... 2:33:19.300,2:33:21.870 Те са били изправени[br]пред, от другата страна, 2:33:21.870,2:33:23.280 Аз просто ще го оставя. 2:33:23.280,2:33:28.300 Добре, ще се опитам да...[br]Споделете отново и направете някои от тях 2:33:28.300,2:33:33.730 Малко видеоклипове, които направи, и тогава[br]ще направя онази, която той е сложил. 2:33:33.920,2:33:35.989 Това е, когато той е бил там. 2:33:42.869,2:33:44.770 Това е доста студено! 2:33:46.620,2:33:48.160 Това беше само вчера... 2:33:48.170,2:33:50.480 (JS) Имаме много почистване. 2:33:55.600,2:33:58.610 Добре, ще го вземем... 2:34:00.990,2:34:04.810 Просто се опитайте да бъдете наистина внимателни по[br]отношение на екранното нещо... така че носете с мен там 2:34:04.810,2:34:06.699 Трябва да направя това по-голямо. 2:34:08.259,2:34:13.889 ... там отиваме... там е тази ..[br]И тогава ще го направя... 2:34:13.899,2:34:16.639 (Дж. С.) Искам всички[br]да помните, че научих 2:34:19.219,2:34:22.960 Да построя всичко, което мога да[br]изхвърля от боклука в моя гараж. 2:34:23.330,2:34:26.690 И навсякъде има купчини[br]и купища боклук. 2:34:28.370,2:34:31.950 И благодаря за публикациите...[br]Ще се опитам да ви запозная с момчетата. 2:34:31.950,2:34:35.519 Трябва да се опитам да намеря зарядно устройство[br]за батерии или да използвам колата си. 2:34:35.849,2:34:39.449 (HB) (възхищение)[br]Веднъж каза, 2:34:39.449,2:34:41.679 - Предполагам... в тази технология... 2:34:41.679,2:34:44.959 Кеш ни е научил добре да се[br]подчиняваме... за нещата 2:34:44.959,2:34:50.270 И да може да намери всички части[br]и неща, които трябва да направи 2:34:50.270,2:34:51.999 GaNS, наноматериал и какво не ", 2:34:51.999,2:34:55.749 Така че, ние бяхме просто[br]така, екипажа този чат, и... 2:34:56.769,2:35:02.099 Просто му даваш...[br]Идеи за неща, които трябва да правите, 2:35:02.099,2:35:05.459 И, разбира се, той е много[br]добре запознат и с тези неща 2:35:05.969,2:35:07.910 ... Да видим 2:35:09.190,2:35:12.420 (MK) Дали са тези знамена,[br]знаме на всяко племе? 2:35:13.540,2:35:15.489 (HB)... Вярвам! 2:35:17.769,2:35:23.130 Ще го направя на пауза и ще видя, че е[br]като района, където те карат в лагера. 2:35:25.190,2:35:26.600 (JS) Rusty ??? 2:35:27.810,2:35:30.980 (JS) Има вашите флагове[br]мед, (HB) (chuckling) 2:35:31.460,2:35:35.550 Има... няколко млади[br]дами, които са били там 2:35:35.550,2:35:39.700 И те ни помогнаха доста...[br]Получаване на някои от тези видеоклипове 2:35:39.730,2:35:42.500 И публикувани и достъпни... 2:35:42.500,2:35:47.689 (MK) Как... Как се използва[br]технологията, засягаща тези племена? 2:35:47.709,2:35:49.090 Или хората? 2:35:49.810,2:35:51.710 (HB) Ами добре, нямаме... 2:35:51.710,2:35:53.179 (Недоловим) 2:35:53.179,2:35:56.090 (HB) Точно това е... Очакването[br]ще бъде, че има много 2:35:56.090,2:35:58.150 Възможности да го използвате. 2:35:58.190,2:36:00.919 Както казах, току-що[br]дойде там вчера... 2:36:01.079,2:36:04.809 Той едва получава кутиите от[br]това, което сме го изпратили, 2:36:04.869,2:36:07.389 Така че, все още не е започнало.[br]Той не бе успял 2:36:07.389,2:36:08.929 Да влезете и да започнете[br]да го използвате още. 2:36:08.929,2:36:12.260 Ние му даваме всякакви идеи[br]и искахме да ви попитаме 2:36:12.260,2:36:14.840 Както и знаете какви[br]неща можете да видите 2:36:14.840,2:36:17.620 Това би било полезно[br]в тази среда 2:36:17.620,2:36:20.120 ... Където те са основно,[br]изчерпват генераторите 2:36:20.120,2:36:21.770 И това е... 2:36:21.770,2:36:24.489 (MK) Има ситуация, в която... 2:36:24.489,2:36:26.649 Има ситуация, при която... 2:36:27.279,2:36:29.218 (CdR): Мога ли да задам въпрос? 2:36:30.058,2:36:31.028 (HB) Да! 2:36:31.568,2:36:33.839 (CdR)... Хедър е Каролин (CdR) 2:36:33.839,2:36:39.940 Знаете ли, че Мариле е пристигнала[br]и в лагера преди няколко дни? 2:36:40.000,2:36:43.079 (HB) О! Не знаех това. Добре! 2:36:43.079,2:36:47.809 (CdR) Да! Публикувах[br]тази информация. 2:36:47.909,2:36:52.170 Тя е донесла много[br]неща с нея и... 2:36:52.170,2:36:55.239 Тя иска да се свърже с други[br]хора, които са в лагера. 2:36:55.239,2:37:00.100 Така че, може би ще можете да я намерите[br]чрез Facebook, за да се свържете с нея? 2:37:00.100,2:37:03.739 (HB) Вземи двамата заедно,[br]мисля, че те говорят по чата? 2:37:04.109,2:37:08.489 ... Това е една от...[br]Не знам дали 2:37:08.489,2:37:10.239 Правилният термин е "началник"? 2:37:10.239,2:37:12.529 ... Джъстин публикува, че има 2:37:12.529,2:37:14.679 ... знаеш ли, доста[br]от старейшините там. 2:37:14.679,2:37:17.869 Те имат..[br]Има много неща, като... 2:37:17.869,2:37:20.559 Има кашлица, която[br]изглежда всеки има. 2:37:20.559,2:37:24.819 Някои от тях са малко, обратно в[br]хотелските стаи, защото те са 2:37:24.819,2:37:27.629 Не е достатъчно здраво,[br]наистина да бъде там. 2:37:27.629,2:37:30.319 И... просто изглежда, че[br]тези технологии могат 2:37:30.319,2:37:34.469 Да бъде от голяма полза за[br]някои от тези хора също. 2:37:35.199,2:37:38.209 Така че това е последната, която ще... 2:37:38.209,2:37:40.519 Нека да взема това.[br]Това беше... 2:37:40.519,2:37:44.279 (RC) Извинете ме! Виждам, че Джъстин[br]отново е в ролята на зрител. 2:37:44.279,2:37:47.179 Току-що го повиших до един[br]панелист, така че може би, 2:37:47.179,2:37:49.579 Той ще има и нещо, което да каже. 2:37:49.579,2:37:53.829 (HB) Добре! Искаш ли да играя[br]това три-минутно нещо от по-рано? 2:37:53.829,2:37:56.189 Или да го оставим да говори сам... или? 2:37:58.019,2:37:59.890 (RC)... Добре, че можеш да играеш това. 2:37:59.890,2:38:02.900 Мисля, че би било добра[br]идея, ако е подходящо. 2:38:02.920,2:38:06.479 (HB) Да! Да, това е, което[br]е изпратил да свири. 2:38:06.479,2:38:08.579 (JS) Здравейте на всички,[br]които не ме познават. 2:38:08.579,2:38:12.169 Казвам се Джъстин[br]Смит от Мичиган, САЩ. 2:38:12.179,2:38:15.729 Аз съм студент с космическия[br]институт на Фондация Кеши. 2:38:16.379,2:38:19.119 Аз съм тук точно в Постоянната скала 2:38:19.879,2:38:22.849 С местните хора, които[br]се събраха заедно 2:38:22.869,2:38:27.480 След 150 години раздяла, да[br]дойдат като общ колектив. 2:38:28.140,2:38:32.660 За да предпазите водата[br]от DAPL и нефтопровода 2:38:33.020,2:38:35.250 Което нарушава собствеността им. 2:38:37.420,2:38:39.940 Това, което правят тук,[br]е отвъд паралелно! 2:38:44.330,2:38:49.389 Съчетаване... освен[br]различията, събиране... 2:38:51.090,2:38:53.130 С обща цел. 2:38:53.270,2:38:54.280 Живота! 2:38:55.460,2:38:57.261 Те изостават. 2:38:58.871,2:39:04.400 Те знаят колко е важно.[br]Всичко: тяхната вода, тяхната земя 2:39:04.400,2:39:08.509 И специално това единство,[br]което те възбуждат. 2:39:10.939,2:39:13.520 Не всички ние можем да[br]помогнем по всякакъв начин. 2:39:16.010,2:39:20.530 А сега ми напомня с една[br]поговорка за Майка Тереза. 2:39:21.010,2:39:26.290 "Не всички ние можем да правим велики неща, но[br]можем да направим малки неща с голяма любов" 2:39:27.130,2:39:30.060 Аз дарих времето си.[br]Тук съм. 2:39:30.530,2:39:32.020 Току-що дойдох тук. 2:39:33.510,2:39:35.640 Има много неща, които трябва да направите.[br]Много почистване. 2:39:35.640,2:39:38.640 Много хора, които са болни.[br]Много хора, които са студени. 2:39:38.640,2:39:41.010 Много хора отиват[br]малко делирични 2:39:41.010,2:39:46.240 С всички объркване,[br]пръски, токсични газове. 2:39:46.570,2:39:50.729 Гумени куршуми, които ги застрелваха[br]право в лицата им, Майс, всичко. 2:39:50.729,2:39:52.900 Насилието спря тук за момента. 2:39:52.940,2:39:55.830 По принцип спокойствието[br]преди бурята. 2:39:56.290,2:39:58.010 Знаем, че идват още. 2:39:59.240,2:40:06.360 Както и да е, създадохме екип,[br]който е събрал толкова ресурси 2:40:06.360,2:40:09.910 Колкото е възможно във фонов режим,[br]за последния месец и половина. 2:40:10.553,2:40:14.433 И се полага доста работа, за да[br]стигнем до мястото, където сме сега. 2:40:15.082,2:40:18.672 В този момент сме тук,[br]готови сме да помогнем. 2:40:19.082,2:40:21.832 Вече сме вече в ход. 2:40:22.915,2:40:26.295 Всъщност не търсим голямо потупване[br]по гърба или нещо такова 2:40:28.552,2:40:29.567 Но... 2:40:31.373,2:40:32.828 Господин Кеше... 2:40:32.828,2:40:34.322 Вие ни учихте всички 2:40:34.582,2:40:36.272 Да обичаме себе си 2:40:36.422,2:40:39.052 И тогава, ако наистина[br]искаме да променим света, 2:40:39.052,2:40:41.402 Ние трябва да започнем[br]с някой друг... 2:40:42.392,2:40:46.732 Аз пътувам в Съединените щати, за да се опитам да[br]достигна до хората, които мога, преди да дойда тук. 2:40:46.832,2:40:50.342 Така че сега, бих искал да[br]изложа посланието си там. 2:40:50.675,2:40:52.315 Малка молитва 2:40:54.762,2:40:58.332 Ако имате способността да[br]помагате по някакъв начин, 2:41:00.080,2:41:04.570 Дори и съвестта ти,[br]сложи я, извади я там - 2:41:04.830,2:41:07.140 Мир, пожелателно мислене 2:41:07.323,2:41:09.463 Любов и единство 2:41:09.463,2:41:11.597 Заедно сме един. 2:41:11.867,2:41:13.097 Благодаря! 2:41:23.510,2:41:27.100 (МК) Много е хубаво да[br]чуем какво е казано. 2:41:27.749,2:41:32.659 ... Може би можем да ви дадем[br]няколко съвета, може би тя работи. 2:41:33.728,2:41:37.508 Това, което тестваме в Гана,[br]е контрол на температурата 2:41:37.887,2:41:41.020 Това е важно за нас,[br]защото тук имаме 2:41:41.020,2:41:46.960 Състояние 35-37 градуса, 40 градуса[br]ден и нощ, най-вече през лятото 2:41:46.960,2:41:52.516 Това е всичко, дори и сега[br]сме в 35 - 36 градуса, сухи. 2:41:53.337,2:41:58.205 Това, което... хората в момента[br]тестват, започна вчера 2:41:58.205,2:42:01.445 И ние го знаем от другите[br]места, от други изследвания, 2:42:01.445,2:42:05.235 Е, че GaNSes имат способността[br]да контролират температурата. 2:42:05.802,2:42:08.042 Трябва да намерим подходящата смес. 2:42:10.722,2:42:12.833 Ще бъде интересно да се знае 2:42:12.833,2:42:16.223 Ако можете да измиете тялото със СО2, 2:42:16.273,2:42:20.153 Или крайниците, като крака. 2:42:21.183,2:42:25.546 Ще държи ли телесната[br]температура на 24-27 градуса? 2:42:27.846,2:42:31.026 Или... ще държите температурата,[br]която не ви е студено? 2:42:31.388,2:42:38.508 Може би във вашето време там, можете[br]да помолите хората да го тестват: 2:42:38.613,2:42:43.343 Смес от подобен СО2 и меден оксид 2:42:43.538,2:42:46.069 И да видим дали това води до промяна, 2:42:46.069,2:42:48.549 Да вземе...[br]По някакъв начин създавате 2:42:48.549,2:42:51.889 Нова среда около тялото,[br]която не усеща студа, 2:42:52.066,2:42:53.916 Няма значение къде сте, 2:42:54.196,2:42:55.786 Можете да ходите в снега. 2:42:55.786,2:42:57.526 Можете да седнете до огъня. 2:42:57.526,2:43:00.599 Видяхме този ефект[br]на други места. 2:43:00.599,2:43:03.058 Във вашата позиция може би ще[br]можете да го изпробвате сами, 2:43:03.058,2:43:05.328 Или други, които са около вас. 2:43:05.328,2:43:09.758 Измиване на чорапите с СО2,[br]меден оксид и просто носене. 2:43:11.380,2:43:15.090 Не забравяйте, че просто преподавахме,[br]че създаваме нова среда. 2:43:15.564,2:43:17.734 Това е, което тестваме тук. 2:43:19.096,2:43:21.606 Може би всички ганове, които носите. 2:43:22.022,2:43:27.242 ... В смес от цинков оксид,[br]меден оксид, ви дава усещането 2:43:27.242,2:43:31.184 На топлината и равнопоставеността,[br]и между престоя на температурата 2:43:31.184,2:43:34.074 Че дори не е нужно да[br]носите толкова много дрехи. 2:43:34.699,2:43:35.669 Трябва да тестваме. 2:43:35.669,2:43:38.518 Сега сте в тази възможност[br]и тези хора са в нужда, 2:43:38.518,2:43:40.378 Да бъде там в тази позиция. 2:43:40.688,2:43:44.448 Закачане на тези кръпки, които[br]им давате да отидат на тялото си 2:43:44.458,2:43:49.298 Щеше да е по-добре да се[br]мотаят тези пачове в палатката 2:43:49.298,2:43:51.544 И да видим дали можеш да промениш средата? 2:43:51.544,2:43:54.594 Аз правя това... в лабораторията. 2:43:55.244,2:43:59.261 Поставете кутии или бутилки от[br]GaNSes на различни позиции в стаята, 2:43:59.261,2:44:02.205 В взаимодействието те[br]създават движение на полетата 2:44:02.205,2:44:04.465 И това движение създава топлина. 2:44:05.605,2:44:11.495 Поставете от едната страна на помещението[br]1/2 литър бутилка от GaNS на CO2 2:44:11.495,2:44:14.725 И от другата страна на стаята, 1/4. 2:44:15.548,2:44:20.598 Тя работи масово, при прехвърлянето на[br]енергия от един към друг, създавате поток. 2:44:20.598,2:44:22.920 На полетата и взаимодействието[br]с тялото на човека, 2:44:22.920,2:44:24.700 Създава топлина и топлина. 2:44:24.736,2:44:26.736 Палатките не могат да бъдат студени. 2:44:28.426,2:44:33.056 (RC) Г-н Keshe, мисля, че някои от[br]дрехите, които са показани на тази снимка 2:44:33.056,2:44:35.427 Са напръскани с GaNS вода. 2:44:35.427,2:44:37.777 Това ли е истинска Хедър? 2:44:39.844,2:44:44.234 (НБ) Аз съм заглушен. Да! Точно тогава[br]направихме нашия проект за обществени услуги. 2:44:44.234,2:44:49.082 Ние имахме всички, които носеха шапки, ръкавици[br]и неща и ние... направихме мировете на мира 2:44:49.082,2:44:53.459 Който е смес от всичките[br]три HaNS на хемоглобина, 2:44:53.459,2:44:58.229 Цинков оксид и СО2 и ние го пръскахме[br]навсякъде, всички тези неща. 2:44:58.290,2:45:02.250 ... и ги изсуши напълно и тогава[br]ние, знаете ли, прикрепени 2:45:02.250,2:45:07.940 ... един кръпка за всеки от тях,[br]така че те да имат и двете. 2:45:08.951,2:45:11.149 (МК) Каролин има много добра насока. 2:45:11.149,2:45:13.889 Тя казва: "Ако искате да разберете[br]дали вашият GaNS пластир работи?" 2:45:13.889,2:45:17.619 CO2 GaNS patch ", докоснете го.[br]Винаги е готино." 2:45:18.860,2:45:21.340 Така че CO2 създава прохлада. 2:45:21.650,2:45:24.570 Трябва да използвате меден оксид, цинков оксид, 2:45:25.565,2:45:27.914 Или ще трябва да използвате CH3? 2:45:29.094,2:45:32.904 ... Тя има много добро правило[br]с тези неща. И тя казва: 2:45:32.904,2:45:36.624 "Всеки път, когато докоснете CO2,[br]знаете, че все още има енергия, 2:45:36.624,2:45:38.424 Тя винаги се чувства по-хладна " 2:45:38.824,2:45:40.882 Така че, не използвате CO2. 2:45:41.332,2:45:44.502 Използвате меден оксид, цинков[br]оксид или добавяте захар, 2:45:44.502,2:45:47.972 Който е CH3, за да създаде вариация в него. 2:45:49.043,2:45:49.831 ... 2:45:51.111,2:45:54.051 В Африка нямаме студ,[br]за да го изпробваме 2:45:54.051,2:45:57.231 Ти в снега, в рамките на[br]няколко минути, знаеш. 2:46:00.235,2:46:05.435 И тогава една бутилка от сместа GaNS,[br]правилната смес, може да служи на много хора. 2:46:05.435,2:46:10.685 Не забравяйте, когато GaNS[br]докосне кожата, плазмата, GaNS 2:46:10.685,2:46:13.897 Остава с тялото дълго време. 2:46:16.934,2:46:21.254 (RC)... Г-н Кеш, какво ще кажеш[br]за една гадже от кайенска пипер? 2:46:21.254,2:46:24.714 Или някакъв горещ пипер?[br](MK) Защо го искаш толкова горещо? 2:46:24.897,2:46:30.103 (RC) Е, ако стоите в Постоянната[br]скала на -30 по-ниска от времето 2:46:30.103,2:46:34.403 (МК) Опитайте! Това е красотата на[br]тази технология! Опитай! Защо не? 2:46:34.553,2:46:36.903 Винаги има реакция. 2:46:36.963,2:46:40.583 (RC) Но от друга страна, лют[br]червен пипер се използва за... 2:46:40.583,2:46:44.173 В мексиканската култура да... за охлаждане. 2:46:44.593,2:46:46.713 Така че, това е интересно![br](МК) Опитайте! 2:46:46.733,2:46:52.873 (RC) Може би,... CO2 GaNS, въпреки[br]че са охлаждащи свойства, 2:46:52.873,2:46:57.693 Може би в екстремни студ, всъщност[br]започва затопляне свойства? (смях) 2:46:57.693,2:46:59.983 (МК) Виждаме много ефекти. Ние имаме... 2:46:59.983,2:47:03.393 Хората, които са в положение, трябва[br]да го изпробват и да ни кажат. 2:47:03.663,2:47:07.790 (RC) Както ни се казва, че[br]GaNSes не замръзват много лесно 2:47:07.794,2:47:10.208 В сравнение с обикновената вода, например. 2:47:10.208,2:47:15.288 Така че може би, това е един вид[br]анти-замразяване за краката по някакъв начин? 2:47:15.448,2:47:20.028 (MK) Ние виждаме в Италия[br]и в други изследователи, 2:47:20.028,2:47:22.882 Че има праг от сумата. 2:47:23.637,2:47:27.497 Ако добавите 25%, може да[br]почувствате, че не работи... 2:47:27.511,2:47:31.206 Но ако го направите 50/50 може да работи...[br]Това е праг! 2:47:31.206,2:47:37.119 (RC) Ами това е начинът с антифриз, както[br]и, например, в превозното средство. 2:47:37.119,2:47:43.139 Поставяте антифриз, но всъщност[br]предотвратява превишаването на водата 2:47:43.139,2:47:47.518 Както и. Така че...[br]Работи в двете посоки. 2:47:47.518,2:47:50.690 (МК) Виждате ..[br](RC) го пази от замръзване, да .. 2:47:50.690,2:47:54.370 (МК) Нека ви кажа. Понякога част от[br]работата, която Хедър обясняваше 2:47:54.390,2:47:56.410 И част от това, което сме виждали. 2:47:56.410,2:47:59.490 Джентълменът просто[br]обясняваше в разговорите си. 2:47:59.930,2:48:03.374 Продължаваме да говорим за[br]замърсяването на тръбопровода 2:48:03.374,2:48:05.664 Донасяйки на земята, на земята. 2:48:06.204,2:48:07.805 Моят винаги е бил; 2:48:07.805,2:48:10.145 Не бой се![br]Борбата изисква твърде много енергия. 2:48:10.305,2:48:13.785 Нека ги направят, а когато са изтощени.[br]Това е като боксьор, 2:48:14.045,2:48:17.295 Нека да използват всичките си[br]удари и когато изчезнат от удара, 2:48:17.295,2:48:19.895 Просто го отваряте[br]и те ще паднат. 2:48:20.065,2:48:23.135 И така, това, което идва... 2:48:23.205,2:48:27.595 Тук в Гана, защото, както обясних,[br]мисля, че преди няколко урока, 2:48:27.745,2:48:30.725 Започнахме да разглеждаме[br]структурата на петрола, 2:48:31.073,2:48:33.263 И петролните продукти. 2:48:33.263,2:48:38.399 През последните няколко... миналата седмица[br]или две, на нивото, което работим, 2:48:38.399,2:48:41.629 Сега попитахме и най-вероятно[br]следващата седмица или две, 2:48:41.629,2:48:45.709 Ние се договорим с Гана[br]Национална нефтена компания. 2:48:46.739,2:48:50.019 Къде, нашите изследователи[br]в Фондацията, фабриката, 2:48:50.019,2:48:53.609 Защото един от тях е специалист по петрола.[br]Имаме двама от тях с нас. 2:48:53.689,2:48:58.839 ... че започваме да търсим...[br]Съвместно съществуване. 2:48:59.349,2:49:01.069 Какво означава съвместно съществуване? 2:49:01.069,2:49:05.149 Добре! Маслената индустрия иска да натопи[br]това масло, за да направи човека богат. 2:49:05.399,2:49:07.879 Но маслото поврежда... 2:49:07.879,2:49:11.919 Земята, която местните[br]американци не искат да имат. 2:49:12.649,2:49:14.159 Може би през следващите няколко дни? 2:49:14.159,2:49:15.849 Виждаме неща, правим тестове. 2:49:15.849,2:49:20.249 Тестовете се провеждат вече седмица или[br]две, в изследователския център тук. 2:49:20.409,2:49:24.639 Това, че сме добавили[br]някои GaNSes към маслото 2:49:24.639,2:49:27.359 И виждаме, че става[br]като млечен шейк. 2:49:28.799,2:49:33.049 Така че... С тази технология можем[br]да създадем среда, в която да имаме 2:49:33.049,2:49:37.959 Местните жители имат[br]чиста околна среда 2:49:38.189,2:49:43.059 И онези, които следват маслото,[br]получават маслото, което искат? 2:49:43.489,2:49:45.839 Мисля, че това е добър компромис! 2:49:47.449,2:49:52.862 Ако американците искат да[br]получат достъп до цялото масло, 2:49:52.862,2:49:55.662 Да станат по-богати, защото[br]плащат на някого някъде, 2:49:55.662,2:49:57.832 Без значение на това, което е. 2:49:58.860,2:49:59.860 Нека ги направи! 2:49:59.860,2:50:02.610 Но ние се опитваме да намерим решение 2:50:02.610,2:50:09.150 Това... ние можем да променим маслото в това,[br]което е страхът от това да поврежда водата. 2:50:09.225,2:50:14.611 Виждаме петрол по различен начин, в[br]фондация "Кеше", който сега проучваме тук. 2:50:15.771,2:50:18.289 Нека ви обясня, разбирате[br]много по-лесно 2:50:18.289,2:50:22.238 Маслото не е изкопаемо гориво, маслото[br]е продукт на базата на протеини. 2:50:23.345,2:50:27.095 Продукт на базата на протеини,[br]който е свързан и свързан с повече 2:50:27.095,2:50:31.051 Водород и въглерод да запазят[br]своето състояние в взаимодействие 2:50:31.051,2:50:35.451 С минералите на водата. 2:50:38.291,2:50:41.658 И така, какво можем да направим, ако можем. 2:50:41.658,2:50:43.348 Това е начинът, по който се[br]приближаваме и седмицата. 2:50:43.348,2:50:45.400 Ние мислим за 99%,[br]че имаме право. 2:50:45.400,2:50:48.090 В близко бъдеще ще обясним. 2:50:48.200,2:50:55.131 Можем да променим... каква е опасността[br]от петрола, в храна за земя. 2:50:58.154,2:51:05.021 Протеиновата верига, за да стане протеинът,[br]както го използваме за каквото и да е 2:51:05.374,2:51:10.489 И CH-връзка, става захарна[br]връзка или подобно на тора. 2:51:12.819,2:51:14.169 Това може да се направи! 2:51:14.279,2:51:18.315 Виждаме това, така че няма[br]смисъл да се бием един друг. 2:51:18.315,2:51:20.403 И изразходват толкова много енергия. 2:51:20.535,2:51:23.929 В новата наука търсим[br]ново откриване, 2:51:23.929,2:51:27.239 Нови структури, нови[br]начини за свързване. 2:51:31.850,2:51:33.190 Както казах многократно, 2:51:33.210,2:51:37.738 "Ние не унищожаваме нищо. Във Вселената.[br]Вие не унищожавате, ние се настаняваме. " 2:51:38.397,2:51:42.166 Страхът от замърсяване на водата, на[br]точката много... където може да бъде, 2:51:42.166,2:51:45.521 Просто добавете този нов материал[br]или поставете машина близо до него 2:51:45.521,2:51:48.413 Че създава, различно[br]състояние, среда. 2:51:48.724,2:51:50.646 Маслото има своето масло, 2:51:51.123,2:51:54.443 Родният има земя,[br]сладка вода и храна. 2:51:57.544,2:52:00.369 Тези от вас, които са опитали CO2, 2:52:01.009,2:52:05.589 Той вкусва сладко, ако[br]има някаква ZnO в него. 2:52:05.909,2:52:07.837 Водата, която не е[br]нищо, не ви дава 2:52:07.837,2:52:10.457 Удоволствието от емоцията[br]на удовлетворението. 2:52:11.277,2:52:12.884 Можем да направим същото и с маслото. 2:52:12.884,2:52:15.654 Аз бях в петролния[br]бизнес дълго време. 2:52:17.020,2:52:21.110 Когато обяснявах това на[br]петролните хора, те разбраха. 2:52:21.182,2:52:23.463 Той има допълнителен актив. 2:52:24.325,2:52:27.656 Единственото нещо, с[br]което се занимаваме в... 2:52:27.656,2:52:29.874 Това масло, ако сте с[br]червените индианци, 2:52:29.874,2:52:31.968 Попитайте ги дали е анализирано маслото? 2:52:31.968,2:52:33.366 Изпрати ми я! 2:52:33.366,2:52:35.170 След това мога да ви кажа как... 2:52:35.170,2:52:36.390 Можем да настроим експеримент. 2:52:36.390,2:52:39.020 Как да го промените? 2:52:39.030,2:52:40.040 Една от причините... 2:52:40.040,2:52:43.230 Разяснявах на петролната[br]индустрия тук, че те разбраха. 2:52:43.230,2:52:46.346 В Европа, ако купите земя, която[br]трябва да бъде бензиностанция 2:52:46.346,2:52:49.096 На бензиностанцията или[br]където използват гориво. 2:52:49.096,2:52:52.344 Както вече обясних в учението[br]преди няколко години, 2:52:52.344,2:52:56.752 Трябва да изкопаете земята и да[br]отстраните шест метра от почвата 2:52:56.752,2:52:58.968 И за каквато и да е причината[br]и след това казват, 2:52:58.968,2:53:02.871 "Причината, поради която правим[br]това в Европа и Америка, е, 2:53:02.871,2:53:07.172 Маслото, което зареждате в колата си, носи[br]уран и определено количество плутоний " 2:53:08.284,2:53:12.073 Неговият естествен процес зависи[br]от това как маслото измива пясъка 2:53:12.073,2:53:14.153 И тогава, ако е там,[br]той се справя с него. 2:53:14.233,2:53:19.087 В областта на рафинирането не[br]търсим ядрено замърсяване, 2:53:19.088,2:53:23.759 Но всеки нефт неизбежно е определил[br]количество ядрени материали. 2:53:23.759,2:53:28.649 Трябва да разберете[br]принципа, тоталността му. 2:53:29.226,2:53:31.576 Нефтът е създаден на морското равнище, 2:53:31.576,2:53:34.966 Аминокиселината я измива,[br]минава през морето. 2:53:34.996,2:53:38.138 Водата е солена вода и се[br]приземява на дъното на морето. 2:53:38.678,2:53:41.848 Тя вече е станала[br]жива структура. 2:53:41.848,2:53:46.504 Но с натиска, който се намира върху[br]него, преминава през филтъра на Земята. 2:53:47.354,2:53:52.524 Това е като всеки филтър, поставите въглен,[br]поставяте калций, поставяте нещо друго. 2:53:52.524,2:53:54.453 Земята е смес от филтъра на 2:53:54.453,2:53:57.423 Цялата цялост на съществуването[br]на тази планета, 2:53:57.423,2:54:00.293 Плутоний, уран, радиоактивни[br]материали е част от него. 2:54:00.293,2:54:03.439 Така че, когато стигнем до[br]маслото в дъното, където спираш, 2:54:03.439,2:54:05.954 Тя е измила всичко, със[br]себе си до дъното. 2:54:06.485,2:54:09.708 Натискът на водата[br]отгоре го е изтласкал. 2:54:11.158,2:54:16.760 Когато извличаме нефт, първото нещо е да[br]го изпратим до компанията, наречена "SES". 2:54:16.849,2:54:20.522 Не можеш да се справиш с никого,[br]дори когато вкарваш танкер. 2:54:20.522,2:54:22.269 Получавате доклада за ЕЕН, когато той пристигне 2:54:22.269,2:54:24.609 Получавате доклада за SES[br]на входното пристанище, 2:54:24.609,2:54:27.599 До рафинерията трябва да[br]ви дадат отчет за ЕЕН. 2:54:28.199,2:54:31.008 И в този доклад на ЕЕН[br]виждаме минералите, 2:54:31.008,2:54:34.278 Ние виждаме цялата contam .. какво ..[br]Какво се съдържа в него 2:54:34.278,2:54:38.939 Ако се побере на рафинерия, защото маслото[br]може да се променя в открито море. 2:54:39.177,2:54:41.469 Така че сертификатът на[br]пристанището на пристигане 2:54:41.469,2:54:44.149 Преди това разтоварване да е важно. 2:54:44.909,2:54:46.491 И тогава ние го гледаме. 2:54:46.798,2:54:54.227 Виждаме, винаги търсим уран и[br]радиоактивен материал в него, 2:54:55.340,2:54:58.832 И ние го отхвърлим, означава, че ние не го[br]почистваме, ние го оставяме да минава през него. 2:54:59.361,2:55:03.694 Защото тогава ще трябва да попълните[br]радиоактивно сертифициране 2:55:03.694,2:55:05.412 Когато носите ядрен материал. 2:55:05.412,2:55:08.441 И рафинерията винаги е[br]изпращала десетилетия работа, 2:55:08.441,2:55:11.321 Буквално затвориха очите си. 2:55:11.321,2:55:18.074 Но в маринованото масло и в част от[br]горивото, което не се филтрира правилно, 2:55:18.337,2:55:19.845 Те обичат да го наричат "4-звезден" 2:55:19.845,2:55:23.098 Ако погледнете 4-звезда, като в[br]Африка е червеникав, различен цвят, 2:55:23.098,2:55:25.509 Защото не се почиства правилно. 2:55:25.809,2:55:29.639 Така че радиоактивният материал,[br]който изхвърлихме, пренебрегнахме, 2:55:29.639,2:55:32.389 Се приземява на[br]земята, в парцела. 2:55:32.696,2:55:36.897 Когато купувате земя или се[br]опитвате да смените бензиностанция, 2:55:36.897,2:55:41.131 Като в Италия, в Белгия, каквото и да[br]е, трябва да вземете проба от почвата 2:55:41.131,2:55:44.663 Че те казват, че те са сертифицирани, че могат да[br]я използват, могат да се надграждат върху нея. 2:55:44.828,2:55:48.377 И в това сертифициране, ние[br]търсим уран, то винаги е там 2:55:48.377,2:55:51.446 Високо ниво на уран,[br]плутоний в някои случаи. 2:55:53.274,2:55:57.736 Така че, трябва да разберем[br]кога се справяте с този петрол, 2:55:57.736,2:56:00.685 Да получите анализатор от[br]него, нека да го разгледаме. 2:56:00.776,2:56:04.670 И начини да го направим в безопасност, и[br]двете да могат да съществуват съвместно. 2:56:04.670,2:56:10.212 Аз не подкрепям избрания от[br]президента президент или сега, 2:56:10.512,2:56:11.822 Тръмп, по отношение 2:56:11.822,2:56:15.897 Да, вървим напред, но предлагам[br]алтернатива на президента. 2:56:16.105,2:56:17.303 Нека видим! 2:56:17.793,2:56:19.313 Има алтернатива. 2:56:19.313,2:56:21.823 Подкрепете научните изследвания,[br]правим ги тук в Африка, 2:56:21.823,2:56:26.326 Подкрепете изследването и след това предлагайте[br]алтернатива на червените индианци. 2:56:26.542,2:56:28.683 Отидете при местните жители или навсякъде. 2:56:29.743,2:56:32.743 Ние в Нигерия имаме по-голям[br]проблем с тези неща. 2:56:34.453,2:56:36.750 Можем да променим маслото в храна. 2:56:37.180,2:56:39.500 Именно това ще стане[br]така или иначе. 2:56:39.740,2:56:44.108 Това е CH връзка,[br]плюс аминокиселината. 2:56:45.888,2:56:49.288 В петролната индустрия[br]разчитаме на 43-47% 2:56:49.288,2:56:52.668 От горивото на бензина, когато това се[br]случи, което използвате в количката си. 2:56:52.749,2:56:55.941 Останалите са минералите, които[br]дават стойност на продукта. 2:56:59.772,2:57:04.058 Така че, хората в петролния[br]бизнес, разбираме позицията. 2:57:04.058,2:57:08.734 Хората в... местните жители, ние разбираме[br]позицията, нека се справим научно. 2:57:08.939,2:57:12.561 Нека да съберем желанията на[br]президента и желанията на нацията 2:57:12.561,2:57:15.573 Но намерете научното решение[br]за него, не се борете. 2:57:17.889,2:57:22.944 Има възможност, която можем да направим,[br]и ние имаме право да го направим. 2:57:23.200,2:57:26.526 Тук в Атомния център на Гана[br]имаме съоръженията да работим. 2:57:26.526,2:57:27.706 Изпратете ни маслото. 2:57:27.706,2:57:31.174 Тези кръпки, имаме фиксирания[br]адрес, на когото го изпращате. 2:57:32.027,2:57:38.176 Свържете се с уеб администратора, той[br]ще го препрати, където трябва да дойде. 2:57:40.445,2:57:42.396 Ние го анализираме, имаме[br]всички възможности тук. 2:57:42.396,2:57:47.346 Това е една много напреднала нация научно,[br]с някои от най-добрите световни учени, 2:57:47.346,2:57:49.337 И ние ще станем част от него. 2:57:49.377,2:57:53.856 Нека да я анализираме, може би ще можем да предложим[br]решение, че и двете страни ще намерят мир. 2:57:55.141,2:57:58.166 Има тръбопровод, страхът[br]и замърсяването 2:57:58.166,2:58:00.516 Дори и на разрушената тръба някъде. 2:58:00.516,2:58:02.975 Можем да стигнем там, да го[br]смесим, мога да ви покажа. 2:58:02.975,2:58:06.255 Мога да ви направя видеоклип, да го[br]видите, как го правим като паста, 2:58:06.255,2:58:08.428 Много лесно, не струва нищо, 2:58:11.865,2:58:14.685 Но когато стане[br]така, това е храна. 2:58:15.205,2:58:19.232 Всъщност това са минерали,[br]които можем да използваме. 2:58:20.892,2:58:23.082 Има компромис с нова технология. 2:58:23.082,2:58:25.790 И това е нашата работа като[br]поддръжници на фондацията Кеше, 2:58:25.820,2:58:29.799 Да не бутате с един, а да[br]виждате баланса между двете. 2:58:32.784,2:58:36.370 Знам, че това може да се направи,[br]преди години бях в бизнеса с петрол. 2:58:43.628,2:58:45.460 Така че, нека да погледнем! 2:58:45.660,2:58:48.400 Нека намерим компромис, 2:58:48.420,2:58:53.409 Но тези компромиси предоставят[br]практическо научно решение 2:58:53.409,2:58:55.417 И ние проучваме тук сега. 2:58:55.457,2:58:57.614 Използваме различна[br]комбинация от GaNS'es. 2:58:57.614,2:59:00.194 И виждаме ефекта,[br]използваме различни неща. 2:59:00.194,2:59:03.728 И виждаме, че има решение,[br]просто ни даде време. 2:59:03.728,2:59:06.434 Но да доведем правителството[br]и червените индианци заедно. 2:59:06.434,2:59:10.091 Изпратете ни извадката от това масло,[br]трябва да видим съдържанието му. 2:59:11.931,2:59:15.227 Може би, червените[br]индианци питат пилотажите 2:59:15.227,2:59:19.757 Същото като човек, това, което[br]наричате, в Южна Америка 2:59:19.757,2:59:25.559 Където построиха всички казина, които[br]местните индианци се възползват от него, 2:59:26.089,2:59:29.162 От всички казина, построени[br]причина, получил плащане за него. 2:59:29.188,2:59:33.683 Може би не само те не се борят,[br]местните индианци ще подкрепят тръбата, 2:59:33.683,2:59:37.475 Защото сега те трябва да получат заплащане[br]за това, че те се възползват от него. 2:59:37.625,2:59:38.645 (RC) Е, има... 2:59:38.645,2:59:40.115 (MK)... за решението. 2:59:40.115,2:59:42.790 (RC) Това беше всъщност в[br]новините, преди няколко дни това 2:59:42.790,2:59:49.945 Родната група действително гласува миналата[br]събота, за да разпусне протестиращите. 2:59:49.945,2:59:52.383 Те искат всички да напуснат, 2:59:52.443,2:59:57.183 Така че да могат да отварят[br]пътищата за казиното си 2:59:57.183,2:59:59.299 Защото те ще загубят бизнеса си 2:59:59.299,3:00:02.900 И това е техният основен[br]източник на бизнес в района. 3:00:02.900,3:00:06.699 И пътят е затворен сега и[br]те трябва да отворят пътя, 3:00:06.699,3:00:09.040 Но за да направи това,[br]протестиращите трябва да напуснат. 3:00:09.040,3:00:10.600 (MK) Тръбопроводът... 3:00:10.930,3:00:14.860 (RC) Те са в малко...[br]Малко нахлуване там, по някакъв начин... 3:00:14.930,3:00:19.060 (MK) .. Има нещо, което[br]много хора не знаят. 3:00:19.060,3:00:23.260 Тръбопроводите заплащат за[br]своя преход, предаване. 3:00:24.500,3:00:27.470 Страните, които позволяват[br]тръбопроводите да преминат през тях 3:00:27.470,3:00:29.470 Те се плащат много тежко. 3:00:30.210,3:00:34.390 ... Когато използвате газовете в[br]Германия, минавайки през източния блок, 3:00:34.390,3:00:37.470 Нации, които бяха източен[br]блок, източноевропейски, 3:00:37.490,3:00:41.160 Тези страни се плащат много[br]за използването на пасажа. 3:00:42.130,3:00:46.231 Това е огромен доход, защото ако успеете[br]да преминете 1 милион барел на ден, 3:00:46.231,3:00:48.970 Продаден на 30 долара, което е 30 милиона. 3:00:48.990,3:00:51.829 Дори да плащат две, триста[br]хиляди долара на ден 3:00:51.849,3:00:56.769 Да... собствениците на[br]земята през тръбопровода, 3:00:56.769,3:01:00.420 Постепенно в продължение на една година,[br]това е доста, което прави много пари за тях. 3:01:00.420,3:01:02.859 Тя се връща обратно в местната индустрия. 3:01:04.849,3:01:07.430 Тръбопроводите просто не са обединени, 3:01:07.490,3:01:09.840 Тръбопровод плаща за[br]отдаване под наем на пасажа, 3:01:09.840,3:01:13.209 Само това е национален[br]пасаж, който е безплатен. 3:01:13.409,3:01:16.639 Така че, това е един човек, който[br]се опитва да премине през тръбата. 3:01:16.800,3:01:19.420 Нека го направи, но[br]вие тръба, плащате. 3:01:19.420,3:01:21.910 Разработваме технологията,[br]която сме готови да погледнем. 3:01:21.910,3:01:24.400 Ние не сме подготвени, правим[br]това, гледайки в него. 3:01:24.400,3:01:26.930 Започнах да гледам това преди няколко седмици 3:01:27.260,3:01:31.000 И сега имаме, както казах,[br]имаме петролни хора 3:01:31.000,3:01:35.340 И сега искаме сътрудничество[br]с Гана Natural Petroleum 3:01:35.340,3:01:39.829 И екипа на Фондация "Кеше", че[br]предлагаме практическо решение. 3:01:39.829,3:01:43.470 Ще бъдат експерти от Гана Кеше[br]Гана в африканската технология. 3:01:43.470,3:01:47.460 Ние го изпращаме до останалата част[br]на света и ще видим ползата от него. 3:01:47.730,3:01:53.160 Възможно е, защото съм го виждал,[br]момчетата са измислили брилянтни идеи 3:01:53.160,3:01:55.600 И го виждаме и е много[br]лесно, не струва нищо. 3:01:55.640,3:02:00.070 И дори ако го използвате през високия[br]сезон, той потъва до дъното. 3:02:00.230,3:02:04.940 Тогава става храна за морето,[br]защото сега той промени състава. 3:02:05.960,3:02:08.370 И трябва да видим какво се[br]случва, когато животните ядат. 3:02:08.370,3:02:09.420 Това е следващата стъпка. 3:02:09.420,3:02:11.799 Трябва да погледнем този[br]гел, който не е гел, 3:02:11.799,3:02:15.009 Си като, това е като сладолед. 3:02:15.429,3:02:18.969 И това отнема мигновено,[br]за секунди става сладолед. 3:02:22.110,3:02:25.470 Тя е свързана с молекулярната[br]структура, която виждаме 3:02:25.470,3:02:29.340 И ако се промени по този начин с[br]добавянето на това, което сме направили, 3:02:29.340,3:02:32.080 Тогава храната, трябва[br]да стане храна, 3:02:32.080,3:02:33.940 Анализът се извършва. 3:02:33.940,3:02:36.880 Така че нека намерим решение,[br]благодаря ви за това, което правите, 3:02:36.880,3:02:43.810 Мисля, че цялата енергия ви благодари,[br]но нека да я погледнете от позицията 3:02:43.810,3:02:46.500 Където човек получава това, което иска,[br]президентът получава това, което иска, 3:02:46.500,3:02:49.039 И ние доставяме това, от което се нуждаем. 3:02:49.039,3:02:52.780 И потребителите могат да печелят пари,[br]най-вероятно, по-малко от техния тръбопровод. 3:02:54.860,3:02:56.330 Нещо друго? 3:02:59.520,3:03:02.620 (RC) Чудя се дали Хедър е свършил, 3:03:02.620,3:03:09.680 Или ако Джъстин би искал да каже[br]нещо за тази ситуация, или... 3:03:09.720,3:03:13.320 Знам, че трябва да се опитаме да[br]приключим нещата доста скоро, мисля. 3:03:13.320,3:03:16.710 Това е... чрез г-н Кеше, или искате[br]ли да отидете още известно време? 3:03:16.710,3:03:21.779 (MK) Продължете, вече направихме...[br]Продължете с нещо друго. 3:03:22.139,3:03:23.750 Той е тук да му говори. 3:03:23.750,3:03:27.280 Ако той просто се присъедини към нас,[br]кажете ни какво вижда, къде е сега. 3:03:29.430,3:03:33.189 Джъстин, искаш да отвориш микрофона си там?[br]Да видим дали... 3:03:33.189,3:03:38.380 Да! Ти си там, мога да отворя[br]микрофона или да те заглуша, 3:03:38.380,3:03:40.530 И вижте дали сте на разположение.[br]Здравейте? 3:03:40.830,3:03:43.990 (JS) Здравейте, Здравейте всички добро утро! 3:03:45.260,3:03:47.221 Здравейте! Да, можем да те чуем. 3:03:47.271,3:03:51.630 (JS) Добро утро. Обичам те всички,[br]благодаря ти за цялата ти помощ. 3:03:51.829,3:03:57.629 ... Точно сега имаме проблем дори да[br]се опитваме да получим материалите 3:03:57.629,3:04:01.989 Които са били изпратени от Франция и[br]всяко друго място, което сме събрали. 3:04:02.499,3:04:05.540 Това е само организационен проблем. 3:04:06.300,3:04:09.250 В този момент не съм сигурен 3:04:09.330,3:04:11.490 Къде отиват, какъв[br]е техният план? 3:04:11.490,3:04:14.560 Те премахват хората от лагерите 3:04:14.560,3:04:17.459 Те планират да се движат евентуално, 3:04:17.459,3:04:20.639 Тези, които принадлежат[br]тук на по-високи места, 3:04:20.789,3:04:23.070 ... защото през пролетния сезон 3:04:23.070,3:04:25.640 Има наводнение, което[br]идва през тази област. 3:04:27.560,3:04:32.560 Що се отнася до това, което старейшините[br]и главорезите позволяват да продължат, 3:04:33.220,3:04:34.870 Трябва да поискаме разрешение, 3:04:34.870,3:04:37.910 Не може просто да се движи наоколо да[br]се опитва да хвърли технологията там. 3:04:37.910,3:04:40.370 Вече опитах това и след това имах[br]много съпротива в това отношение. 3:04:40.370,3:04:45.120 Не, искам да кажа, не непременно[br]да отивам и да го бутам на никого, 3:04:45.120,3:04:47.750 В този момент дори[br]не мога да го дам. 3:04:48.190,3:04:52.420 ... Аз нямам топло място[br]да направят GaNS. 3:04:52.420,3:04:55.940 Най-топлото място, което мога да намеря[br]в момента, е банята до нагревател 3:04:55.960,3:05:01.000 ... печка, печка на дърва,[br]горелка в зоната "пристанище-а". 3:05:02.280,3:05:08.950 Така че, дори да направите комплект за[br]събиране на GaNS, няма да бъде много лесно. 3:05:09.520,3:05:13.400 В този момент говорих с[br]медицинските палатки, 3:05:13.400,3:05:17.190 Говорих с ИТ отдела,[br]отдел "Строителство" 3:05:17.300,3:05:20.890 И всички те просто се[br]опитват да запазят 3:05:20.890,3:05:22.730 Продължавайки с това...[br]какво става. 3:05:22.730,3:05:26.210 Хората бъркат нещата толкова бързо,[br]докато се отдалечават оттук. 3:05:26.210,3:05:28.760 Остават огромни купчини боклук. 3:05:28.760,3:05:30.550 Те хвърлят храна като луд, 3:05:30.550,3:05:32.600 Защото те просто не знаят[br]какво да правят с него, 3:05:32.600,3:05:36.410 И има други лагери, в други[br]райони има повече от един лагер. 3:05:36.410,3:05:39.970 За да разберете къде е[br]другият студент от Кеши, 3:05:39.970,3:05:43.410 ... ще трябва да говорим, може[br]би повече на заден план, но... 3:05:46.110,3:05:48.710 Това е много бъркотия, в[br]този момент точно сега, 3:05:48.710,3:05:54.490 Защото има хора, които са дошли да[br]направят нещо и да направят разликата тук. 3:05:54.970,3:06:00.750 И тогава тези, които всъщност са тук,[br]за да защитят земята и водата си. 3:06:01.160,3:06:06.000 Където двете, на една[br]точка бяха на обща линия 3:06:06.000,3:06:12.210 Но сега има огромна разлика в[br]първоначалните им намерения. 3:06:12.210,3:06:18.700 Докато зрителите вероятно са "тролове",[br]ако мога да използвам термина. 3:06:18.700,3:06:23.580 Опитваха се да се превърнат[br]обществените медии в нещо, 3:06:24.080,3:06:28.280 ... изглежда, изглежда, това, което[br]става тук, е с погрешно намерение. 3:06:28.430,3:06:33.090 Така че, старейшините и[br]ръководителите на племената 3:06:33.090,3:06:37.320 Правят всичко възможно да премахнат[br]това, което ще нарека "raf raf", 3:06:37.330,3:06:44.710 Тези, които са предизвикали насилие[br]върху себе си чрез провокиране 3:06:44.880,3:06:48.350 Охраната на хълмовете,[br]отвъд тръбопровода. 3:06:49.910,3:06:52.150 Не всичко, което виждаме. 3:06:52.150,3:06:56.110 Там имаше екип от новини, вчера[br]имаше няколко новинарски екипажа 3:06:56.110,3:06:58.600 Направих всичко от себе си и[br]опитах да стоя далеч от тях 3:06:58.600,3:07:03.040 Всъщност отидох да правя снимки, на[br]техните превозни средства и всичко 3:07:03.050,3:07:07.500 Но всъщност не се опитва да получи[br]цял куп публичност или нещо такова. 3:07:07.500,3:07:10.960 Просто исках да дойда и да излекувам[br]хората, а след това да се прибера вкъщи. 3:07:12.970,3:07:17.200 Ако можем, би било хубаво да[br]им дадем малко топлина... 3:07:17.320,3:07:20.560 Като преминават през огромни ресурси,[br]само за да затоплят краката си. 3:07:24.930,3:07:29.520 (RC)... В този смисъл имаше[br]коментар в чата тук, 3:07:29.520,3:07:32.000 Аз просто ще го донесе, ако мога? 3:07:32.510,3:07:40.250 Алекс? Споменава: "Използвах CuO GaNS,[br]за да запазя краката си топло." 3:07:40.780,3:07:46.380 - Просто опипах краката си с кърпа,[br]потопена в центъра на плазмения буркан. 3:07:46.860,3:07:50.660 Трябваше да се повтаря всеки ден, за да се натрупа. 3:07:51.980,3:07:55.330 Така че това е голяма идея там...[br]Алекс е доста остър, 3:07:55.330,3:07:58.550 Той е много технически[br]човек и доста светъл, 3:07:58.550,3:08:02.060 И подозирам, че последното[br]твърдение е много важно. 3:08:02.060,3:08:05.420 "Трябваше да се повтаря всеки ден, за да изгради" 3:08:06.500,3:08:10.990 Така че си нещо да разгледа.[br]Г-н Кеше току-що спомена CuO Gans, 3:08:10.990,3:08:13.880 Скоро, отколкото CO2 GaNS. 3:08:13.880,3:08:16.560 (JS) Чух това за[br]студа с Каролайн, 3:08:16.560,3:08:18.280 Винаги бе посочвала, че тя... 3:08:18.280,3:08:21.730 Тя е много в допир и чувства,[br]така че е добре да се знае. 3:08:21.730,3:08:23.200 Голямо благодаря ти. 3:08:23.650,3:08:26.460 В този момент аз просто искам[br]да се позова, че си... 3:08:26.980,3:08:30.000 Ще бъде трудно дори да намери място,[br]дори да създаде комплект за колекции, 3:08:30.000,3:08:33.080 Това няма да бъде нарушено,[br]това няма да бъде свалено, 3:08:33.080,3:08:36.480 Се движеше и се блъсна[br]и изтича от някого. 3:08:36.480,3:08:38.940 (RC) Добре! Ами номер[br]едно нещо, ще бъде 3:08:38.940,3:08:42.949 Свържете се с другия[br]"лице на Кеши" там... 3:08:44.169,3:08:46.150 - Марилей, мисля, че беше името? 3:08:46.150,3:08:47.920 (JS) Дали Марли? 3:08:47.920,3:08:50.120 (RC) .. Не е ли това ..[br]Не беше ли това име? 3:08:50.120,3:08:54.000 Някой да ми помогне с това, Хедър? 3:08:55.945,3:08:59.880 (HB) Предполагам, че...[br]Марли, фамилия Росен. 3:08:59.880,3:09:04.120 Предполагам, че просто се опитвам да изпращам[br]съобщенията й на facebook точно сега 3:09:04.120,3:09:06.930 Защото предполагам...[br]Не осъзнах, че и двамата са там. 3:09:07.310,3:09:08.750 (RC), за да могат да се свържат? 3:09:08.750,3:09:12.770 Тя вече е имала GaNSes[br]и какво не, нали? 3:09:13.160,3:09:17.160 (JS) Вярвам, че много от тях[br]вече са изпратени тук и те са... 3:09:17.160,3:09:18.980 Те са били изпратени[br]на главатаря, 3:09:18.980,3:09:22.200 С които не можах физически[br]да съм в контакт. 3:09:22.200,3:09:26.540 Имахме комуникация по[br]телефона и Facebook 3:09:26.540,3:09:29.620 Но в този момент...[br]Аз не съм виждал кутиите. 3:09:29.620,3:09:32.960 Аз не бях физически в присъствието[br]на кутиите, така че... 3:09:33.360,3:09:37.790 Това са три дни, сигурен съм,[br]че скоро ще се случи тук. 3:09:44.075,3:09:45.635 (RC) Добре... 3:09:45.890,3:09:50.780 Има ли нещо друго, което да[br]погледнем или да говорим за това? 3:09:55.160,3:09:58.520 (MK) Пожелаваме ви успех и... 3:09:59.200,3:10:04.500 Ще се опитаме да направим някъде напред, за да можем[br]да помогнем, както казахме, и от двете страни, 3:10:04.790,3:10:09.180 И най-вероятно ще видим още,[br]че можем да предложим повече. 3:10:09.710,3:10:15.080 Проблемът е, че[br]световните лидери 3:10:15.120,3:10:21.370 Като президенти или министър-председател, те[br]гледат на дългосрочен план за своя народ, 3:10:21.780,3:10:25.520 И... в запазването на индустрията. 3:10:26.580,3:10:30.670 Те са част от тях, като[br]плащат дълговете на нацията 3:10:30.830,3:10:35.140 И отчасти от търговска[br]гледна точка. 3:10:35.170,3:10:38.860 Хората в търговията, казват каквото[br]могат, каквото и да правят. 3:10:40.170,3:10:43.400 От друга страна, ние се опитваме[br]да защитим нашата околна среда, 3:10:43.400,3:10:48.110 И може би с тази технология[br]намираме компромис. 3:10:49.280,3:10:53.840 Може би, че е време да се намери[br]компромис, не всичко е погрешно 3:10:53.840,3:10:58.510 Но без търговия нацията[br]не може да тича 3:10:58.510,3:11:03.210 Без... без чистата земя[br]нацията не може да се храни. 3:11:03.210,3:11:05.580 Може би, можем да предложим[br]тази алтернатива. 3:11:05.600,3:11:07.390 По толкова много начини... 3:11:07.670,3:11:11.550 Ще обясним повече за това, дори и за[br]производството на енергия във времето, което идва. 3:11:11.630,3:11:13.580 Как правителството е... 3:11:13.630,3:11:17.580 Ние им показваме как правителствата[br]могат да променят позицията си 3:11:17.930,3:11:20.330 По отношение на новата технология. 3:11:20.560,3:11:22.580 Има много неща, които не могат да бъдат разкрити 3:11:22.580,3:11:25.440 Защото дори хората[br]не го разбират. 3:11:26.620,3:11:32.220 Нашата работа е да доставим технология,[br]която работи, тя може да я види 3:11:32.220,3:11:36.190 Те могат да го усетят, могат да го докоснат[br]и след това могат да направят разлика. 3:11:36.190,3:11:39.640 Но когато има много от нас,[br]това е, което има значение. 3:11:41.240,3:11:45.230 Така че много ви благодарим, че се опитваме да[br]подкрепим, затова поддържаме този тръбопровод 3:11:45.230,3:11:49.090 Тези презентации са от частта[br]на света онлайн, защото 3:11:49.090,3:11:53.660 Защото в дългосрочен план ще[br]намерим решение и за двете страни. 3:11:54.050,3:11:56.130 Имате ли нещо друго, Рик, за да покажете? 3:11:56.130,3:11:59.080 Или ние сме близо 3[br]часа в учението. 3:11:59.120,3:12:01.410 Г-н Keshe Здравейте! Това е Джаки (JBz). 3:12:01.510,3:12:02.880 (МК) Здравей Джеки, добра сутрин. 3:12:02.880,3:12:07.890 (JBz) Току-що получих чудесно[br]видео от френски човек 3:12:07.890,3:12:10.300 Ако мога да споделя с хората? 3:12:10.390,3:12:12.109 (МК) Моля, продължете. 3:12:12.209,3:12:14.099 Няма музика на него? 3:12:14.099,3:12:17.609 (JBz) Не не, абсолютно нищо. 3:12:18.349,3:12:19.149 ... 3:12:19.149,3:12:21.239 (МК) За какво става дума, можеш[br]ли да ни просветиш, моля? 3:12:21.239,3:12:24.539 (JBz) Да, сигурен съм![br]Нека просто споделям звука. 3:12:24.539,3:12:30.629 Това е момче, френски човек и той[br]наистина се интересува от водата. 3:12:30.629,3:12:35.689 И той прави красиви[br]експерименти с басейна, 3:12:35.999,3:12:39.079 Почистване на басейна[br]без химикали, 3:12:39.079,3:12:42.659 Само с CO2 и меден оксид. 3:12:42.669,3:12:45.899 И това е красотата[br]с тази технология, 3:12:45.899,3:12:50.819 Защото когато правихме[br]транскрипция и превод 3:12:50.819,3:12:52.709 От детската работилница 3:12:53.429,3:12:57.409 Мисля, че този човек и аз казах на този човек: 3:12:57.409,3:13:02.469 "Погледнете Детската работилница, г-н[br]Кеш обяснява как да се създаде вода." 3:13:03.029,3:13:08.629 - Знам, че ти харесваш вода и ти си на[br]тези полета от толкова дълго време. 3:13:08.629,3:13:12.529 И просто гледаше[br]видеото без обяснение. 3:13:12.529,3:13:15.189 Той прави различна комбинация, 3:13:15.969,3:13:20.469 Точно както описахте в[br]18-ата работилница за деца. 3:13:20.529,3:13:26.359 И той се проваля един път, два пъти,[br]три пъти, четири пъти, шест пъти, 3:13:26.539,3:13:32.509 Но след една седмица и половина той[br]просто ни показва в този видеоклип, 3:13:32.599,3:13:37.159 Как може да произвежда вода, само[br]с взаимодействието на полето. 3:13:38.489,3:13:41.399 И това е седем-минутно видео. 3:13:41.399,3:13:44.169 Просто искам да играя 20 секунди. 3:13:44.169,3:13:47.399 Това е моментът, в който[br]той показва водата. 3:13:48.179,3:13:51.640 Така че е на френски език,[br]но не е толкова сложно. 3:13:51.730,3:13:54.360 [Видео на френски език] 3:14:41.090,3:14:45.300 И това е красотата[br]с тази технология 3:14:45.330,3:14:50.240 И това е само с възстановяване,[br]рециклиране материали. 3:14:50.240,3:14:55.260 И той обясни това, как да събере[br]тези материали как да създаде това. 3:14:55.260,3:15:01.080 Това не струва абсолютно нищо, защото[br]това са всички материали за рециклиране. 3:15:01.940,3:15:07.980 И... тя е толкова красива, защото[br]е красива душа на приятели. 3:15:07.980,3:15:12.750 И... той е абсолютно[br]не прави това за своя 3:15:12.750,3:15:16.940 Той не е абсолютно, прави това за[br]бизнеса, така че не знам защо. 3:15:16.940,3:15:20.610 Той прави това, защото разбира 3:15:20.800,3:15:23.570 С тази проста технология 3:15:23.570,3:15:28.660 Никой мъж, жена или дете на тази[br]планета не може да страда от глад, 3:15:28.950,3:15:32.250 Защото когато започнете[br]да произвеждате вода 3:15:32.250,3:15:36.570 И вие сте в състояние да направите това[br]и след това можете да го чисти с... 3:15:37.070,3:15:40.280 Как той... всички знаят,[br]че никой няма да умре 3:15:40.280,3:15:44.570 Защото нямат какво да[br]ядат или да пият нищо. 3:15:44.570,3:15:45.720 И... 3:15:46.390,3:15:52.780 Да! За мен е наистина удоволствие[br]да покажа това на всички и .. 3:15:53.140,3:15:58.300 Благодаря... г-н Keshe от вашата[br]технология и всичко, което ни донесе, 3:15:58.300,3:16:00.470 Защото е толкова[br]просто, нали знаеш. 3:16:00.470,3:16:02.490 Хората просто трябва да разберат, 3:16:02.490,3:16:05.790 Затова е толкова важно[br]да го преведем. 3:16:06.250,3:16:12.170 Защото преди това не беше отворено за[br]хората, които говорят на френски език. 3:16:12.970,3:16:17.780 И това не може да се случи, ако хората[br]не могат да разберат технологията. 3:16:17.790,3:16:20.070 Така че, това е наистина красиво! 3:16:20.890,3:16:22.390 Благодаря ти много! 3:16:23.380,3:16:29.150 (MK) Възможно ли е това да се преведе на[br]английски или да се транскрибира това, 3:16:29.150,3:16:32.260 Хората могат да го[br]преведат на други езици? 3:16:32.310,3:16:33.250 (JBz) Разбира се! 3:16:33.270,3:16:35.940 (RC) Да! И някой попита[br]дали има връзка, 3:16:35.940,3:16:38.990 Или е този видеоклип[br]наличен в YouTube? 3:16:40.900,3:16:47.609 (JBz) За момента тя е достъпна[br]само на фондация Keshe French. 3:16:48.250,3:16:52.120 На Facebook, той публикува[br]тази сутрин, видеото. 3:16:52.300,3:16:56.590 (МК) Ако може да го донесе в една част, че[br]може да бъде показан като част от групата, 3:16:56.590,3:17:01.470 В нашето свидетелство или каквото[br]и да е, ще бъде фантастично. 3:17:01.660,3:17:04.160 Водата... Създаването[br]на вода е много проста. 3:17:04.160,3:17:08.700 Това, което правим сега в Гана,[br]взимаме водата от морето. 3:17:09.000,3:17:12.300 И... те започват да го обработват. 3:17:12.440,3:17:16.270 Това, след взаимодействие[br]с различни GaNSes 3:17:16.270,3:17:19.460 Ние наричаме "чиста[br]вода" за пиене. 3:17:19.460,3:17:24.090 Знаем някои GaNSes, убиваме всички[br]бактерии и паразити, а останалите. 3:17:24.090,3:17:25.619 Това не е проблем. 3:17:25.619,3:17:27.749 Ние знаем как 3:17:27.929,3:17:30.359 Най-големият проблем с[br]нас е обезсоляването, 3:17:30.359,3:17:31.930 Което означава изливане на солта. 3:17:31.930,3:17:35.379 Този процес е ..[br]Не отнема много време 3:17:35.489,3:17:39.239 И това е важно за страните като тази...[br]тази страна, 3:17:39.239,3:17:43.180 Като... дори, Саудитска[br]Арабия, емирства. 3:17:43.180,3:17:47.410 Те прекарват богатство за[br]обезсоляване и почистване на водата. 3:17:47.460,3:17:52.239 Където с тази технология можем да[br]добавим няколко капки вода във водата 3:17:52.239,3:17:53.820 Смените водата. 3:17:55.370,3:17:58.130 Това е важно, защото... 3:17:58.700,3:18:03.280 Това, което виждаме, ако създадете[br]условие за взаимодействие на водите 3:18:03.280,3:18:06.330 За да почистите[br]водата, няма отпадъци 3:18:07.130,3:18:09.870 И има много печалба[br]във всеки аспект, 3:18:09.870,3:18:12.308 Да събира минералите и[br]останалата част от тях, 3:18:12.369,3:18:15.489 И този процес ни учи много. 3:18:16.129,3:18:20.139 Но ние можем да използваме вода,[br]по отношение на друга вода 3:18:20.139,3:18:23.210 Да се създаде плазмено състояние[br]на водата, за да се създаде вода. 3:18:23.210,3:18:25.290 Това е тайната за това. 3:18:25.430,3:18:30.010 Това не е по-различно от това, което поставяте 3:18:30.010,3:18:35.250 Медна плоча, нано покритие и[br]цинкова плоча и създавате CO2. 3:18:36.340,3:18:40.330 Ако откриете правилната[br]комбинация от смес от вода, 3:18:40.340,3:18:43.640 С това, което сте създали[br]като нано, вода от водата, 3:18:43.640,3:18:46.300 Защото сте направили, много[br]от вас сте направили това. 3:18:46.320,3:18:49.270 И да ги сложите пред себе[br]си в дадено състояние, 3:18:49.270,3:18:52.930 Дори в солена вода или[br]дори в естествена вода, 3:18:52.950,3:18:55.390 Трябва да видите, че резервоарът плава. 3:18:58.420,3:19:04.510 Основният никога не се променя, неговият,[br]който губи зрението на топката. 3:19:05.650,3:19:07.120 Това е тайна. 3:19:09.700,3:19:14.050 Искате да създадете вода,[br]висококачествена вода 3:19:15.140,3:19:18.450 Виж какво сте направили[br]с медна плоча 3:19:18.630,3:19:20.130 И плоча Zink. 3:19:21.380,3:19:27.640 Вие създавате средата на въглерода, която[br]при взаимодействието ви донесе CO2. 3:19:28.870,3:19:33.260 Погледнете гравитационното поле,[br]силата на водата и водата GaNS. 3:19:35.700,3:19:38.730 Това, което трябва да видите, е[br]повишаването на морското равнище. 3:19:38.800,3:19:40.800 Повишаването на[br]водата в контейнера. 3:19:41.270,3:19:42.730 Последен път... 3:19:44.080,3:19:50.110 Последният път сте заключили във[br]въглеродните полета във водата. 3:19:50.560,3:19:54.630 Сега, ако го направихте[br]умело, заключвате се във H2O 3:19:54.990,3:19:57.710 И погледнете структурата[br]на аминокиселината. 3:19:58.960,3:20:04.670 CUHO, COHNC или CONHSC 3:20:04.670,3:20:06.210 Има различна комбинация. 3:20:06.210,3:20:09.530 Така че, сега, когато създавате[br]магнитно поле на водата, 3:20:09.530,3:20:12.880 Защото има две води, виж[br]какво правиш с цинка. 3:20:13.960,3:20:16.430 Поставяте цинк с нано[br]покритие и нормален цинк. 3:20:16.430,3:20:18.830 Какво получаваш, получаваш цинк. 3:20:18.930,3:20:26.030 В комбинация с кислорода във[br]водата получавате ZnO2, ZnO. 3:20:26.800,3:20:29.930 Защо не повтаряте същото с вода? 3:20:29.930,3:20:32.500 Отивай и вземи морската[br]вода, за да направиш вода 3:20:32.500,3:20:36.490 И вода и го постави във водата. 3:20:37.230,3:20:39.690 Трябва да виждате нивото[br]на водата да се издига. 3:20:39.690,3:20:41.420 Ето как го произвеждате. 3:20:41.420,3:20:44.630 Това е начинът, по който[br]морето произвежда екстракти. 3:20:49.420,3:20:52.120 Това е, което...[br]Това, което виждаме тук. 3:20:52.160,3:20:55.910 Някъде в тази кутия той[br]успя, между контейнерите, 3:20:55.910,3:20:58.700 Да се създаде гравитационно-магнитно поле. 3:20:58.700,3:21:01.199 Той ни показва, кутията[br]изпразва водата. 3:21:01.199,3:21:03.950 Чудя се дали тя докосва[br]страната на кутията 3:21:04.030,3:21:06.780 Какво друго събира,[br]че не е забелязал. 3:21:07.760,3:21:11.580 Защото, след като сте извадили[br]водорода от връзката, 3:21:12.140,3:21:14.249 Защото кислородът е във водата. 3:21:14.289,3:21:17.199 Взехте желязото...[br]Кислород от връзката, 3:21:17.659,3:21:22.110 Сега имате един C и[br]N плаващи някъде. 3:21:22.110,3:21:27.869 Кутията, ако я разтривате[br]и тествате, съдържа азот? 3:21:29.250,3:21:32.670 Или намирате моноатомичен[br]въглерод отстрани на стената? 3:21:32.670,3:21:36.010 Какво откривате, ако[br]го почиствате с тъкан? 3:21:36.010,3:21:39.770 Черно тъмен материал върху[br]него и винаги неговият мръсен. 3:21:39.770,3:21:41.580 Тя не е мръсна си въглерод! 3:21:43.010,3:21:50.460 И в комбинация как промените състоянието[br]на централизирането на азота 3:21:50.570,3:21:55.969 Добавяте енергията от въглеродната[br]връзка с азота с водорода, 3:21:55.969,3:21:58.970 По специфичен начин[br]за създаване на вода. 3:22:01.220,3:22:04.810 Освободихте кислорода и водорода[br]и на всеки две молекули 3:22:04.830,3:22:09.190 Позволихте енергията на азота да[br]бъде добавена към вторият водород, 3:22:09.190,3:22:11.100 Тогава имате във вашата H2O. 3:22:13.500,3:22:17.449 Тогава вашият азот се[br]освобождава, става въглерод 3:22:17.449,3:22:20.280 И имате 2 молекули водород,[br]допълнително използване. 3:22:20.280,3:22:25.130 Така че създавате водородна[br]връзка с азота и кислорода. 3:22:25.130,3:22:28.890 Така че, трябва да видите нивото на[br]водата, издигаща се във вашия контейнер. 3:22:30.050,3:22:33.929 Но ако нано покриете контейнера,[br]който работите в атомното състояние 3:22:33.939,3:22:36.410 В магнитно поле Плазмено състояние. 3:22:36.510,3:22:40.879 Така че, ако го почистите и видите чернота,[br]неговия въглерод, който сте произвели. 3:22:43.490,3:22:46.650 Това .. Това е да се[br]разбере науката зад него 3:22:46.650,3:22:49.440 Отколкото просто случайно да го създадете. 3:22:50.870,3:22:54.160 Някъде в позицията си има CH3 3:22:54.170,3:22:57.600 Или това, което го наричате,[br]нано покритие GaNS с вода 3:22:57.600,3:22:59.930 И вода някъде, която не е там, 3:22:59.930,3:23:02.550 И това създава състояние на H2O. 3:23:03.180,3:23:07.380 И това е извличане от[br]горното, не е кондензация. 3:23:08.960,3:23:10.360 Вие сте го направили! 3:23:10.900,3:23:16.780 Опитайте се да използвате вода с него и не се[br]страхувайте, не трябва да бъде в празната кутия 3:23:16.780,3:23:19.010 Можете да направите същия[br]тест в кутия за вода. 3:23:19.010,3:23:23.810 Запечатайте го и вижте. Маркирайте контейнера[br]и вижте дали той се е покачил на нивото. 3:23:24.970,3:23:28.610 Получавате по-ефективен...[br]Вие произвеждате повече вода по този начин. 3:23:29.530,3:23:31.390 GaNS на вода и вода 3:23:31.390,3:23:36.510 Цинкова чиния и цинк ви[br]дадоха цинков оксид. 3:23:36.600,3:23:42.800 Цинкова чиния и... мед и мед,[br]нано-мед ви дадоха меден оксид. 3:23:43.020,3:23:48.540 Водата и нано-водата ще ви дадат[br]оксид на водород, който е вода. 3:23:51.950,3:23:53.830 Много просто, ако го разбирате. 3:23:53.930,3:23:57.670 Можете да създадете тонове[br]вода, без да имате дъжд. 3:24:00.110,3:24:03.050 Всеки друг вход? 3:24:07.380,3:24:14.320 (RC) Да Г-н Keshe имаме[br]въпрос Wanqing (WQ) от Китай. 3:24:14.320,3:24:18.420 Той продължава да иска да[br]зададе въпрос тук, нали? 3:24:18.670,3:24:26.040 ... Това се отнася до нано,[br]GaNS и полета очевидно. 3:24:26.470,3:24:29.650 Wanqing искате да отидете там? 3:24:29.650,3:24:33.160 Нямаме много време за[br]дълго отговор, може би. 3:24:33.160,3:24:37.640 Но може би можем да[br]видим какъв е въпросът? 3:24:37.640,3:24:39.620 Здравей Уанкинг? 3:24:41.160,3:24:44.240 Да! Не ви спирам там, вървете напред. 3:24:46.710,3:24:49.350 Можеш ли да говориш?[br]Не можем да те чуем. 3:24:50.600,3:24:51.460 (WQ) Здравейте! 3:24:52.440,3:24:53.580 (RC) Здравейте! 3:24:54.350,3:24:56.860 (WQ) Здравейте Рик, благодаря ви Рик.[br]Чуваш ли ме? 3:24:56.900,3:24:58.710 (RC) Да! Това е добре. Благодаря. 3:24:58.750,3:25:00.700 (MK) Трябва да ви кажем "nĭ hoo". 3:25:00.890,3:25:03.520 (WQ) Добре![br]Благодаря ви за въпроса. 3:25:03.520,3:25:06.470 И една щастлива нова година,[br]новата ви година идва. 3:25:08.900,3:25:13.110 (WQ) Да, мога да ви чуя,[br]благодаря ви г-н Кеш 3:25:13.140,3:25:21.360 Това е Уанкинг от Китай и много ви благодаря[br]за преподаването на последните 3 години. 3:25:21.360,3:25:30.300 И всички ние получаваме много знания и[br]увеличаваме цялата ни интелигентност. 3:25:40.570,3:25:41.390 (MK) Здравейте? 3:25:41.390,3:25:46.620 (WQ) Днес бих искал да задам няколко[br]въпроса за метода на нано покритие. 3:25:46.620,3:25:51.480 Вие говорите за три вида... 3:25:57.065,3:25:58.085 (MK) Здравейте? 3:25:58.085,3:25:59.760 (WQ) Да! Чуваш ли ме? 3:25:59.760,3:26:02.740 (МК) Да! Не можем да чуем[br]какво казахте: "Три вида". 3:26:02.740,3:26:04.990 От какво, трите вида? 3:26:04.990,3:26:08.830 (RC) Мисля, че тя може да[br]превежда въпроса от фона, нали? 3:26:08.830,3:26:11.370 Така че, имаме... почивка 3:26:11.370,3:26:15.290 (WQ) Добре, затворих някои прозорци. 3:26:15.440,3:26:21.290 Добре! И въпросът е за каустичния[br]метод на нано покритие, 3:26:21.290,3:26:23.840 И метод за нагряване[br]за нано покритие. 3:26:23.870,3:26:26.260 Също плазмения метод[br]за нано покритие. 3:26:26.290,3:26:29.540 И вие говорите за електроните...[br]разстоянието. 3:26:29.910,3:26:33.120 Най-големият...[br]Най-добрият е плазмата 3:26:33.120,3:26:40.430 Плазматично нано покритие, защото[br]може да бъде преди всичко по-добро. 3:26:40.430,3:26:43.830 И нано слоят е напълно безплатен. 3:26:43.830,3:26:48.480 Така че въпросът е дали това е ключовата точка 3:26:48.480,3:26:53.420 За системата MaGrav - може да бъде[br]за работа добре, стабилната ефикасна 3:26:53.420,3:26:56.810 За нано покритие, използващо[br]плазмен метод, или 3:26:56.810,3:27:02.990 Защото много хора използват каустичния[br]метод или метода на нагряване. 3:27:03.040,3:27:04.310 (МК) Да! Вие... 3:27:04.360,3:27:12.960 Ако можете да създадете плазмено покритие,[br]ще намерите съвсем различна... работа. 3:27:14.890,3:27:18.090 Създаването на плазмено покритие[br]не е лесно, отнема много време, 3:27:18.090,3:27:20.459 Но много, много ефективно. 3:27:20.889,3:27:26.740 И ако създадете Plasma покритие, можете[br]да създадете ток много по-лесно. 3:27:29.080,3:27:33.789 Бях показвал плазмено покритие[br]вчера, в завода на хората. 3:27:34.699,3:27:36.489 Нейната изключително мощен. 3:27:38.039,3:27:39.150 (WQ) Добре, благодаря. 3:27:39.150,3:27:49.329 Така че, използвайки този метод, можем например[br]да използваме нано покритата медна плоча, 3:27:49.329,3:27:55.619 Или медна навита, залепена[br]в стената на батерията? 3:27:55.619,3:27:59.739 Цялата стена е залепена...[br]нано покрити плочи. 3:27:59.809,3:28:03.689 Повтаря се...[br]Плазматичен метод за това? 3:28:04.769,3:28:08.259 (МК) Да защо не?[br]Има начин, ние, ние... 3:28:08.259,3:28:11.549 Преживях преди[br]няколко години и... 3:28:11.549,3:28:14.400 И не беше взето,[br]хората не го видяха. 3:28:14.680,3:28:18.389 Един от начините, ако искате[br]да създадете, например, 3:28:19.479,3:28:24.219 GaNS на аминокиселините,[br]позволява на нервната система. 3:28:24.679,3:28:27.579 Или ако искате да създадете GaNS, който 3:28:27.579,3:28:32.589 Носи емоционална сила в[br]линията на комуникация на .. 3:28:32.589,3:28:35.499 Аз ще споделя.[br]Ако мога да споделя екрана? 3:28:35.539,3:28:37.929 Това аз... 3:28:41.004,3:28:46.509 Това се опитах, обясних преди и[br]обикновено не говоря за неща, 3:28:46.509,3:28:50.469 Просто предавам, защото това означава,[br]че хората не са разбрали по това време. 3:28:50.809,3:28:54.619 Това се връща към част[br]от учението отдавна. 3:28:54.839,3:28:58.989 Ако имате кутия, в която поставяте[br]материала си с нано покритие, 3:28:58.989,3:29:07.119 Да речем, вие изберете мед нано покритие[br]и мед не нано покритие от тази страна. 3:29:08.079,3:29:12.789 Какво ще кажете, ако направите крачка напред и направете 3:29:14.279,3:29:20.370 Цинк нано покритие и[br]цинк без нано покритие. 3:29:21.870,3:29:22.740 (WQ) Добре! 3:29:22.910,3:29:24.150 (МК) Разбираш ли? 3:29:24.370,3:29:28.580 Околната среда тук[br]създава две условия, 3:29:28.740,3:29:31.600 Както на създаването на CO2, 3:29:32.390,3:29:34.780 Както състоянието на цинков оксид, 3:29:35.660,3:29:40.920 Както условие за създаване[br]на въглерод, съжалявам мед. 3:29:41.040,3:29:43.760 И това поле тук ви[br]дава нов материал, 3:29:43.780,3:29:46.560 Който е много близо, много близо, 3:29:46.560,3:29:49.968 В зависимост дали сте, дори да изберете като 3:29:49.968,3:29:56.900 Натриев хлорид или поставете[br]магнезиева сол в сместа. 3:29:57.440,3:30:00.340 Вие създавате все[br]по-реалистична среда, 3:30:00.340,3:30:03.500 Материалът, който произвеждате, можете[br]да използвате за човешкото тяло. 3:30:05.860,3:30:12.280 Първоначално тръгнахме с това, когато започнахме[br]да произвеждаме първите кутии за CO2. 3:30:12.280,3:30:17.060 Първите кутии за СО2, които[br]направихме, станаха така 3:30:17.060,3:30:20.190 Ако си спомняте онези от вас,[br]които са били достатъчно близо 3:30:20.330,3:30:23.940 Да може да постави плоча вътре[br]и извън различни плочи. 3:30:24.190,3:30:25.360 И трябва да се върнете. 3:30:25.360,3:30:28.310 Тези от вас, които се опитват да[br]направят GaNS от материали, които са 3:30:28.310,3:30:33.240 Сравнението на тялото, сравнимо,[br]ще трябва да следвате този модел. 3:30:36.490,3:30:37.240 (WQ) Добре! 3:30:37.240,3:30:41.450 Ти... използвай цинков оксид[br]тук, чиния от цинк там 3:30:41.450,3:30:47.420 Така че силата на полето между тези[br]две ви дава цинков оксид като GaNS. 3:30:47.420,3:30:50.950 Постави тук мед и нано[br]мед от тази страна, 3:30:50.950,3:30:55.620 Вие правите, вие създавате това, но всъщност[br]и тези две трябва да си взаимодействат, 3:30:55.860,3:30:58.410 И след това имате други табели. 3:30:59.115,3:31:03.705 След това можете да промените сместа и след[br]това това, което получавате като GaNS. 3:31:03.715,3:31:07.500 Е нещо, което е достатъчно близко[br]до нормалното състояние на тялото, 3:31:07.500,3:31:10.460 Особено аминокиселината на[br]върха на тялото на човека. 3:31:10.480,3:31:12.720 Защото сега сте по-реалистични. 3:31:12.730,3:31:15.530 Можем да репликираме, направих това и... 3:31:15.650,3:31:19.720 Ние направихме това с Марко,[br]все още работим в Италия, 3:31:19.720,3:31:24.740 Където слагаме сол на магнезий,[br]калиева сол, натурална сол, 3:31:24.740,3:31:26.780 Или какво го наричате?[br]Натриева сол. 3:31:26.780,3:31:31.510 И ние поставяме само цинк в[br]контейнера и нано покрития цинк 3:31:31.510,3:31:34.270 И изграждаме структура[br]на мозъка на човека. 3:31:34.270,3:31:36.740 Аз ви показах това[br]преди в учението. 3:31:37.260,3:31:41.690 Ако търсите...[br]Какво го наричаш 3:31:45.540,3:31:48.970 ... структура заедно,[br]трябва да се направи 3:31:48.970,3:31:50.890 Това е нещо, което[br]хората забравиха, 3:31:50.890,3:31:55.270 И най-вероятно в това състояние ще[br]откриете, че създавате много вода. 3:31:56.290,3:32:01.370 Ето как поемаме, променяме[br]енергията на водата в тялото си. 3:32:03.490,3:32:08.700 Така че, например, ако искате да направите[br]нещата, направете още една крачка напред 3:32:08.700,3:32:12.680 Имате квадратна кутия не използвайте[br]две стени, използвайте три стени, 3:32:12.680,3:32:16.510 Във фабриката сега не седим и[br]просто правете една медна плоча тук 3:32:16.510,3:32:18.430 И една нано-медна плоча тук. 3:32:18.430,3:32:20.150 Поставихме друга медна плоча тук 3:32:20.150,3:32:24.110 И сложихме две купърчета. Сега[br]произвеждам, увеличавам производството. 3:32:24.130,3:32:29.170 Ние произвеждаме огромно количество[br]цинков оксид, меден оксид и СО2. 3:32:29.570,3:32:31.630 Можете да направите това много непрекъснато, 3:32:31.630,3:32:36.760 Получете кутия и поставете един цинков[br]оксид, един меден оксид, един... 3:32:37.200,3:32:39.580 Нано покрит цинк, един[br]нано покрит месинг 3:32:39.580,3:32:41.970 И след това това, което[br]съберете в дъното, 3:32:41.970,3:32:45.020 Поради полското[br]взаимодействие на общия брой: 3:32:45.040,3:32:47.500 Е нещо достатъчно близо до[br]структурата на тялото ви. 3:32:47.500,3:32:50.300 Защото докараш никела,[br]вкарваш всичко останало. 3:32:52.340,3:32:56.320 (WQ) Добре! Така че, хората[br]в лабораторията могат 3:32:56.320,3:32:59.800 Вмъкнете различни видове материали[br]в една кутия без разделяне, 3:32:59.800,3:33:01.260 нали?[br](МК) Разбира се, разбира се 3:33:01.260,3:33:03.790 Това е, което разбираме. 3:33:03.790,3:33:07.200 (W) Така че това все още е CO2 CO2? 3:33:07.400,3:33:09.050 Или друг материал? 3:33:09.300,3:33:11.380 (МК) Всичко![br]Свързвате материала, 3:33:11.380,3:33:16.310 Като мед в нивото на CO2, които[br]са балансирани един с друг. 3:33:16.360,3:33:21.200 Това е началото на производството на[br]месо, ако искате да говорите за това. 3:33:21.860,3:33:27.240 Ако разбирате дълбоката прозрение,[br]науката за това, което току-що обясних, 3:33:27.240,3:33:29.020 Можете да произведете всичко. 3:33:29.170,3:33:33.210 (WQ) Добре! Така че, въпросът е... 3:33:33.660,3:33:39.640 Ако искаме да използваме GaNS в[br]реакторите, за летенето или за въртенето 3:33:39.640,3:33:44.140 Необходимо ли е да използваме[br]плазматичния метод 3:33:44.140,3:33:46.420 За GaNS, мъгла или газ? 3:33:46.420,3:33:50.790 (MK) Можете да използвате и двете,[br]можете да използвате и двете. Но.. 3:33:50.790,3:33:52.190 (WQ) Добре![br](МК) позволете ми да обясня. 3:33:52.190,3:33:54.640 Нека ти обясня нещо, това. 3:33:54.640,3:33:57.970 Тези от вас, които работят в полетната[br]система, това е още една точка. 3:33:57.970,3:34:01.980 Благодаря Ви много добре, че ви[br]предложих нещо, ще ви обясня нещо. 3:34:02.070,3:34:03.640 Много от вас... 3:34:03.640,3:34:06.020 [Просто останете там, останете онлайн] 3:34:06.020,3:34:11.480 Създадохме топката и[br]поставихме различни GaNSes 3:34:11.480,3:34:16.580 Или течни GaNSes в него от различни[br]материали, постигнахме свободната плазма. 3:34:16.910,3:34:21.020 Но има проблем, който беше[br]пренебрегнат, че се опитвам в различни 3:34:21.020,3:34:23.340 Особено с Армен, той прави това. 3:34:23.340,3:34:25.550 Защото сега можем да го обясним. 3:34:25.550,3:34:30.120 Ние поставяме друг GaNS навън,[br]в съотношение, който започваме 3:34:30.120,3:34:33.214 Компресиране на това,[br]слоеве заедно. 3:34:36.080,3:34:39.360 Преносът на съотношението между GaNS 3:34:39.510,3:34:42.269 Може да създаде състояние на потока 3:34:42.269,3:34:46.230 Където сега чрез компресиране[br]на тези GaNSes заедно 3:34:46.230,3:34:48.799 Създавате и[br]освобождавате енергия. 3:34:48.799,3:34:52.959 И можете да създадете...[br]Това, което го наричате, полето да се разшири. 3:34:52.959,3:34:57.180 Ето защо някои хора с трибандовата[br]система загубиха топката. 3:34:59.240,3:35:02.760 Така ..[br](WQ) Компресиран от външното налягане? 3:35:02.760,3:35:06.500 (МК) Да, да![br]Налягане на магнитното поле, да. 3:35:07.820,3:35:09.230 Да. 3:35:09.230,3:35:12.680 (W) Затова принципът за тях е...[br](МК) В известен смисъл, просто, 3:35:12.680,3:35:14.710 Нека да ви обясня, позволете[br]ми да ви обясня, моля. 3:35:14.710,3:35:19.610 Тази енергия се свързва[br]до центъра, а не до GaNS. 3:35:19.970,3:35:20.790 (WQ) Добре! 3:35:20.790,3:35:24.040 (MK) И централната маса,[br]която получава натиск 3:35:24.040,3:35:27.800 И в тази позиция той променя[br]енергийния трансфер. 3:35:27.800,3:35:30.540 При смяна на енергийния[br]трансфер той отваря GaNSes 3:35:30.540,3:35:33.190 И увеличава, поставя повече[br]натиск върху себе си, 3:35:33.610,3:35:35.290 И след това ще получите полет. 3:35:35.420,3:35:37.340 Можете да промените условието 3:35:37.860,3:35:41.000 Армен в момента е[br]изградил такава система 3:35:41.000,3:35:43.060 и има..[br]Видяхме го... 3:35:43.070,3:35:49.360 И виждаме как външното налягане се[br]движи върху вътрешното налягане. 3:35:49.360,3:35:51.460 Хората във Филипините са[br]направили същото, нещо 3:35:51.460,3:35:53.470 Но те не виждаха, не[br]можеха да разберат. 3:35:53.470,3:35:56.986 Това е една от причините, поради[br]които тези хора губят своите 3:35:56.986,3:36:00.083 ... централна топка и те не могат да я намерят. 3:36:00.273,3:36:02.140 Тъй като външното налягане[br]на магнитното поле 3:36:02.140,3:36:07.400 От вътрешната страна не докосва GaNS,[br]но той натиска централното ядро. 3:36:07.400,3:36:09.890 Това, което наричаме "Принципна[br]доставка на енергия" 3:36:09.890,3:36:12.570 И тя не може да го[br]задържи, просто измъква. 3:36:13.960,3:36:16.160 (W) Добре! Позволете ми да повторя отново. 3:36:16.160,3:36:20.220 Навън ли е материалът...[br]мета-държава? 3:36:20.220,3:36:21.270 Когато..[br](MK) .. Не не не .. 3:36:21.270,3:36:22.990 GaNSes, все още е GaNSes. 3:36:22.990,3:36:24.680 Всички GaNSes![br](WQ) Все още Гансса? 3:36:24.680,3:36:26.310 (MK) Всичко е съотношение GaNS. 3:36:26.310,3:36:29.560 (WQ) Добре! Защото тогава си ..[br](МК) Нека ви обясня нещо отново 3:36:29.560,3:36:32.920 За вас, защото трябва да[br]разберете пълната физика на това 3:36:32.960,3:36:33.890 (WQ) Добре. 3:36:33.960,3:36:36.780 (MK) Диаметърът тук 3:36:36.780,3:36:41.720 Ако отидете в тома на звука на това,[br]което го наричате, "Раздел 1". Така ли? 3:36:41.880,3:36:46.430 Въпреки че може да изглежда много голям,[br]да речем 1, 2 сантиметра. Така ли? 3:36:46.430,3:36:49.260 И това е още половин сантиметър 3:36:49.260,3:36:53.080 И това е още 1 сантиметър.[br]Така ли? 3:36:53.090,3:36:55.060 Вашият 2-ри и 3-ти ядро 3:36:55.060,3:36:57.980 Масата на материала тук 3:36:57.980,3:37:02.153 Е по обем, може би, много, много[br]по-голяма от масата на обема. 3:37:02.153,3:37:04.116 Защото не гледайте[br]на дебелината му 3:37:04.116,3:37:07.010 Защото сега тя е триизмерна[br]за цялата партида 3:37:07.010,3:37:08.800 Но на 1 сантиметър 3:37:08.840,3:37:12.260 Съотношението от 2 см към[br]масата е много по-малко. 3:37:12.260,3:37:14.840 Така че предаването[br]на енергията е отвън. 3:37:14.840,3:37:19.230 Той упражнява по-голямо напрежение[br]отвън навътре и след това отвътре 3:37:19.230,3:37:23.270 Се притиска здраво и го отнема[br]е ново измерение и изчезва. 3:37:23.650,3:37:25.850 Преминава на материята. 3:37:28.740,3:37:31.470 (WQ) Добре! Така че въпросът е: 3:37:31.470,3:37:37.870 Как, ако полетата влизат[br]извън топката GaNS? 3:37:37.900,3:37:40.930 Защото в този етап...[br](MK) Това не е разширение .. 3:37:40.930,3:37:43.680 (WQ)... Добре![br](MK) Разширението не е 3:37:43.680,3:37:49.350 Към външната страна, взаимодействието[br]е с ядрото, което съвпада вътре. 3:37:49.390,3:37:52.750 Ако изберете вашия[br]материал например: тук 3:37:52.750,3:37:56.990 Който казва: Cuo плюс...[br]ZnO или каквото и да било, 3:37:56.990,3:38:01.970 И поставете същото нещо, но използвайте[br]тук съотношение 2 към 1 или 1 към 2. 3:38:01.970,3:38:05.050 Вие решавате дали отивате[br]или излагате натиск 3:38:05.330,3:38:09.410 Но вашето външно ядро, не го гледайте,[br]това е само половин сантиметър, 3:38:09.410,3:38:12.360 Но е половин сантиметър[br]по-голямо измерение. 3:38:12.390,3:38:14.320 Просто направете малко изчисление 3:38:14.320,3:38:18.330 За обема на тази сфера ще[br]откриете съотношението 3:38:18.330,3:38:23.700 И след това в това съотношение трябва да заредите[br]външната сърцевина и вътрешната сърцевина. 3:38:23.700,3:38:27.890 Централното ядро трябва да бъде[br]преход, който не е интерактивен 3:38:27.890,3:38:31.290 Но, когато има много малко[br]количество, тя създава потока. 3:38:31.290,3:38:33.570 И тогава ще откриете, че[br]централното ядро ще се движи 3:38:33.570,3:38:36.190 И започва да се върти, в[br]него е дадена посока. 3:38:36.190,3:38:38.460 И ако скоростта се покачи,[br]може да не се движи, 3:38:38.460,3:38:40.660 Но полевото взаимодействие е[br]толкова високо, че топката, 3:38:40.660,3:38:43.700 Просто създава поле отвъд[br]материята-състояние, 3:38:43.700,3:38:45.730 И излиза извън сърцевината. 3:38:46.520,3:38:48.930 Видяхме това с Аризона 3:38:48.930,3:38:51.031 Те просто показваха видеоклипа: 3:38:51.121,3:38:54.530 ... на 200 фута,[br]виждате полетата. 3:38:57.980,3:39:03.059 (WQ) Добре! Може би, имаме нужда от[br]повече разбиране след преподаването. 3:39:03.439,3:39:05.740 (МК) Да. Анализирайте го. Това е било 3:39:05.740,3:39:09.130 Обяснено в ранните учения,[br]но хората не го разбират. 3:39:09.130,3:39:10.690 Ето защо казах, 3:39:10.690,3:39:13.270 - След три години може би е[br]време да почистим много неща? 3:39:13.270,3:39:15.040 Което трябва да бъде обяснено скоро. 3:39:15.040,3:39:17.920 (WQ) Така че, те изискват енергия, 3:39:17.920,3:39:23.980 Може би полето "клуб", с[br]различно взаимодействие? 3:39:26.060,3:39:27.350 (МК) Извинение? 3:39:27.350,3:39:32.050 (W) Искам да кажа, едно поле и[br]друго поле, клуб един с друг, 3:39:32.055,3:39:39.805 Така че те... могат да си взаимодействат[br]или да вземат ревизираните... 3:39:40.180,3:39:42.650 (МК) Да! Възможно е,[br]че това е възможно, 3:39:42.650,3:39:45.169 Да създавате ротация[br]по един или друг начин 3:39:45.989,3:39:50.060 Стискате принципа на[br]централната топка 3:39:50.060,3:39:52.000 ... ти си... 3:39:52.410,3:39:56.020 Но не забравяйте 3:39:56.020,3:39:59.900 Има много скрито[br]нещо в тази система 3:39:59.900,3:40:03.532 ... които не виждате там...[br]Трябва да погледнете 3:40:03.773,3:40:06.963 Позволете ми да ви обясня много добре. 3:40:08.010,3:40:13.504 Тук, в центъра, на[br]вътрешното ядро, 3:40:13.790,3:40:18.437 Това е основната област[br]на първото ядро. 3:40:18.645,3:40:20.800 Това е първото ядро. Така ли? 3:40:21.720,3:40:22.584 (WQ) Добре! 3:40:22.584,3:40:25.367 Но, достатъчно интересно, 3:40:26.415,3:40:34.293 Достатъчно интересно, в центъра тук, е[br]централното ядро, на външната сърцевина също. 3:40:36.357,3:40:37.960 Сега разбираш? 3:40:43.160,3:40:49.114 Вие прехвърляте енергията директно в[br]центъра на двете в взаимодействието. 3:40:55.251,3:40:58.035 Ето как работи, затова обемът е, 3:40:58.035,3:41:00.020 И тогава вие, нямате[br]нужда от ротация. 3:41:00.020,3:41:01.890 Не е необходимо да[br]създавате ротация. 3:41:01.890,3:41:03.480 Ако получите правилното съотношение, 3:41:03.480,3:41:08.106 Толкова много енергия се доставя от[br]тук до тук, че в взаимодействието, 3:41:08.106,3:41:10.124 Трябва да започне да се[br]върти, сърцевината се върти. 3:41:10.124,3:41:12.281 Това е начина, по който планетите се въртят. 3:41:12.881,3:41:15.241 Ето как звездите се въртят. 3:41:15.881,3:41:21.150 Взаимодействието не идва само от[br]създаденото централно централно поле, 3:41:21.150,3:41:23.820 Външната, тя има същата сила. 3:41:24.487,3:41:28.493 Ако е, влиянието на галактиката.[br](WQ) Така че, 3:41:32.107,3:41:34.240 Добре! Мога ли да задам въпрос сега? 3:41:34.350,3:41:35.374 (МК) Да! 3:41:35.394,3:41:38.550 Да! Добре. Така че, искаш да[br]кажеш, че централното ядро 3:41:38.550,3:41:42.000 И второто ядро, със[br]същия зелен цвят 3:41:42.000,3:41:44.860 Трябва да бъде същата GaNS[br]или същата смес от GaNS? 3:41:44.860,3:41:46.825 И ..[br](MK) Третото ядро, а не второто ядро. 3:41:46.825,3:41:48.890 (МК) Третото ядро.[br](WQ) Добре! Третото ядро. Да! 3:41:48.890,3:41:51.726 (МК) Да! Тя трябва да бъде,[br]от масата съотношение разлика 3:41:51.726,3:41:53.274 Да, можеш ли, защо не? 3:41:53.274,3:41:56.951 Или поне намери общ знаменател[br]и нещо допълнително. 3:41:56.991,3:41:58.572 Вие не работите на ниво материя. 3:41:58.572,3:42:02.472 Вие работите с GaNS материал, така[br]че всичко е плазмено състояние. 3:42:03.817,3:42:05.828 (WQ) Добре! Тук получавам[br]много въпроси, 3:42:05.828,3:42:09.974 Не знам дали имаш повече[br]време за моите въпроси. 3:42:09.974,3:42:11.631 Или може би да си тръгнете до следващата седмица. 3:42:11.631,3:42:15.357 (MK) Задайте друг въпрос, мисля,[br]че за 15 - 10 минути, достатъчно. 3:42:15.357,3:42:17.840 Да вървим... (не се чува)[br](WQ) Наистина ли? Добре. 3:42:17.870,3:42:22.157 Добре, питам въпроса, е за...[br]е ротацията на летенето 3:42:22.157,3:42:26.236 Или може би се нуждаем от по-добро разбиране[br]за повече дискусия за преподаването? 3:42:26.256,3:42:30.470 И... друг въпрос е[br]за CU и плазмата 3:42:30.470,3:42:33.711 За което говориш за[br]разлика, в учението, 3:42:33.711,3:42:39.330 И плазмата е просто от радиосистемата[br]и съм объркващ за полето. 3:42:39.330,3:42:42.657 Защото, когато говорим[br]за полето понякога 3:42:42.657,3:42:47.508 Ние говорим за нано, нано[br]материали, поле GaNS, GaNS поле и 3:42:47.508,3:42:52.391 (МК) Поле, поле за нас, е[br]емоцията на магнитното поле. 3:42:53.411,3:42:58.990 И неговата дебелина и силата, по[br]отношение на останалите от нейната среда 3:42:59.477,3:43:02.243 Плазмата е съвкупността[br]от всички полета 3:43:02.243,3:43:05.476 В рамките на същата структура. 3:43:06.392,3:43:12.106 Ако погледнете, ако мога да го[br]обясня много, какво го наричате, 3:43:12.302,3:43:14.897 По много открит начин 3:43:15.117,3:43:18.717 ... Може би, мога да ви[br]го покажа по този начин? 3:43:18.847,3:43:20.048 (WQ) Добре! Благодаря. 3:43:20.048,3:43:22.418 (МК) Ако погледнете плазмата. 3:43:23.568,3:43:25.415 Аз ще изчистя това. 3:43:26.015,3:43:28.975 Ако погледнете плазмата? Така ли? 3:43:31.195,3:43:35.590 Силата е много подобна на това. 3:43:38.690,3:43:42.044 Силата на полето[br]става по този начин 3:43:46.159,3:43:49.200 Това е като тръби, тръби, тръби. 3:43:52.732,3:43:56.317 Когато погледнете към[br]планетарната система. 3:43:56.919,3:43:58.944 Полетата, които влизат. 3:43:59.373,3:44:03.791 Те вървят според[br]силата на канала си. 3:44:04.311,3:44:06.956 Те просто не минават[br]през центъра. 3:44:06.956,3:44:11.513 Те се разпространяват, според слоевете[br]на полетата, които са построени. 3:44:16.582,3:44:19.968 Взаимодействието на тези[br]слоеве и централната, 3:44:19.968,3:44:24.065 Създава полевите сили на това, което е[br]взаимодействало и какво е изчезнало. 3:44:24.141,3:44:26.858 Не, на всяка позиция има уран. 3:44:26.858,3:44:29.420 Не всяка позиция има злато. 3:44:29.807,3:44:32.364 И когато дойде силата на златото 3:44:32.364,3:44:33.974 Тя следва модела на златото. 3:44:33.974,3:44:37.480 И каквото се увеличава[br]вътре, добавете към него, 3:44:37.480,3:44:42.774 И затова става по-силна[br]сила на север и на юг. 3:44:45.659,3:44:47.849 Това... ако разбирате, 3:44:47.849,3:44:53.003 Ако го погледнете, това е като, по[br]друг начин, това е полева пътека. 3:44:59.319,3:45:01.883 Това е като тръби, като нервната система. 3:45:05.976,3:45:07.073 Всички други въпроси? 3:45:07.073,3:45:09.033 Мисля, че трябва да[br]спрем, защото иначе 3:45:09.033,3:45:11.995 Нашият Facebook канал[br]ще бъде заключен. 3:45:11.995,3:45:12.965 Имаме време, така че .. 3:45:12.965,3:45:15.207 В момента сме в безопасност, Рик? 3:45:15.897,3:45:20.963 (WQ) Добре! Така че, днешните[br]въпроси са свършили правилно? 3:45:20.963,3:45:23.087 Може би следващата седмица... аз... трябва да го направя 3:45:23.087,3:45:26.000 (МК) Да влезе и да попитам[br](WQ) Направи ми друг въпрос 3:45:26.000,3:45:28.378 Благодаря ви много, г-н Кеш. 3:45:28.508,3:45:29.750 (MK) Благодаря ви много. 3:45:29.750,3:45:33.040 Благодаря ви за китайската общност[br]и работата си във фонов режим. 3:45:33.040,3:45:35.431 Благодаря ви наистина...[br](WQ) Благодаря ви. 3:45:35.691,3:45:38.981 (МК) Да го наречем ли ден?[br]Рик, получаваме...? 3:45:38.981,3:45:44.040 (RC) Е, има още една. Може би, бърз въпрос,[br]който може да отговори на г-н Кеш. 3:45:44.510,3:45:48.381 От японския сектор този път.[br]От Катя, която... 3:45:48.381,3:45:52.245 "Г-н Кеше, притеснен съм за[br]едно съобщение за Фукушима, 3:45:52.245,3:45:58.832 Още 300 тона замърсена вода,[br]тече ежедневно в океана. " 3:45:58.872,3:46:03.820 ... искат да ни държат в страх,[br]или знаете ли повече за това? 3:46:03.820,3:46:06.170 Имам вяра в теб и твоята работа, 3:46:06.170,3:46:09.700 Моля, ако можете, изяснете я.[br]Много благодаря." 3:46:09.725,3:46:13.265 (MK)... В момента с технологията,[br]използвана от Tepco, 3:46:13.265,3:46:14.035 Доколкото, 3:46:14.035,3:46:16.800 Знаеш, че се натъкнахме[br]на проблем с TEPCO... 3:46:17.040,3:46:19.903 Нека ти обясня много бързо[br]какво се е случило, 3:46:20.083,3:46:24.036 ... TEPCO с това, което са направили, и начина,[br]по който са се отнасяли към Фондация Кеше, 3:46:24.036,3:46:26.728 И когато започнем да[br]отваряме канал за разговори 3:46:26.768,3:46:30.443 В... в нашето писмо до тях ние ги[br]информираме, ние знаем, че те са в нарушение 3:46:30.443,3:46:34.063 На международното ембарго[br]срещу Иран и иранските учени. 3:46:34.063,3:46:35.810 Така че е извършено[br]престъпление. 3:46:35.810,3:46:39.302 Така че, TEPCO е взела[br]мълчание да види, 3:46:39.302,3:46:42.569 Ако преследваме делото,[br]чрез международни съдилища. 3:46:42.812,3:46:45.428 Това не е нашата работа,[br]която им се обяснява. 3:46:45.438,3:46:47.384 Това е, което виждаме,[br]това е, което е. 3:46:47.384,3:46:51.263 Те, те разбират това, в[br]момента е много скалист терен 3:46:51.263,3:46:53.707 С които работеше и работеха 3:46:53.784,3:46:57.029 ... Поради тази причина[br]получаваме известна информация 3:46:57.029,3:46:59.890 Отвътре TEPCO за тези,[br]които все още имат 3:46:59.890,3:47:02.028 Някаква връзка с нас. 3:47:02.048,3:47:07.991 Доколкото разбираме, не цялата[br]изхвърлена вода е замърсена 3:47:07.991,3:47:12.149 Защото новата филтърна система им позволява да[br]правят това, което са правили в резервоара. 3:47:12.149,3:47:14.025 Сега те използват нашата технология 3:47:14.025,3:47:18.145 Те филтрират голяма част от[br]радиоактивния материал, преобразуване. 3:47:18.630,3:47:20.769 Много малко радиация. 3:47:20.769,3:47:24.765 Тя излиза, но все пак до известна степен,[br]количеството радиация се захранва в 3:47:24.765,3:47:28.712 ... В морето. 3:47:28.712,3:47:31.988 Но... има разбиране 3:47:31.988,3:47:32.928 Може би ние 3:47:32.928,3:47:36.507 Ние разбираме повече, че...[br]Разбиране на технологията 3:47:36.507,3:47:40.090 На ядрената физика и реакторите,[br]които имат и работят, 3:47:40.090,3:47:43.352 Те филтрират много редки земни[br]материали в този процес. 3:47:43.352,3:47:46.178 Те са научили какво да правят с[br]помощта на американската компания, 3:47:46.188,3:47:50.574 Те ни дадоха правата да вършат работата,[br]вместо да се върнат в Кеше фондация. 3:47:52.250,3:47:57.377 Процесът е, че те извличат огромни[br]количества радиоактивни материали 3:47:57.377,3:47:59.490 Било то по много прост начин. 3:47:59.796,3:48:04.061 ... Една от опасенията,[br]които имаме и виждаме, 3:48:04.063,3:48:08.059 Изпраща ли материалът[br]в резервоарите? 3:48:08.059,3:48:13.694 Те филтрират и водите на резервоара[br]се връщат след екстракцията, 3:48:13.694,3:48:15.805 Това, което наричате,[br]златото и всичко останало. 3:48:15.805,3:48:20.594 Вероятно начина, по който ги[br]учихме, като извадихме Стратаниу, 3:48:20.594,3:48:22.990 Сортирайки другото излъчване 3:48:22.990,3:48:25.426 ... те са..[br]Това, което мислим, се случва 3:48:25.426,3:48:28.804 ... във Фукушима, 3:48:28.804,3:48:32.083 Да, огромно количество[br]вода изтича 3:48:32.083,3:48:34.568 Но това не е първото обръщение 3:48:34.577,3:48:36.954 Те използват съществуващия[br]резервоар за запълване, 3:48:36.954,3:48:39.361 Да извлича, да деконтаминира[br]по-голямата част от него 3:48:39.361,3:48:41.816 И после те връщат това,[br]което наричам... 3:48:41.991,3:48:45.853 Много ниско ниво, ако има някаква[br]радиация, обратно в морето. 3:48:46.173,3:48:49.561 Защото те разбраха и[br]работеха и те го показаха. 3:48:49.684,3:48:53.440 Това... тритий в тези[br]танкове е златен ресурс. 3:48:53.440,3:48:57.150 Това е моноатомно злато, което те[br]извличат, и те са го показали. 3:48:57.630,3:49:04.752 Така че... ние не мислим, че това е[br]пряка вода директно от реакторите. 3:49:04.752,3:49:07.770 Ако правят такова нещо, те са[br]построили филтрите, за да обогатят, 3:49:07.770,3:49:10.827 Което те правят, което[br]го прави много по-лесно. 3:49:10.827,3:49:13.263 Но има вероятност те[br]да са второстепенни. 3:49:13.263,3:49:16.193 Те вече са изпратени в резервоарите,[br]а след това изпразват същите танкове 3:49:16.193,3:49:19.861 През цялото време, на това, което[br]наричате "последователна" база, 3:49:19.861,3:49:22.801 Тъй като те обеззаразяват по-голямата част от него. 3:49:22.801,3:49:26.423 Няма причина за поставяне[br]на замърсена вода... 3:49:26.423,3:49:30.123 В океана, в момента, защото[br]разполагат с достатъчно технологии. 3:49:30.123,3:49:33.375 Подадохме го и го[br]потвърдиха в имейла. 3:49:33.375,3:49:35.287 Мога да публикувам имейла...[br]Можете да ги повикате 3:49:35.287,3:49:39.791 И тогава буквално може да[br]се създаде хаос в TEPCO. 3:49:41.340,3:49:43.639 Но... това не е наша работа. 3:49:43.639,3:49:45.903 Но аз не мисля, че е[br]високо ниво на замърсяване 3:49:45.903,3:49:50.627 Освен ако някой не може да отиде на място[br]и да се измери на... около източника. 3:49:50.737,3:49:54.040 Това са почистени води или[br]преминават през нов филтър 3:49:54.040,3:49:57.920 Което създава много[br]активи за вашата нация. 3:50:01.360,3:50:04.414 ... Мисля, че имаме?[br](RC) Добре! Благодаря ви, господин Кеш 3:50:04.414,3:50:07.920 Мисля, че бягаме точно[br]на ръба тук, така че... 3:50:07.920,3:50:10.003 (МК)... Благодаря ви, Рик 3:50:10.003,3:50:12.896 Честит рожден ден, за всички[br]вас, за третата година 3:50:12.896,3:50:15.378 И моля ви, моля ви 3:50:15.378,3:50:19.076 ... да поддържате връзка с[br]полицията на Австрия и Германия, 3:50:19.076,3:50:22.662 Имейлите са на уебсайта, който[br]е освободен от ценните книжа. 3:50:22.662,3:50:25.751 И... трябва да спрем този човек 3:50:25.751,3:50:28.216 ... правейки повече глупак за себе си. 3:50:28.216,3:50:31.024 Поне можем да му дадем[br]в урока, затвор. 3:50:31.024,3:50:34.459 Сега тези хора, които[br]са получили заплаха 3:50:34.459,3:50:36.334 Адреса е изпратен[br]да се свърже... 3:50:36.334,3:50:40.747 ... австрийската, италианската[br]и германската полиция 3:50:40.747,3:50:43.592 Това е най-близкото полицейско[br]управление за тези хора. 3:50:43.592,3:50:47.189 И те вече са осведомени за[br]ситуацията, която се случва. 3:50:47.189,3:50:52.957 И те трябва да създадат файл и след[br]няколко месеца ще видим резултата. 3:50:52.957,3:50:56.865 Защото тогава говорим на правителството[br]как да се справяме с тези момчета 3:50:57.111,3:50:58.169 ... 3:50:58.169,3:51:02.304 И заплашващите деца са педофилско[br]престъпление, защото не го правите. 3:51:02.304,3:51:05.250 Но вие виждате, човека,[br]който заплашва децата 3:51:05.250,3:51:09.133 Е все още с човека, който вече е малтретирал[br]деца в продължение на 7 години, заедно с него. 3:51:09.133,3:51:10.832 Така че те..[br]Ето защо работят заедно. 3:51:10.832,3:51:16.102 Те разбират всеки друг[br]неморално, морал на това... 3:51:16.632,3:51:18.370 Много ви благодаря! 3:51:18.620,3:51:21.047 Приятен ден и аз ви[br]благодаря, че сте тук, 3:51:21.047,3:51:23.820 И се надяваме да ви[br]служим още три години. 3:51:25.110,3:51:27.320 (RC) Благодаря ви[br]много, г-н Keshe. 3:51:27.320,3:51:29.899 За мен е чест да съм бил с вас 3:51:29.899,3:51:32.816 За три години и знам,[br]че не сте пропуснали 3:51:32.816,3:51:35.338 Един единствен цех по това време 3:51:35.338,3:51:37.847 И, мисля, че сме имали един на практика, 3:51:37.847,3:51:41.390 Всеки празник на всяка страна. 3:51:41.520,3:51:46.800 Включително Коледа, Нова[br]Година и това, което наричате, 3:51:46.800,3:51:49.227 Великден и Хелоуин. 3:51:49.432,3:51:52.420 (MK) Направихме го в[br]Dewali и го направихме 3:51:52.420,3:51:55.350 Бог знае китайската Нова година.[br]Да, ние бяхме там. 3:51:55.350,3:51:58.430 Ние отпразнувахме много[br]знания с много хора! 3:51:58.500,3:52:02.475 (RC) Да, наистина.[br]И ще продължи да прави това. 3:52:02.529,3:52:05.196 (MK) Благодаря ви наистина на Рик,[br]благодаря ви за вашата подкрепа. 3:52:05.596,3:52:08.464 (RC) Добре! И това е... Благодаря ви. 3:52:08.554,3:52:13.811 И това ще приключи 156-ата[br]Семинар за търсене на знания 3:52:13.811,3:52:18.905 За четвъртък, 26 януари 2017 г. 3:52:19.025,3:52:22.430 И още веднъж, благодаря[br]на всички за посещението 3:52:22.580,3:52:28.749 И онези, които имат някакви въпроси остават, ще[br]ги доведат за срещата... на следващата седмица. 3:52:28.953,3:52:33.384 И, Добре, за сега ще[br]приключим с Livestream. 3:52:43.249,3:52:50.324 И ние ще изчакаме само една минута[br]на Zoom, за да затвори в YouTube.