1 00:00:02,886 --> 00:00:07,291 [homme] Quinze Minutes: le magazine de reportage de la rédaction. 2 00:00:09,407 --> 00:00:11,464 [femme] Après le naufrage de Lampedusa, 3 00:00:11,464 --> 00:00:15,132 nous poursuivons l'enquête sur les causes des récents naufrages de bateaux de migrants. 4 00:00:15,132 --> 00:00:17,893 Le magazine Quinze Minutes s'est rendu de l'autre côté de la Méditerranée 5 00:00:17,893 --> 00:00:21,061 auprès des ONG, des universitaires et des familles qui investiguent 6 00:00:21,061 --> 00:00:24,063 sur les conditions dramatiques de la migration vers l'Europe. 7 00:00:24,063 --> 00:00:26,854 "Naufrages en Méditerranée: à qui la faute?" 8 00:00:26,854 --> 00:00:31,068 un reportage d'Alexandre Habay à Tunis sur une réalisation de Sylvain Michel. 9 00:00:33,051 --> 00:00:36,748 [garde-côte] Pronto? A che distanza siete da Lampedusa? 10 00:00:36,748 --> 00:00:39,776 [naufragé] [indistinct - en arabe?] [garde-côte] Dove siete? 11 00:00:39,776 --> 00:00:42,067 [naufragé] [indistinct - en arabe?] [garde-côte] Dove siete? 12 00:00:42,067 --> 00:00:45,864 [naufragé] [indistinct - en arabe?] [garde-côte] Pronto? 13 00:00:46,710 --> 00:00:51,932 [Alexandre Habay (?)] En fait là, on a entendu l'appel de détresse par téléphone portable 14 00:00:51,932 --> 00:00:57,830 d'une des personnes à bord du bateau qui a fait naufrage au large de Lampedusa 15 00:00:57,830 --> 00:01:01,142 le six septembre 2012 [sic?] 16 00:01:01,142 --> 00:01:07,170 C'est un appel de détresse, c'est vraiment -- c'est vraiment tragique d'entendre ça. 17 00:01:07,170 --> 00:01:11,716 On sent bien le désespoir de la personne qui appelle 18 00:01:11,716 --> 00:01:16,557 et malheureusement, cet appel est aussi assez confus, en fait. 19 00:01:16,557 --> 00:01:23,368 C'est certainement un des facteurs qui a fait qu'il était difficile pour les gardes-côtes italiens 20 00:01:23,368 --> 00:01:27,107 de localiser l'embarcation immédiatement après cet appel, 21 00:01:27,107 --> 00:01:31,127 et qui a aussi peut-être contribué au naufrage lui-même 22 00:01:31,127 --> 00:01:36,267 et à la disparition de probablement plus de 70 personnes. 23 00:01:36,267 --> 00:01:40,226 Cet incident reste en fait un mystère: 24 00:01:40,226 --> 00:01:46,475 plus de 50 personnes ont été secourues, une dizaine de corps ont été retrouvés, 25 00:01:46,475 --> 00:01:51,532 mais le reste des personnes n'ont jamais été retrouvées 26 00:01:51,532 --> 00:01:55,980 et donc, on ne sait pas si effectivement, elles ont survécu 27 00:01:55,980 --> 00:01:59,312 ou si le bateau a fait naufrage, 28 00:01:59,312 --> 00:02:06,151 alors qu'on n'a retrouvé ni l'épave, ni le reste des corps. 29 00:02:06,151 --> 00:02:12,270 La couverture GSM est en général à quelques kilomètres des côtes. 30 00:02:12,270 --> 00:02:16,400 donc on sait que ce bateau était très, très proche de Lampione 31 00:02:16,400 --> 00:02:20,854 au moment où il a fait cet appel de détresse: il y en a eu plusieurs, d'ailleurs 32 00:02:20,854 --> 00:02:28,637 et, d'ailleurs, plusieurs appels vers les familles des passagers également. 33 00:02:28,637 --> 00:02:33,368 [musique] 34 00:02:33,368 --> 00:02:35,605 [Charles Heller] Donc, moi, je m'appelle Charles Heller. 35 00:02:35,605 --> 00:02:41,891 Je suis un chercheur de l'Université de Londres et je suis ici en ce moment 36 00:02:41,891 --> 00:02:44,891 pour soutenir les familles, les associations 37 00:02:44,891 --> 00:02:52,006 dans la reconstruction de différents incidents qui ont lieu en mer, 38 00:02:52,006 --> 00:02:57,839 pour comprendre ce qui s'est passé en fait avec tous ces disparus ou ces morts, 39 00:02:57,839 --> 00:03:03,220 justement, ces familles, en fait, qu'on va rencontrer, elles cherchent la vérité. 40 00:03:06,201 --> 00:03:08,239 [Imed Soltani] Bon, je suis Imed Soltani. 41 00:03:08,239 --> 00:03:12,867 Moi, je viens de faire cette association qui s'appelle l'association "La terre pour tous". 42 00:03:12,867 --> 00:03:16,629 Moi, je suis un Tunisien, je suis un Arabe 43 00:03:16,629 --> 00:03:18,947 et moi, il faut que je travaille plus que vous, 44 00:03:18,947 --> 00:03:23,742 car vous, votre enfant de l'Europe, s'ils veulent aller en Tunisie ou en Algérie, 45 00:03:23,742 --> 00:03:25,826 ils peuvent venir tout tranquillement. 46 00:03:25,826 --> 00:03:30,576 Mais nous, si un homme veut aller vers l'autre partie, il faut mourir dans la mer. 47 00:03:30,576 --> 00:03:33,895 Et il y a le nom -- je peux te dire le nom -- 48 00:03:33,895 --> 00:03:37,798 il y a le nom de Mohamed El Himi, celui-ci, 49 00:03:37,798 --> 00:03:48,003 il y a Husein ben Ahmed el Himi, il y a Nebil el Gazueli, il y a Ali ben Attar ben Bouli, 50 00:03:48,003 --> 00:03:50,255 Il y a Sadr Souhili, 51 00:03:50,255 --> 00:03:53,924 tous ces noms, ce Kerim ben Ourdi Mbarki, 52 00:03:53,924 --> 00:04:00,611 celui-ci tu vois le tiers -- celui-ci, c'est la terre de Lampedusa. 53 00:04:00,616 --> 00:04:05,662 [Habay] Donc en fait, vous avez fait des agrandissements des images du téléjournal en Italie 54 00:04:05,662 --> 00:04:09,184 et vous essayez de reconnaître qui sont ces jeunes sur les barques? 55 00:04:09,184 --> 00:04:12,988 [Soltani] Oui. Les familles ont reconnu ces enfants. 56 00:04:12,988 --> 00:04:16,068 [Habay] Mais donc ces jeunes, visiblement, ils ont survécu? 57 00:04:16,068 --> 00:04:17,891 Où est-ce qu'ils sont, maintenant, vous savez où ils sont? 58 00:04:17,891 --> 00:04:19,927 Ils sont en contact avec leurs familles? Ça s'est bien ter-- 59 00:04:19,927 --> 00:04:23,643 [Soltani] Non, aucune personne, aucun contact avec les familles. 60 00:04:23,643 --> 00:04:28,276 Les personnes qui entrent à Lampedusa ne donnent pas leur vérit[able] nom. 61 00:04:28,276 --> 00:04:29,791 Ils disent des autres noms. 62 00:04:29,791 --> 00:04:33,420 Et même, il y a des personnes, elles ne veulent pas donner les empreintes. 63 00:04:33,705 --> 00:04:39,037 [voix d'enfants] 64 00:04:39,037 --> 00:04:40,460 [Habay] Qu'est-ce qu'on voit? 65 00:04:40,460 --> 00:04:43,144 [homme] Celui-là, c'est mon frère, celui-là 66 00:04:43,144 --> 00:04:47,042 [Habay] Comment il s'appelle? [homme] M'hamed Haboubi - Mohamed Haboub. 67 00:04:47,042 --> 00:04:49,830 [Habay] Il y a quand même -- voilà, l'image n'est pas très claire -- 68 00:04:49,830 --> 00:04:51,652 il y a quand même de nombreux... vous êtes sûr que c'est lui? 69 00:04:51,652 --> 00:04:57,301 [homme] Oui, mon frère, il vit avec moi depuis 22 ans. 70 00:04:57,301 --> 00:04:59,247 [Habay] Et votre frère, vous pensez qu'il est où, maintenant? 71 00:04:59,247 --> 00:05:03,721 [homme] Je sais pas, c'est la province (?) -- on cherche il est où. 72 00:05:03,721 --> 00:05:09,305 [Habay] Parce qu'évidemment, s'il était arrivé en sécurité en Europe, 73 00:05:09,305 --> 00:05:11,448 il vous aurait appelé, vous attendez qu'il vous appelle? 74 00:05:11,448 --> 00:05:20,673 [homme] Bien sûr. Mais le gouvernement italien, il n'a pas déclaré de ces personnes. 75 00:05:24,051 --> 00:05:28,625 [Heller] Dans tous les cas, clairement, lorsqu'un proche disparaît, 76 00:05:28,625 --> 00:05:34,253 on ne peut pas s'empêcher d'imaginer quel pourrait être son sort. 77 00:05:34,253 --> 00:05:40,836 Et c'est quelque chose que des personnes dont les proches disparaissent, en Suisse aussi, vivent ça 78 00:05:40,836 --> 00:05:48,316 et notre psychologie ne peut s'empêcher d'imaginer les pires comme les meilleurs scénarios 79 00:05:48,316 --> 00:05:53,273 et justement, je pense que la première chose que ces familles demandent, 80 00:05:53,273 --> 00:05:57,001 c'est de savoir ce qui s'est passé avec leurs proches.[5:56]