WEBVTT
00:00:02.886 --> 00:00:07.291
[homme] Quinze Minutes: le magazine de reportage de la rédaction.
00:00:09.407 --> 00:00:11.464
[femme] Après le naufrage de Lampedusa,
00:00:11.464 --> 00:00:15.132
nous poursuivons l'enquête sur les causes des récents naufrages de bateaux de migrants.
00:00:15.132 --> 00:00:17.893
Le magazine Quinze Minutes s'est rendu de l'autre côté de la Méditerranée
00:00:17.893 --> 00:00:21.061
auprès des ONG, des universitaires et des familles qui investiguent
00:00:21.061 --> 00:00:24.063
sur les conditions dramatiques de la migration vers l'Europe.
00:00:24.063 --> 00:00:26.854
"Naufrages en Méditerranée: à qui la faute?"
00:00:26.854 --> 00:00:31.068
un reportage d'Alexandre Habay à Tunis sur une réalisation de Sylvain Michel.
00:00:33.051 --> 00:00:36.748
[garde-côte] Pronto? A che distanza siete da Lampedusa?
00:00:36.748 --> 00:00:39.776
[naufragé] [indistinct - en arabe?]
[garde-côte] Dove siete?
00:00:39.776 --> 00:00:42.067
[naufragé] [indistinct - en arabe?]
[garde-côte] Dove siete?
00:00:42.067 --> 00:00:45.864
[naufragé] [indistinct - en arabe?]
[garde-côte] Pronto?
00:00:46.710 --> 00:00:51.932
[Alexandre Habay (?)] En fait là, on a entendu l'appel de détresse par téléphone portable
00:00:51.932 --> 00:00:57.830
d'une des personnes à bord du bateau qui a fait naufrage au large de Lampedusa
00:00:57.830 --> 00:01:01.142
le six septembre 2012 [sic?]
00:01:01.142 --> 00:01:07.170
C'est un appel de détresse, c'est vraiment -- c'est vraiment tragique d'entendre ça.
00:01:07.170 --> 00:01:11.716
On sent bien le désespoir de la personne qui appelle
00:01:11.716 --> 00:01:16.557
et malheureusement, cet appel est aussi assez confus, en fait.
00:01:16.557 --> 00:01:23.368
C'est certainement un des facteurs qui a fait qu'il était difficile pour les gardes-côtes italiens
00:01:23.368 --> 00:01:27.107
de localiser l'embarcation immédiatement après cet appel,
00:01:27.107 --> 00:01:31.127
et qui a aussi peut-être contribué au naufrage lui-même
00:01:31.127 --> 00:01:36.267
et à la disparition de probablement plus de 70 personnes.
00:01:36.267 --> 00:01:40.226
Cet incident reste en fait un mystère:
00:01:40.226 --> 00:01:46.475
plus de 50 personnes ont été secourues, une dizaine de corps ont été retrouvés,
00:01:46.475 --> 00:01:51.532
mais le reste des personnes n'ont jamais été retrouvées
00:01:51.532 --> 00:01:55.980
et donc, on ne sait pas si effectivement, elles ont survécu
00:01:55.980 --> 00:01:59.312
ou si le bateau a fait naufrage,
00:01:59.312 --> 00:02:06.151
alors qu'on n'a retrouvé ni l'épave, ni le reste des corps.
00:02:06.151 --> 00:02:12.270
La couverture GSM est en général à quelques kilomètres des côtes.
00:02:12.270 --> 00:02:16.400
donc on sait que ce bateau était très, très proche de Lampione
00:02:16.400 --> 00:02:20.854
au moment où il a fait cet appel de détresse: il y en a eu plusieurs, d'ailleurs
00:02:20.854 --> 00:02:28.637
et, d'ailleurs, plusieurs appels vers les familles des passagers également.
00:02:28.637 --> 00:02:33.368
[musique]
00:02:33.368 --> 00:02:35.605
[Charles Heller] Donc, moi, je m'appelle Charles Heller.
00:02:35.605 --> 00:02:41.891
Je suis un chercheur de l'Université de Londres et je suis ici en ce moment
00:02:41.891 --> 00:02:44.891
pour soutenir les familles, les associations
00:02:44.891 --> 00:02:52.006
dans la reconstruction de différents incidents qui ont lieu en mer,
00:02:52.006 --> 00:02:57.839
pour comprendre ce qui s'est passé en fait avec tous ces disparus ou ces morts,
00:02:57.839 --> 00:03:03.220
justement, ces familles, en fait, qu'on va rencontrer, elles cherchent la vérité.
00:03:06.201 --> 00:03:08.239
[Imed Soltani] Bon, je suis Imed Soltani.
00:03:08.239 --> 00:03:12.867
Moi, je viens de faire cette association qui s'appelle l'association "La terre pour tous".
00:03:12.867 --> 00:03:16.629
Moi, je suis un Tunisien, je suis un Arabe
00:03:16.629 --> 00:03:18.947
et moi, il faut que je travaille plus que vous,
00:03:18.947 --> 00:03:23.742
car vous, votre enfant de l'Europe, s'ils veulent aller en Tunisie ou en Algérie,
00:03:23.742 --> 00:03:25.826
ils peuvent venir tout tranquillement.
00:03:25.826 --> 00:03:30.576
Mais nous, si un homme veut aller vers l'autre partie, il faut mourir dans la mer.
00:03:30.576 --> 00:03:33.895
Et il y a le nom -- je peux te dire le nom --
00:03:33.895 --> 00:03:37.798
il y a le nom de Mohamed El Himi, celui-ci,
00:03:37.798 --> 00:03:48.003
il y a Husein ben Ahmed el Himi, il y a Nebil el Gazueli, il y a Ali ben Attar ben Bouli,
00:03:48.003 --> 00:03:50.255
Il y a Sadr Souhili,
00:03:50.255 --> 00:03:53.924
tous ces noms, ce Kerim ben Ourdi Mbarki,
00:03:53.924 --> 00:04:00.611
celui-ci tu vois le tiers -- celui-ci, c'est la terre de Lampedusa.
00:04:00.616 --> 00:04:05.662
[Habay] Donc en fait, vous avez fait des agrandissements des images du téléjournal en Italie
00:04:05.662 --> 00:04:09.184
et vous essayez de reconnaître qui sont ces jeunes sur les barques?
00:04:09.184 --> 00:04:12.988
[Soltani] Oui. Les familles ont reconnu ces enfants.
00:04:12.988 --> 00:04:16.068
[Habay] Mais donc ces jeunes, visiblement, ils ont survécu?
00:04:16.068 --> 00:04:17.891
Où est-ce qu'ils sont, maintenant, vous savez où ils sont?
00:04:17.891 --> 00:04:19.927
Ils sont en contact avec leurs familles? Ça s'est bien ter--
00:04:19.927 --> 00:04:23.643
[Soltani] Non, aucune personne, aucun contact avec les familles.
00:04:23.643 --> 00:04:28.276
Les personnes qui entrent à Lampedusa ne donnent pas leur vérit[able] nom.
00:04:28.276 --> 00:04:29.791
Ils disent des autres noms.
00:04:29.791 --> 00:04:33.420
Et même, il y a des personnes, elles ne veulent pas donner les empreintes.
00:04:33.705 --> 00:04:39.037
[voix d'enfants]
00:04:39.037 --> 00:04:40.460
[Habay] Qu'est-ce qu'on voit?
00:04:40.460 --> 00:04:43.144
[homme] Celui-là, c'est mon frère, celui-là
00:04:43.144 --> 00:04:47.042
[Habay] Comment il s'appelle?
[homme] M'hamed Haboubi - Mohamed Haboub.
00:04:47.042 --> 00:04:49.830
[Habay] Il y a quand même -- voilà, l'image n'est pas très claire --
00:04:49.830 --> 00:04:51.652
il y a quand même de nombreux... vous êtes sûr que c'est lui?
00:04:51.652 --> 00:04:57.301
[homme] Oui, mon frère, il vit avec moi depuis 22 ans.
00:04:57.301 --> 00:04:59.247
[Habay] Et votre frère, vous pensez qu'il est où, maintenant?
00:04:59.247 --> 00:05:03.721
[homme] Je sais pas, c'est la province (?) -- on cherche il est où.
00:05:03.721 --> 00:05:09.305
[Habay] Parce qu'évidemment, s'il était arrivé en sécurité en Europe,
00:05:09.305 --> 00:05:11.448
il vous aurait appelé, vous attendez qu'il vous appelle?
00:05:11.448 --> 00:05:20.673
[homme] Bien sûr. Mais le gouvernement italien, il n'a pas déclaré de ces personnes.
00:05:24.051 --> 00:05:28.625
[Heller] Dans tous les cas, clairement, lorsqu'un proche disparaît,
00:05:28.625 --> 00:05:34.253
on ne peut pas s'empêcher d'imaginer quel pourrait être son sort.
00:05:34.253 --> 00:05:40.836
Et c'est quelque chose que des personnes dont les proches disparaissent, en Suisse aussi, vivent ça
00:05:40.836 --> 00:05:48.316
et notre psychologie ne peut s'empêcher d'imaginer les pires comme les meilleurs scénarios
00:05:48.316 --> 00:05:53.273
et justement, je pense que la première chose que ces familles demandent,
00:05:53.273 --> 00:05:57.001
c'est de savoir ce qui s'est passé avec leurs proches.[5:56]
00:05:57.535 --> 00:06:00.425
[Habay] Alors vous, Charles Heller, dans cette recherche que vous menez,
00:06:00.425 --> 00:06:04.407
financée notamment par le Fonds national suisse de la recherche,
00:06:04.407 --> 00:06:09.582
donc vous essayez de reconstituer ce qui s'est passé en mer par quels moyens?
00:06:09.582 --> 00:06:12.677
Vous avez notamment des moyens techniques, vous faites une enquête?
00:06:12.677 --> 00:06:15.955
[Heller] Aujourd'hui, un incident laisse des traces multiples:
00:06:15.955 --> 00:06:19.225
le témoignage des survivants, s'il y en a,
00:06:19.225 --> 00:06:23.273
beaucoup de migrants qui font des appels téléphoniques à leur famille.
00:06:23.273 --> 00:06:27.890
Ensuite, il y a toute sorte d'autres éléments qu'on peut utiliser, comme des images satellite,
00:06:27.890 --> 00:06:32.414
qui peuvent nous permettre de comprendre quels étaient les bateaux, les navires,
00:06:32.414 --> 00:06:34.991
à proximité d'une embarcation.
00:06:34.991 --> 00:06:39.788
[Habay] Parce qu'en fait, si vous essayez de reconstituer ce contexte, c'est pourquoi, au fait?
00:06:39.788 --> 00:06:41.457
C'est pour essayer de déterminer des responsabilités?
00:06:41.457 --> 00:06:45.799
[Heller] Depuis 20 ans, maintenant, il y a eu plus de 14'000 morts
00:06:45.799 --> 00:06:49.065
aux frontières maritimes uniquement de la Méditerranée,
00:06:49.065 --> 00:06:52.370
donc des cas documentés, donc évidemment, il y en a bien plus;
00:06:52.370 --> 00:06:56.553
et personne ne répond pour ces morts.
00:06:56.553 --> 00:07:02.893
En 2011, il y a eu un moment charnière
00:07:02.893 --> 00:07:08.070
avec l'intervention militaire menée par l'OTAN en Libye,
00:07:08.070 --> 00:07:14.036
et avec le sentiment partagé par, en fait, par de nombreuses associations qui disaient:
00:07:14.036 --> 00:07:19.591
"Mais on a un nombre record de morts dans la Méditerranée centrale cette année,
00:07:19.591 --> 00:07:25.216
alors qu'il y a plus de 40 navires de l'OTAN qui sont déployés au large des côtes libyennes,
00:07:25.216 --> 00:07:29.096
donc exactement dans la zone où se trouvent, où ont lieu ces morts."
00:07:29.096 --> 00:07:35.494
Et dans ce contexte-là, on a mené une première enquête sur un navire qui a quitté Tripoli
00:07:35.494 --> 00:07:38.364
le 27 mars 2011
00:07:38.364 --> 00:07:43.109
et qui au bout d'à peine 24 heures, s'est retrouvé dans une situation de détresse
00:07:43.109 --> 00:07:46.015
et en manque de carburant
00:07:46.015 --> 00:07:51.341
et a dérivé pendant 14 jours dans la zone de surveillance de l'OTAN
00:07:51.341 --> 00:07:54.162
qui était, encore une fois, probablement à ce moment-là, tout simplement,
00:07:54.162 --> 00:07:58.156
la zone maritime la plus surveillée au monde.
00:07:58.156 --> 00:08:04.680
Les autorités italiennes, maltaises, l'OTAN, étaient tous au courant de leur détresse.
00:08:04.680 --> 00:08:11.434
Malgré le fait qu'il y ait eu deux visites par un hélicoptère avec l'inscription "army",
00:08:11.434 --> 00:08:15.304
et alors que la moitié des personnes à bord étaient déjà mortes,
00:08:15.304 --> 00:08:21.132
les passagers aient dérivé à proximité d'un grand navire militaire
00:08:21.132 --> 00:08:29.418
dont l'équipage s'est contenté de les prendre en photo avant de les abandonner à leur sort.
00:08:29.418 --> 00:08:35.583
Au final, seules 9 personnes avaient survécu parmi les 72 passagers.
00:08:35.583 --> 00:08:40.823
Le rapport qu'on a produit sur cette tragédie, sur ce naufrage,
00:08:40.823 --> 00:08:47.486
a été la base pour une plainte contre les différents Etats impliqués dans l'opération en Libye.
00:08:47.486 --> 00:08:54.255
C'est la première fois qu'on essaie de déterminer qui est responsable directement pour ces morts,
00:08:54.255 --> 00:08:58.057
en dehors, encore une fois, de la responsabilité politique profonde
00:08:58.057 --> 00:09:01.120
de l'Union européenne et des Etats du sud de la Méditerranée.
00:09:01.120 --> 00:09:05.761
Et on essaie d'enquêter également sur d'autres naufrages qui ont lieu.
00:09:05.761 --> 00:09:11.655
On suit de près les incidents récents à Lampedusa qui ont eu lieu ces derniers jours.
00:09:11.655 --> 00:09:16.139
[Voix en arabe]
00:09:16.139 --> 00:09:20.029
[Qui?] Donc là on est à Gebel Achmad, c'est un quartier populaire, très populaire de Tunis
00:09:20.029 --> 00:09:25.848
où il y a eu une vingtaine de garçons qui sont partis en même temps sur le bateau
00:09:25.848 --> 00:09:28.454
dont on a entendu l'appel au secours
00:09:28.454 --> 00:09:34.696
et on va à la rencontre des familles qui s'interrogent toujours sur vraiment ce qui s'est passé ce jour-là.
00:09:34.696 --> 00:09:37.199
[voix en arabe]
00:09:37.199 --> 00:09:39.191
[Ben Snida] Je m'appelle Mohamed ben Snida.
00:09:39.191 --> 00:09:44.200
Je suis le père de Ahmed Ben Snida qui est naufragé le 6 septembre 2012
00:09:44.200 --> 00:09:49.737
[mots en arabe] 17 ans.
00:09:49.737 --> 00:09:55.023
[Interprète] Son fils, il a 17 ans et il a voulu faire comme ses amis dans le quartier,
00:09:55.023 --> 00:09:59.446
donc il a, pour gagner une vie meilleure et changer de vie,
00:09:59.446 --> 00:10:01.518
donc tout d'un coup, il est parti.
00:10:01.518 --> 00:10:03.677
[Ben Snida ?] L'agent...
[Habay ?] 136 personnes à bord?
00:10:03.677 --> 00:10:08.897
[Ben Snida ?] Oui. Ça c'est quand ils sont arrivés, 80 amesh, disparus.
00:10:09.012 --> 00:10:11.831
[Habay] Qu'est-ce qui s'est passé? Est-ce qu'on sait?
00:10:11.831 --> 00:10:19.043
[Ben Snida] On dit qu'ils sont, maneh, le bateau est cassé, mais [continue en arabe]
00:10:19.043 --> 00:10:21.035
[Interprète] Le scénario n'est pas clair sur la suite.
00:10:21.035 --> 00:10:25.539
[Interprète + Ben Snida en arabe] Ils ne sont pas convaincus de ce qui s'est passé réellement.
00:10:25.539 --> 00:10:32.447
Les amis de son fils ont dit qu'ils ont vu son fils en train de nager, il était en avant sur eux.
00:10:32.447 --> 00:10:35.308
Et comme la nuit est tombée, donc, ils ne l'ont pas vu après.
00:10:35.308 --> 00:10:39.317
C'est paradoxal qu'une femme enceinte puisse arriver à la nage
00:10:39.317 --> 00:10:43.069
et que les autres ne sont pas -- sont morts, quoi.
00:10:43.069 --> 00:10:45.768
[Ben Snida ?] C'est pas vrai. Je voudrais plus d'explications.
00:10:45.821 --> 00:10:49.170
[Habay] S'il avait réussi à arriver en Italie, vous auriez eu des nouvelles,
00:10:49.170 --> 00:10:51.396
ou il aurait été enregistré par les autorités?
00:10:51.396 --> 00:10:55.356
[Interprète + Ben Snida en arabe] Il dit qu'ils vivent dans une illusion
00:10:55.356 --> 00:10:59.712
parce qu'ils ont entendu qu'il y a des personnes [qui] sont arrivées sur la côte,
00:10:59.712 --> 00:11:01.488
il y a ceux qui sont en prison.
00:11:01.488 --> 00:11:05.709
Ce qui rend malade, c'est l'illusion et le flot.
00:11:05.709 --> 00:11:09.570
[Ben Snida] Ils ont mené appel de secours, Italia Ouini (?) qui jetait l'appel de secours.
00:11:09.570 --> 00:11:14.583
[Interprète] Il y a les gouvernements italien et tunisiens qui sont impliqués dans ce naufrage,
00:11:14.583 --> 00:11:16.929
parce qu'il y a eu un appel au secours, il a dit,
00:11:16.929 --> 00:11:21.296
et normalement, ils doivent répondre, alors qu'il n'y a pas eu de réponse.
00:11:21.335 --> 00:11:27.665
[Zwaoui] [parle en arabe]
00:11:27.665 --> 00:11:31.140
[Interprète] Donc elle dit qu'elle s'appelle Semia Zwaoui (?).
00:11:31.140 --> 00:11:33.086
Son fils est Bachlis Kilini (?)
00:11:33.086 --> 00:11:37.709
et que son fils est porté disparu depuis le 6 septembre 2012.
00:11:37.709 --> 00:11:42.733
[Interprète + Zwaoui en arabe] Elle a eu --
00:11:42.733 --> 00:11:49.315
à partir des 56 rescapés qui on dit que la coque a coulé.
00:11:49.315 --> 00:11:53.797
Et l'ami de son fils a eu un message qui disait
00:11:53.797 --> 00:12:03.169
qu'il a vu ses enfants emmenés par la police italienne à Palerme, sur le port. athlewa? (check)
00:12:03.169 --> 00:12:05.330
[Habay] D'accord. Donc vous pensez qu'il est encore vivant?
00:12:05.330 --> 00:12:07.909
[Zwaoui] [parle en arabe]
00:12:07.909 --> 00:12:10.391
[Interprète] Elle a un pressentiment que son fils est vivant.
00:12:10.391 --> 00:12:14.998
[Zwaoui et interprète parlent en arabe]
00:12:14.998 --> 00:12:19.359
[Interprète] Elle a reçu un coup de fil d'un numéro double zéro plus 44,
00:12:19.359 --> 00:12:23.705
et quelqu'un qui lui a dit "Allô" plusieurs fois
[Habay] C'est l'Angleterre.
00:12:23.705 --> 00:12:27.993
[Interprète] +44, je ne sais pas quel indicatif de pays, mais en tout cas c'est quelqu'un qui --
00:12:27.993 --> 00:12:32.111
elle a senti que c'est son fils parce que c'était cinq mois et demi après le naufrage
00:12:32.111 --> 00:12:36.413
et c'était juste pour s'assurer que c'est bien sa voix à elle, sa maman ou pas.
00:12:36.413 --> 00:12:39.134
Elle a essayé de rappeler et la ligne sonnae occupée.
00:12:39.134 --> 00:12:40.580
[Zwaoui] [en arabe]
00:12:40.580 --> 00:12:47.284
[Interprète] Même hier, elle a essayé de rappeler.
[Zwaoui] [en arabe]
00:12:47.284 --> 00:12:48.788
[Heller ou Habay ?] Voilà, donc on vient d'entendre ces témoignages.
00:12:48.788 --> 00:12:51.464
C'est assez difficile de savoir quoi en penser.
00:12:51.464 --> 00:12:55.530
Peut-être que certaines de ces familles sont encore dans une phase de déni.
00:12:55.530 --> 00:13:00.346
En tout cas elles s'accrochent, comme c'est souvent le cas dans les cas de disparition,
00:13:00.346 --> 00:13:02.903
elles s'accrochent au moindre espoir.
00:13:02.903 --> 00:13:09.846
[Appel à la prière; moteur d'autobus]
00:13:09.846 --> 00:13:12.239
[Annonce électronique] Prochain arrêt, Vidy (?)
00:13:15.678 --> 00:13:18.608
[Habay]Donc là, on est de retour en Suisse, on est au Mont sur Lausanne
00:13:18.608 --> 00:13:24.022
et on va vers l'abri de la Protection Civile où il y a des requérants d'asile qui logent.
00:13:24.022 --> 00:13:26.377
Il y a un groupe de jeunes là qui attend
00:13:26.377 --> 00:13:28.503
et parmi eux, il y a un Tunisien avec qui j'ai rendez-vous
00:13:28.503 --> 00:13:32.628
et on va lui parler de ces traversées de la Méditerranée.
00:13:32.628 --> 00:13:39.347
[2 voix, en anglais et arabe ?]
00:13:39.347 --> 00:13:41.400
[Interprète ?] Ils sont venus 300 personnes dans un bateau
00:13:41.400 --> 00:13:44.768
[Homme] [en arabe]
[Interprète] Ils sont venus de Zarzis (check).
00:13:44.768 --> 00:13:50.910
C'est la ville de la côte méditerranéenne. Ils ont payé 10'000 euros pour venir ici.
00:13:50.910 --> 00:13:57.961
[Interprète + homme en arabe] Il est venu après la révolution en 2011.
00:13:57.961 --> 00:14:02.357
Ils ont refusé sa demande d'asile en Italie.
00:14:02.357 --> 00:14:03.518
[Habay] Et en Suisse?
00:14:03.518 --> 00:14:07.446
[Interprète + homme en arabe] Elle a été refusée, sa demande d'asile.
00:14:07.446 --> 00:14:11.315
Il doit quitter la Suisse le 31 octobre.
00:14:11.315 --> 00:14:13.883
[Habay] Et vous pensez que tout ça, ça valait la peine?
00:14:13.883 --> 00:14:17.156
De prendre ces risques, de payer 10'000 euros, de prendre le risque de mourir en mer?
00:14:17.156 --> 00:14:20.448
Est-ce que ça valait la peine de faire ça? Est-ce que vous regrettez --
00:14:20.448 --> 00:14:26.682
[Interprète + homme en arabe] Il l'a regretté.
[Habay] Pourquoi?
00:14:26.682 --> 00:14:28.674
[Interprète + homme en arabe] Il est déçu.
00:14:28.674 --> 00:14:34.254
Il venait chercher une autre vie meilleure, parce qu'il a trouvé le pire, il est dans un bunker.
00:14:34.654 --> 00:14:38.854
[Chanson arabe]
00:14:38.854 --> 00:14:43.636
[Interpr^te ?] "Je suis resté tout seul dans mon exil, et je souffre, et j'ai pas de chance."
00:14:43.636 --> 00:14:51.194
C'est ça, les paroles de la chanson.
[chanson arabe]
00:14:51.194 --> 00:14:58.568
[sigle 15 minutes]
00:14:58.568 --> 00:15:03.475
[Journaliste] Un reportage à réécouter en tout temps sur www.rtsinfo.ch