1 00:00:44,704 --> 00:00:48,808 This story is based on faith. 2 00:00:48,808 --> 00:00:53,379 Faith which makes the impossible happen. 3 00:00:53,379 --> 00:00:57,584 Faith that renders the impossible possible. 4 00:00:57,584 --> 00:01:41,861 This is one such story bound by the chords of faith. 5 00:01:41,861 --> 00:01:44,964 Here is Rs.10... Hey! Where are you going? 6 00:01:44,964 --> 00:01:48,835 Give me the extortion money or I'll have you sacked! 7 00:01:48,835 --> 00:01:54,207 Keep some money or you will lose your job. 8 00:01:54,207 --> 00:02:13,426 Put it in there. 9 00:02:13,426 --> 00:02:17,897 Karan Singh and Arjun Singh, put my extortion money. 10 00:02:17,897 --> 00:02:22,936 - Don't cut our money today. - What is so special today? 11 00:02:22,936 --> 00:02:25,972 - That is a secret. - What secret? 12 00:02:25,972 --> 00:02:29,075 - We'll tell you later. - Don't cut Rs.2. 13 00:02:29,075 --> 00:02:31,644 Keep the entire day's wage tomorrow. 14 00:02:31,644 --> 00:02:36,282 Is that so? I trust you because you are Durga's sons. 15 00:02:36,282 --> 00:02:41,821 But don't go back on your word tomorrow. 16 00:02:41,821 --> 00:02:44,457 Rs.20 for me tomorrow! 17 00:02:44,457 --> 00:02:47,393 Father, it is Sunday tomorrow. It is a holiday. 18 00:02:47,393 --> 00:02:49,295 Good-bye! 19 00:02:49,295 --> 00:02:52,031 Have you sprung from the skies, buddy? 20 00:02:52,031 --> 00:02:55,535 Never mind that. Just tell me how much the bangles are worth. 21 00:02:55,535 --> 00:02:58,104 Why must you buy bangles? 22 00:02:58,104 --> 00:03:01,774 Don't bother about that. Just tell us how much the bangles cost. 23 00:03:01,774 --> 00:03:04,344 - Show me that. - No. This green one. 24 00:03:04,344 --> 00:03:07,247 - These red bangles. - These golden ones. 25 00:03:07,247 --> 00:04:04,737 - These colorful ones. - They're indeed beautiful. 26 00:04:04,737 --> 00:04:07,640 - I win, right Mom? - No! I've won! 27 00:04:07,640 --> 00:04:12,679 You win or lose in a contest, my sons. 28 00:04:12,679 --> 00:04:16,482 And it's only enemies who compete. 29 00:04:16,482 --> 00:04:18,818 - I touched your feet first. - No! I did! 30 00:04:18,818 --> 00:04:22,455 - I did! - Stop it. 31 00:04:22,455 --> 00:04:24,791 You're still racing against each other! 32 00:04:24,791 --> 00:04:28,795 Neither are you ahead... nor are you trailing. 33 00:04:28,795 --> 00:04:33,700 But my sons are ahead of everyone else! 34 00:04:33,700 --> 00:04:36,169 - We've got something for you. - What is it? 35 00:04:36,169 --> 00:04:38,471 - First shut your eyes. - What for? 36 00:04:38,471 --> 00:04:43,576 - Close your eyes! Go on! - All right. 37 00:04:43,576 --> 00:04:47,580 Open your eyes now. 38 00:04:47,580 --> 00:04:51,951 You will wear bangles now, like other women in the village. 39 00:04:51,951 --> 00:04:55,621 We just can't bear to see your hands so bare. 40 00:04:55,621 --> 00:04:58,257 Extend your hand, mom. 41 00:04:58,257 --> 00:05:00,927 Come on, mom. 42 00:05:00,927 --> 00:05:05,998 No! I can't wear those bangles. 43 00:05:05,998 --> 00:05:09,369 Why not? 44 00:05:09,369 --> 00:05:16,442 I can't wear bangles at my age, silly boys. 45 00:05:16,442 --> 00:05:18,077 I understand, mom! 46 00:05:18,077 --> 00:05:21,381 She'll wear the bangles only when Dad returns from the city. 47 00:05:21,381 --> 00:05:23,716 - That's true, isn't it? - It's so many years already. 48 00:05:23,716 --> 00:05:26,018 He would've returned, had he wished to. 49 00:05:26,018 --> 00:05:29,255 - He has forgotten us! - There's no word from him at all. 50 00:05:29,255 --> 00:05:31,190 And you're always waiting for him! 51 00:05:31,190 --> 00:05:33,960 Let's go and return the bangles. Come on. 52 00:05:33,960 --> 00:05:36,662 No... wait! 53 00:05:36,662 --> 00:05:46,873 Give me those bangles... give them to me. 54 00:05:46,873 --> 00:05:52,111 I will give these bangles to your wives. 55 00:05:52,111 --> 00:05:55,481 - But they were meant to... - Go and bathe quickly. 56 00:05:55,481 --> 00:11:13,199 We've got to visit the temple. 57 00:11:13,199 --> 00:11:16,368 - Greetings, madam. - The accountant? You? 58 00:11:16,368 --> 00:11:20,906 I've managed to reach here with great difficulty. 59 00:11:20,906 --> 00:11:24,376 Had someone seen me come here, my life would be in danger. 60 00:11:24,376 --> 00:11:28,748 But what brings you here so late in the night? 61 00:11:28,748 --> 00:11:31,217 The elder Thakur has summoned you to the mansion. 62 00:11:31,217 --> 00:11:33,953 Which mansion? 63 00:11:33,953 --> 00:11:39,458 The one that shut the doors on our good-fortune? 64 00:11:39,458 --> 00:11:46,532 The mansion, whose wounds are still raw in the heart? 65 00:11:46,532 --> 00:11:52,638 Go away. I will never step inside that mansion. 66 00:11:52,638 --> 00:11:55,608 Fulfilling a dying man's last desire... 67 00:11:55,608 --> 00:11:59,512 ...is considered to be the greatest of noble deeds. 68 00:11:59,512 --> 00:12:02,081 What? Is the landlord? 69 00:12:02,081 --> 00:12:06,152 Yes. The landlord is breathing his last. 70 00:12:06,152 --> 00:12:09,488 His last wish is to see you. 71 00:12:09,488 --> 00:12:15,161 But so long as the cursed Durjan Singh casts his shadow there... 72 00:12:15,161 --> 00:12:17,930 How can I go there? 73 00:12:17,930 --> 00:12:20,499 Tomorrow's the festival of Goddess Kali. 74 00:12:20,499 --> 00:12:22,601 Durjan, with his brothers-in-law, Nahar and Shamsher Singh... 75 00:12:22,601 --> 00:12:24,904 ...will be at the temple with their families. 76 00:12:24,904 --> 00:12:28,174 I will wait for you outside the mansion. 77 00:12:28,174 --> 00:12:37,082 - Please be there. - Very well. 78 00:12:37,082 --> 00:12:43,956 - Who was that man? - And who's the old landlord? 79 00:12:43,956 --> 00:12:51,096 I have kept a secret from you for many years. 80 00:12:51,096 --> 00:12:58,504 How was I to know that time would one day stoke its fires? 81 00:12:58,504 --> 00:13:02,241 It's the story of my life... 82 00:13:02,241 --> 00:13:07,980 ...which I have always kept a secret from you. 83 00:13:07,980 --> 00:13:12,251 But I will have to tell you the truth today. 84 00:13:12,251 --> 00:13:18,591 I will tell you everything. 85 00:13:18,591 --> 00:13:22,294 The old landlord is your grandfather. 86 00:13:22,294 --> 00:13:26,465 - What?! - Our grandfather? The landlord?! 87 00:13:26,465 --> 00:13:31,370 Yes. I am his daughter-in-law. 88 00:13:31,370 --> 00:13:34,707 I was a poor woman. And your father married me. 89 00:13:34,707 --> 00:13:40,412 But the landlord was instigated by Durjan Singh, his nephew... 90 00:13:40,412 --> 00:13:43,282 ...and he refused to accept me as his daughter-in-law. 91 00:13:43,282 --> 00:13:48,153 I was driven out of the mansion. 92 00:13:48,153 --> 00:13:53,325 Your father found a job in a school in the village. 93 00:13:53,325 --> 00:13:57,396 We were happy in our own world, despite our poverty. 94 00:13:57,396 --> 00:14:06,238 And your arrival brought more joy and happiness in our lives. 95 00:14:06,238 --> 00:14:11,310 But our happiness soon turned to grief. 96 00:14:11,310 --> 00:14:15,481 Durjan Singh dreamt of inheriting the family riches. 97 00:14:15,481 --> 00:14:22,288 And one night, out of sheer treachery... 98 00:14:22,288 --> 00:14:26,458 Durjan Singh killed your father! 99 00:14:26,458 --> 00:14:29,194 What?! Was father... 100 00:14:29,194 --> 00:14:32,531 You mean you have always? 101 00:14:32,531 --> 00:14:42,541 Yes. To keep this tale a secret, I concocted a story. 102 00:14:42,541 --> 00:14:50,482 I didn't want you to feel orphaned. 103 00:14:50,482 --> 00:15:00,059 How was I to know that someday my past would come knocking on my door? 104 00:15:00,059 --> 00:15:04,063 That I'd have to go to the mansion which I have always loathed! 105 00:15:04,063 --> 00:15:10,102 No. We will not go to the mansion that has snatched our father! 106 00:15:10,102 --> 00:15:13,639 Yes. We won't as much as step in the place... 107 00:15:13,639 --> 00:15:18,010 ...that has plunged you in poverty and despair. 108 00:15:18,010 --> 00:15:23,148 I know how the fires of hatred are stoked... 109 00:15:23,148 --> 00:15:26,986 ...when one is reminded of the humiliation he has undergone. 110 00:15:26,986 --> 00:15:31,724 But I have always imparted to you lessons in love and compassion. 111 00:15:31,724 --> 00:15:34,827 Not hatred. 112 00:15:34,827 --> 00:15:39,665 Hatred can only make man and society, drift apart. 113 00:15:39,665 --> 00:15:43,002 Hatred is the devil's shadow, my sons. 114 00:15:43,002 --> 00:16:15,200 It's the devil's shadow! 115 00:16:15,200 --> 00:16:58,944 Glory to Goddess Kali! 116 00:16:58,944 --> 00:17:01,013 Welcome, madam... 117 00:17:01,013 --> 00:17:03,515 The landlord has been speaking about you since morning. 118 00:17:03,515 --> 00:17:08,620 He's longing to see Karan and Arjun. 119 00:17:08,620 --> 00:17:09,688 Please come in. 120 00:17:09,688 --> 00:17:12,458 Welcome, daughter-in-law. 121 00:17:12,458 --> 00:17:16,862 Please don't touch me... I am a sinner! 122 00:17:16,862 --> 00:17:22,000 No, father. That which happened was part of our destiny. 123 00:17:22,000 --> 00:17:27,840 No. It was my arrogance that had eclipsed your destiny. 124 00:17:27,840 --> 00:17:32,544 I thrust my own blood in the fires of misfortune. 125 00:17:32,544 --> 00:17:35,147 I should be severely punished. 126 00:17:35,147 --> 00:17:39,551 A terrible death that no sinner would have suffered so far! 127 00:17:39,551 --> 00:17:42,554 Don't say that. 128 00:17:42,554 --> 00:17:47,559 The ointment of time heals every wound inflicted by life. 129 00:17:47,559 --> 00:17:52,231 Before I die, just once... 130 00:17:52,231 --> 00:17:55,834 Won't you give me the right to hug them? 131 00:17:55,834 --> 00:17:59,538 Right? Our lives are for you. 132 00:17:59,538 --> 00:18:02,207 Karan and Arjun are your children. 133 00:18:02,207 --> 00:18:09,448 Go my children. 134 00:18:09,448 --> 00:18:11,583 My children! 135 00:18:11,583 --> 00:18:15,287 I'm truly unfortunate. 136 00:18:15,287 --> 00:18:23,128 I couldn't play with you. 137 00:18:23,128 --> 00:18:30,068 I'm returning the right I had snatched away from you. 138 00:18:30,068 --> 00:18:34,239 Now you are the mistress of this mansion. 139 00:18:34,239 --> 00:18:39,878 And your sons are its' heirs. 140 00:18:39,878 --> 00:18:45,717 Take this. 141 00:18:45,717 --> 00:18:49,655 The body becomes useless in old age. 142 00:18:49,655 --> 00:18:52,925 But you have ruined your life! 143 00:18:52,925 --> 00:18:57,262 You poisoned my life! Go away from here! 144 00:18:57,262 --> 00:19:00,832 I didn't come to this mansion to go away! 145 00:19:00,832 --> 00:19:04,570 Every brick of this house is mine! 146 00:19:04,570 --> 00:19:07,206 I served you all your life! 147 00:19:07,206 --> 00:19:12,277 You tried to kill me every moment! 148 00:19:12,277 --> 00:19:14,446 But I didn't die. 149 00:19:14,446 --> 00:19:18,850 Because I had a debt to pay, to give these kids their rights! 150 00:19:18,850 --> 00:19:23,522 I won't give these beggars one penny! 151 00:19:23,522 --> 00:19:28,493 Instead I'll give you and this family of yours, death! 152 00:19:28,493 --> 00:19:33,332 No! I bind you by oath. 153 00:19:33,332 --> 00:19:35,334 We don't want anything! 154 00:19:35,334 --> 00:19:39,137 You may take everything. We want nothing at all! 155 00:19:39,137 --> 00:19:43,075 What are you saying? 156 00:19:43,075 --> 00:19:51,216 You called me your daughter-in-law and held my sons close to your heart. 157 00:19:51,216 --> 00:19:54,319 We have got all the wealth in the world. 158 00:19:54,319 --> 00:19:56,989 We want nothing else. 159 00:19:56,989 --> 00:20:06,898 Come on children. 160 00:20:06,898 --> 00:20:11,136 Brother-in-law, you left these two snakes alive? 161 00:20:11,136 --> 00:20:15,274 Snakes can raise their fangs anytime. 162 00:20:15,274 --> 00:20:19,778 They are the young ones of a snake not snakes. 163 00:20:19,778 --> 00:20:23,348 They haven't yet cut their poison fangs. 164 00:20:23,348 --> 00:20:26,451 Their father was the snake. 165 00:20:26,451 --> 00:20:31,290 The sons will die at my hands just as their father did! 166 00:20:31,290 --> 00:20:35,027 What? You killed my son? 167 00:20:35,027 --> 00:20:39,298 Yes. I did. 168 00:20:39,298 --> 00:20:42,868 And his children too will die at my hands. 169 00:20:42,868 --> 00:20:47,339 - This can't happen! - This will happen! 170 00:20:47,339 --> 00:20:53,278 Because your entire family is doomed to die at my hands! 171 00:20:53,278 --> 00:20:56,715 Look at this old man! 172 00:20:56,715 --> 00:21:22,307 You will see the dark shadow of your death in my palm! 173 00:21:22,307 --> 00:21:24,609 Run! 174 00:21:24,609 --> 00:22:18,764 Run children! 175 00:22:18,764 --> 00:22:20,866 Leave my sons! 176 00:22:20,866 --> 00:22:25,504 - Leave my Karan and Arjun! - Leave these little snakes? 177 00:22:25,504 --> 00:22:28,540 The game has just begun, old lady. 178 00:22:28,540 --> 00:22:31,576 It will be great fun! 179 00:22:31,576 --> 00:22:39,684 Look there, old lady! 180 00:22:39,684 --> 00:22:56,301 Look there! 181 00:22:56,301 --> 00:23:04,142 Stop it! 182 00:23:04,142 --> 00:23:06,578 You bite! 183 00:23:06,578 --> 00:23:13,452 Mother! 184 00:23:13,452 --> 00:23:31,002 Mother! 185 00:23:31,002 --> 00:23:47,252 You hit my mother? 186 00:23:47,252 --> 00:23:49,521 Let's run away! 187 00:23:49,521 --> 00:23:56,328 Run Arjun! 188 00:23:56,328 --> 00:25:19,978 I'm telling you to run! 189 00:25:19,978 --> 00:25:26,518 Mother! My sons cannot die! 190 00:25:26,518 --> 00:25:31,289 This cannot happen! 191 00:25:31,289 --> 00:25:34,259 You are also a mother. 192 00:25:34,259 --> 00:25:40,398 A mother can't destroy another mother's womb! 193 00:25:40,398 --> 00:25:46,905 My sons are the boon given to me at your step! 194 00:25:46,905 --> 00:25:51,509 You can't take back a gift you've given once! 195 00:25:51,509 --> 00:25:55,313 You will have to return my sons! 196 00:25:55,313 --> 00:25:58,583 Return my sons to me mother! 197 00:25:58,583 --> 00:26:03,355 Return my sons to me mother! 198 00:26:03,355 --> 00:26:35,153 Return my sons to me mother! 199 00:26:35,153 --> 00:27:24,936 Push harder. Little more. 200 00:27:24,936 --> 00:27:27,872 Ate his mother soon as he was born! 201 00:27:27,872 --> 00:27:30,075 Now will you eat my liquor bottle? 202 00:27:30,075 --> 00:27:34,713 I don't have money for my booze! Where can I get cash for your milk? 203 00:27:34,713 --> 00:27:37,315 Don't cry son. 204 00:27:37,315 --> 00:27:40,552 Our son will grow into a big man. 205 00:27:40,552 --> 00:27:43,788 Even God will feel proud of him. 206 00:27:43,788 --> 00:27:47,225 All thanks to Pestonbhai. 207 00:27:47,225 --> 00:27:51,162 I work in his Riding Club and eke out a living. 208 00:27:51,162 --> 00:27:53,965 It's the Lord who does everything. 209 00:27:53,965 --> 00:28:03,975 Who knows maybe your son will run my Riding Club tomorrow! 210 00:28:03,975 --> 00:28:06,244 Brought booze? 211 00:28:06,244 --> 00:28:09,614 I'm hungry. I've brought food. 212 00:28:09,614 --> 00:28:14,119 Rascal! When small you cried for milk! 213 00:28:14,119 --> 00:28:16,888 And now for food! 214 00:28:16,888 --> 00:28:19,858 - Get me some booze! - No, I won't! 215 00:28:19,858 --> 00:28:24,829 Arguing with your father! 216 00:28:24,829 --> 00:28:27,465 - Let go of my hand! - No! First leave the bag! 217 00:28:27,465 --> 00:28:32,470 Little fellow but has the strength of a horse! 218 00:28:32,470 --> 00:28:39,778 - Won't leave me? - Scoundrel! 219 00:28:39,778 --> 00:28:41,813 What happened son? 220 00:28:41,813 --> 00:28:44,783 He was stealing grams so I hit him. 221 00:28:44,783 --> 00:29:35,033 Wow! What aim! 222 00:29:35,033 --> 00:29:41,806 What happens to you suddenly? 223 00:29:41,806 --> 00:29:43,341 Will you kill him? 224 00:29:43,341 --> 00:29:48,146 Why are you hitting him? He was fighting for you. 225 00:29:48,146 --> 00:29:52,383 This boy called you a drunk. Therefore, Ajay thrashed him. 226 00:29:52,383 --> 00:29:54,619 Control your son. 227 00:29:54,619 --> 00:30:00,124 Those who do not have mothers turn out to be like this. 228 00:30:00,124 --> 00:30:01,993 Mother I will return! 229 00:30:01,993 --> 00:30:06,164 I am with you son! 230 00:30:06,164 --> 00:30:12,971 - I will return mother! - There is no need to worry. 231 00:30:12,971 --> 00:30:19,077 He is hallucinating. It happens when the fever rises. 232 00:30:19,077 --> 00:30:30,989 Mother! Mother! 233 00:30:30,989 --> 00:30:36,628 Priest. 234 00:30:36,628 --> 00:30:43,301 Did you hear? Did you? 235 00:30:43,301 --> 00:30:47,472 My son has called out to me! 236 00:30:47,472 --> 00:30:51,409 They will come. My Karan and Arjun will return! 237 00:30:51,409 --> 00:30:55,813 I've been listening for 20 years. 238 00:30:55,813 --> 00:30:57,548 That Karan and Arjun will come. 239 00:30:57,548 --> 00:31:03,588 But this world is such a place... 240 00:31:03,588 --> 00:31:09,160 Once destroyed the people of this world never ever return. 241 00:31:09,160 --> 00:31:11,729 Wait and see. 242 00:31:11,729 --> 00:31:15,066 My Karan and Arjun will return! 243 00:31:15,066 --> 00:31:20,038 They will definitely return! 244 00:31:20,038 --> 00:31:22,540 Karan and Arjun will return? 245 00:31:22,540 --> 00:31:24,342 Mad old woman! 246 00:31:24,342 --> 00:31:28,546 My father, Durjan Singh, has given them such a terrible death... 247 00:31:28,546 --> 00:31:32,083 ...that even God will think. 10 times before sending them here! 248 00:31:32,083 --> 00:32:11,456 Move aside! 249 00:32:11,456 --> 00:32:13,324 Crazy old woman! 250 00:32:13,324 --> 00:32:18,896 Looks like you still don't believe your sons are dead. 251 00:32:18,896 --> 00:32:23,568 Take this and garland the photograph with it. 252 00:32:23,568 --> 00:32:30,475 Look at it everyday so that you are convinced your sons are no more. 253 00:32:30,475 --> 00:32:33,378 This is from me. 254 00:32:33,378 --> 00:32:49,060 From my side. 255 00:32:49,060 --> 00:32:53,965 Priest, my son is going abroad. 256 00:32:53,965 --> 00:32:57,068 I've brought him here for Mother's blessings. 257 00:32:57,068 --> 00:33:00,338 So that he returns successful in his mission. 258 00:33:00,338 --> 00:33:03,207 After tormenting one mother... 259 00:33:03,207 --> 00:33:09,347 You are begging another mother for her blessings? 260 00:33:09,347 --> 00:33:14,652 You'll have to beg my sons. 261 00:33:14,652 --> 00:33:19,290 Beg them for your lives. To let you live. 262 00:33:19,290 --> 00:33:23,461 Remember, these 3 garlands... 263 00:33:23,461 --> 00:33:27,365 ...if I don't garland your corpses with these... 264 00:33:27,365 --> 00:33:35,873 I'm not worthy of my name, Durga! 265 00:33:35,873 --> 00:33:38,910 Remember this Durjan. 266 00:33:38,910 --> 00:33:41,612 My sons will return! 267 00:33:41,612 --> 00:33:44,582 My Karan and Arjun will return! 268 00:33:44,582 --> 00:33:49,754 Stupid woman! How can the dead return? 269 00:33:49,754 --> 00:33:52,990 They will tear the earth apart and come! 270 00:33:52,990 --> 00:34:10,108 They will rip open the skies to come! 271 00:34:10,108 --> 00:34:11,876 That guy is finished! 272 00:34:11,876 --> 00:35:06,998 Hit him! 273 00:35:06,998 --> 00:35:10,668 You were great! 274 00:35:10,668 --> 00:35:13,771 You've performed a miracle by defeating the favorite Kalia! Look. 275 00:35:13,771 --> 00:35:15,706 A shower of cash! 276 00:35:15,706 --> 00:35:24,715 Here's your share. From today you are the favorite here. 277 00:35:24,715 --> 00:35:29,220 Eunuch! You'll marry me? 278 00:35:29,220 --> 00:35:32,857 I'll scramble your brains! 279 00:35:32,857 --> 00:35:37,228 Dad she's abusing us! 280 00:35:37,228 --> 00:35:39,564 Get lost! 281 00:35:39,564 --> 00:35:42,233 You won't ever find a groom like me! 282 00:35:42,233 --> 00:35:47,772 You seem to live in this area. 283 00:35:47,772 --> 00:35:50,608 Is she a girl or boy? 284 00:35:50,608 --> 00:35:53,978 Whom are you asking? I'll tell you what I am. 285 00:35:53,978 --> 00:35:56,414 Run! Eunuch! 286 00:35:56,414 --> 00:36:02,086 Saw that? He was the fifth specimen. 287 00:36:02,086 --> 00:36:08,926 Before my Dad gives my hand to somebody else... 288 00:36:08,926 --> 00:36:13,598 Hold my hand. 289 00:36:13,598 --> 00:36:18,869 He doesn't care about you but you chase him like a fool. 290 00:36:18,869 --> 00:36:22,607 What's special about him that you only want him? 291 00:36:22,607 --> 00:36:28,446 Dad he has what nobody else has. 292 00:36:28,446 --> 00:36:30,915 He slapped me once in childhood. 293 00:36:30,915 --> 00:36:34,385 On my cheek but it left its' imprint on my heart. 294 00:36:34,385 --> 00:36:45,896 But the day you get slapped, you'll forget finding grooms for me! 295 00:36:45,896 --> 00:36:53,504 No! It isn't nothing... It's medicine. 296 00:36:53,504 --> 00:36:56,207 Liquor in a medicine bottle? 297 00:36:56,207 --> 00:36:59,810 I slog hard to buy medicines. 298 00:36:59,810 --> 00:37:03,281 And you have this poison? 299 00:37:03,281 --> 00:37:06,517 I want to save you and you want to die? 300 00:37:06,517 --> 00:37:18,262 There's still time. Change yourself! 301 00:37:18,262 --> 00:37:49,694 Great! Simply superb! 302 00:37:49,694 --> 00:38:03,941 Fantastic or elastic, any girl who comes here makes him her teacher. 303 00:38:03,941 --> 00:38:08,512 How did you learn such excellent horse riding and marksmanship? 304 00:38:08,512 --> 00:38:10,681 I put my heart into it and learnt it. 305 00:38:10,681 --> 00:38:13,317 If you put your heart into it, you too will learn. 306 00:38:13,317 --> 00:38:17,488 His heart too is in it. 307 00:38:17,488 --> 00:38:21,258 That's what I'm watching. Daily she comes half an hour early. 308 00:38:21,258 --> 00:38:27,531 What do I do? Since coming here, I don't like being at home. 309 00:38:27,531 --> 00:38:30,668 Like a kite is pulled by its' string... 310 00:38:30,668 --> 00:38:32,236 I'm in the same boat. 311 00:38:32,236 --> 00:38:34,872 Maybe that has afflicted you. 312 00:38:34,872 --> 00:38:37,541 - What? - That. 313 00:38:37,541 --> 00:38:45,616 But in just two meetings, it has happened that Mogambo... 314 00:38:45,616 --> 00:38:47,151 Who is Mogambo? 315 00:38:47,151 --> 00:38:53,824 My horse. 316 00:38:53,824 --> 00:39:00,664 Yes, I'm attracted to Mogambo and somebody else too. 317 00:39:00,664 --> 00:39:06,437 Somebody else? Who? 318 00:39:06,437 --> 00:39:08,672 - Really? - Yes. 319 00:39:08,672 --> 00:39:11,642 - Swear. - By me. 320 00:39:11,642 --> 00:39:18,883 I can see it in the eyes but I want to hear it too. 321 00:39:18,883 --> 00:39:22,853 - With a kiss... - With the catapult. 322 00:39:22,853 --> 00:39:26,824 How did this catapult enter a love scene? 323 00:39:26,824 --> 00:39:30,027 People love hearts and you fell in love with a catapult? 324 00:39:30,027 --> 00:39:33,197 You may have my catapult if not my heart. 325 00:39:33,197 --> 00:39:37,101 - I don't know how to. - You only know how to shoot arrows. 326 00:39:37,101 --> 00:39:38,903 I'll tech you. 327 00:39:38,903 --> 00:39:44,241 Hold this with the right hand and this with the left. 328 00:39:44,241 --> 00:39:48,846 And pull it. 329 00:39:48,846 --> 00:39:54,752 Now hold it tight. 330 00:39:54,752 --> 00:39:56,821 Who is this fat hippo? 331 00:39:56,821 --> 00:39:57,955 My body guard. 332 00:39:57,955 --> 00:40:01,992 Papa has sent him with me. 333 00:40:01,992 --> 00:40:05,162 If somebody troubles me, he LLs him. 334 00:40:05,162 --> 00:40:08,199 Yes, lame and mutilated. ** 335 00:40:08,199 --> 00:40:14,038 Let's see. 336 00:40:14,038 --> 00:40:21,011 Hippo, where are you going? 337 00:40:21,011 --> 00:40:24,248 - You! - Yes, me. - Baby! - Yes. 338 00:40:24,248 --> 00:40:25,716 - What did you do? - I kissed her. 339 00:40:25,716 --> 00:40:28,552 Carefully. 340 00:40:28,552 --> 00:40:31,789 Threw me! 341 00:40:31,789 --> 00:40:58,582 Rascal! 342 00:40:58,582 --> 00:41:05,222 A hippo on a horse? 343 00:41:05,222 --> 00:41:17,268 Where's my gun? 344 00:41:17,268 --> 00:41:21,005 Madam, looks like I'll have to teach you something else 345 00:41:21,005 --> 00:41:24,675 ...in addition to horse riding and marksmanship. - What's that? 346 00:41:24,675 --> 00:41:29,580 One kisses on the lips not cheeks. 347 00:41:29,580 --> 00:41:35,419 - Here. - I'll learn that too. 348 00:41:35,419 --> 00:41:37,555 Where is the ruffian? I won't spare him! 349 00:41:37,555 --> 00:41:42,326 What does he think of himself? Was it a terrible fight? 350 00:41:42,326 --> 00:41:48,065 The hearts liked each other. And sliced the villain. 351 00:41:48,065 --> 00:41:50,267 My ears were smoking! 352 00:41:50,267 --> 00:41:53,070 - You too would be... - What? - Smoking. 353 00:41:53,070 --> 00:41:56,106 - From where? - Mouth, ear, nose... 354 00:41:56,106 --> 00:41:58,309 I'll roast you if you say another word! 355 00:41:58,309 --> 00:42:02,212 Always mouthing double meaning dialogues like Dada Kondke! 356 00:42:02,212 --> 00:42:04,114 Who was that ruffian son? 357 00:42:04,114 --> 00:42:07,785 A flower and a thorn. I threw it out! 358 00:42:07,785 --> 00:42:12,289 Well done son! As long as your hand is on the head... 359 00:42:12,289 --> 00:42:17,328 ...of these hoodlums, my Riding club will survive. 360 00:42:17,328 --> 00:42:21,298 I am indebted to you. 361 00:42:21,298 --> 00:42:26,070 No uncle. I am indebted to you. 362 00:42:26,070 --> 00:42:29,940 You supported me after my parents expired. 363 00:42:29,940 --> 00:42:31,709 Loved me like a son. 364 00:42:31,709 --> 00:42:33,611 Educated me, gave me a job. 365 00:42:33,611 --> 00:42:38,649 Your Dad was my friend. Whatever I did was for friendship. 366 00:42:38,649 --> 00:42:42,553 Come on. It's time for your horse riding students to come. 367 00:42:42,553 --> 00:42:46,190 I was talking about him. 368 00:42:46,190 --> 00:42:48,826 He alone can take on a hundred. 369 00:42:48,826 --> 00:42:52,196 - If you meet him once... - I'll meet him. 370 00:42:52,196 --> 00:42:56,133 You've come back child? 371 00:42:56,133 --> 00:42:59,803 Place the mug high. 372 00:42:59,803 --> 00:43:04,675 - A little higher. - Come on. Here. 373 00:43:04,675 --> 00:43:08,278 - What childishness is this? - Catapult. 374 00:43:08,278 --> 00:43:10,748 I've been practicing but I can't get my aim right. 375 00:43:10,748 --> 00:43:18,455 You went to learn riding. So where did this come from? 376 00:43:18,455 --> 00:43:22,660 What one plans never happens and what is not planned does. 377 00:43:22,660 --> 00:43:24,828 And what you never think of happens some times. 378 00:43:24,828 --> 00:43:31,402 I mean it was great! 379 00:43:31,402 --> 00:43:33,070 Did you follow what she said? 380 00:43:33,070 --> 00:43:46,383 Yes. I'm not so stupid. 381 00:43:46,383 --> 00:43:52,656 - Good day sir. - Whenever I leave my mansion... 382 00:43:52,656 --> 00:43:58,962 I think of one other world, the world of our friendship. 383 00:43:58,962 --> 00:44:05,402 This friendship is soon going to turn into relation. 384 00:44:05,402 --> 00:44:09,173 Your son Suraj is going to become my son-in-law. 385 00:44:09,173 --> 00:44:13,677 Suraj and Sonia can be engaged soon as he returns from London. 386 00:44:13,677 --> 00:44:20,918 Saxena, enough of sweet talk. Let's talk something bitter now. 387 00:44:20,918 --> 00:44:25,622 So that the poison of bitterness doesn't spread in our friendship. 388 00:44:25,622 --> 00:44:30,527 I have still have not got the payment for my goods. 389 00:44:30,527 --> 00:44:36,867 The party I have given the goods to is delaying the payment. 390 00:44:36,867 --> 00:44:39,603 Since he is dangerous want to... 391 00:44:39,603 --> 00:44:44,575 When it comes to money, I am very amoral. 392 00:44:44,575 --> 00:44:47,111 Let alone friends and foes. 393 00:44:47,111 --> 00:44:51,248 I don't hesitate to kill my own people. 394 00:44:51,248 --> 00:45:01,258 My payment should reach within a week. 395 00:45:01,258 --> 00:45:02,693 Why did you stop the car? 396 00:45:02,693 --> 00:45:07,064 Look in front. 397 00:45:07,064 --> 00:45:16,173 Move aside. 398 00:45:16,173 --> 00:45:19,543 Looking at her eyes I feel... 399 00:45:19,543 --> 00:45:23,147 The Goddess Kali resides in her! 400 00:45:23,147 --> 00:45:30,020 If she confidently says her sons are coming, they must be en route... 401 00:45:30,020 --> 00:45:33,290 - Accountant! - I am... 402 00:45:33,290 --> 00:45:37,461 Brother-in-law, finish the story of this old hag today! 403 00:45:37,461 --> 00:45:43,267 Brother-in-law her words pierce like a needle! 404 00:45:43,267 --> 00:45:45,569 Crush her. 405 00:45:45,569 --> 00:45:50,340 What are you saying? She is already dead. 406 00:45:50,340 --> 00:45:54,278 Warriors do not assault women! 407 00:45:54,278 --> 00:45:58,148 - I say crush the old hag! - No. 408 00:45:58,148 --> 00:46:18,669 No! What are you doing? 409 00:46:18,669 --> 00:46:20,304 Why do you get involved with them? 410 00:46:20,304 --> 00:46:24,308 They terrorize the whole village. Why do you want to kill yourself? 411 00:46:24,308 --> 00:46:29,379 If I had to die, I would have died long ago. 412 00:46:29,379 --> 00:46:34,151 But death can't destroy me till I have destroyed them. 413 00:46:34,151 --> 00:46:37,221 My sons will come to destroy them. 414 00:46:37,221 --> 00:46:40,390 The weapons of a mother. 415 00:46:40,390 --> 00:46:43,827 Karan and Arjun will come. 416 00:46:43,827 --> 00:46:47,798 Mother! 417 00:46:47,798 --> 00:47:28,472 Mother. 418 00:47:28,472 --> 00:47:32,709 Run! Arjun run! 419 00:47:32,709 --> 00:47:41,385 What's going on? People suffer from sleep walking. 420 00:47:41,385 --> 00:47:44,321 Do you talk in your sleep? 421 00:47:44,321 --> 00:47:50,494 Can you see me? My heart is beating like a neck slit chicken! 422 00:47:50,494 --> 00:47:56,333 These bones are knocking about like the coins of a carom board! 423 00:47:56,333 --> 00:48:00,604 Whom do you talk to in your sleep? 424 00:48:00,604 --> 00:48:03,407 I don't know. 425 00:48:03,407 --> 00:48:06,977 But I could see strange shadows right from my childhood. 426 00:48:06,977 --> 00:48:13,216 I feel as if I have some relation to them. 427 00:48:13,216 --> 00:48:17,421 I have some deep bond with them. 428 00:48:17,421 --> 00:48:21,925 Something drags me to itself. 429 00:48:21,925 --> 00:48:24,227 Calls out to me. 430 00:48:24,227 --> 00:48:30,200 And what happened today... 431 00:48:30,200 --> 00:48:32,369 ...has never happened before. 432 00:48:32,369 --> 00:48:36,940 What happened? 433 00:48:36,940 --> 00:48:39,543 There is a village. 434 00:48:39,543 --> 00:48:42,579 Bells in a temple. 435 00:48:42,579 --> 00:48:45,682 A path... 436 00:48:45,682 --> 00:48:49,052 And I saw myself. 437 00:48:49,052 --> 00:48:54,157 I am running and somebody screams... 438 00:48:54,157 --> 00:49:02,499 Run Arjun run! 439 00:49:02,499 --> 00:49:04,968 Ajay, your father vomited blood. 440 00:49:04,968 --> 00:49:09,272 The doctor said, he is very serious. 441 00:49:09,272 --> 00:49:13,010 Liquor has destroyed his liver. We will have to operate him. 442 00:49:13,010 --> 00:49:18,015 - How much money will be needed? - 10,000. 443 00:49:18,015 --> 00:49:26,323 Fine, you operate him. 444 00:49:26,323 --> 00:49:31,228 - What? You'll lose this fight? - Yes. 445 00:49:31,228 --> 00:49:34,197 Because today I have to win against death. 446 00:49:34,197 --> 00:49:37,100 It's a matter of my Dad's life. 447 00:49:37,100 --> 00:49:39,202 I need 10000 bucks. 448 00:49:39,202 --> 00:49:41,371 Another shower of cash! 449 00:49:41,371 --> 00:49:43,273 Cash? How partner? 450 00:49:43,273 --> 00:49:46,843 He is the favorite. People will bet for him. 451 00:49:46,843 --> 00:49:49,579 But we'll win because he'll lose. 452 00:49:49,579 --> 00:49:53,884 And we won't have to pay anyone! 453 00:49:53,884 --> 00:49:58,555 But will you really lose? 454 00:49:58,555 --> 00:50:04,961 10000. 455 00:50:04,961 --> 00:50:08,265 Is there anyone else? 456 00:50:08,265 --> 00:50:59,816 There is! The local favorite, Ajay. 457 00:50:59,816 --> 00:51:02,352 Isn't the one who got thrashed the same whose picture you showed me? 458 00:51:02,352 --> 00:52:09,152 But I don't understand how the tide has turned. 459 00:52:09,152 --> 00:52:28,805 What are you doing? We will be ruined! 460 00:52:28,805 --> 00:52:45,488 What are you doing? 461 00:52:45,488 --> 00:52:48,992 Stop it. What are you doing? 462 00:52:48,992 --> 00:52:51,695 You needed 10000 bucks! 463 00:52:51,695 --> 00:52:56,466 You said you'd lose the fight! But you've ruined us by winning it! 464 00:52:56,466 --> 00:53:00,136 What's wrong with you? 465 00:53:00,136 --> 00:53:03,106 I wanted to lose the fight. 466 00:53:03,106 --> 00:53:20,857 I don't know what happened to me. 467 00:53:20,857 --> 00:53:24,961 A life time remains for you to know who I am. 468 00:53:24,961 --> 00:53:29,266 But at this moment your father only has a couple of moments. 469 00:53:29,266 --> 00:53:57,894 And this is my card. 470 00:53:57,894 --> 00:54:00,063 - Who are you? - My name is Ajay. 471 00:54:00,063 --> 00:54:23,420 - Is Mr. Saxena at home? - Yes, sit. I'll call him. 472 00:54:23,420 --> 00:54:29,125 - Who is it? - My name is Ajay. 473 00:54:29,125 --> 00:54:34,030 But there is no one named, Ajay in Mr. Saxena's home. 474 00:54:34,030 --> 00:54:35,498 I'm a guest. 475 00:54:35,498 --> 00:54:39,402 Gentleman, all of us are guests in this world. 476 00:54:39,402 --> 00:54:44,774 Nevertheless, my telephone line got linked with yours. 477 00:54:44,774 --> 00:54:48,945 In the course of talking, our hearts too may be linked. 478 00:54:48,945 --> 00:54:50,880 And we could become friends. 479 00:54:50,880 --> 00:54:53,783 So, are we friends? 480 00:54:53,783 --> 00:54:57,253 I am not interested. 481 00:54:57,253 --> 00:55:01,925 Sir, you appear a strict man. 482 00:55:01,925 --> 00:55:07,163 I have just lit my father's funeral pyre. 483 00:55:07,163 --> 00:55:13,370 Please call Sonia. I am Vijay speaking. 484 00:55:13,370 --> 00:55:15,939 Tell him that Sonia has left. 485 00:55:15,939 --> 00:55:19,075 She has left. 486 00:55:19,075 --> 00:55:23,046 Sonia dear, hurry up! 487 00:55:23,046 --> 00:55:25,648 We have to go to the airport to receive Suraj. 488 00:55:25,648 --> 00:55:29,853 - She just left. - You? 489 00:55:29,853 --> 00:55:31,755 How is your father? 490 00:55:31,755 --> 00:55:39,095 Here are your 8000 bucks. I spent 2000 to cremate him. 491 00:55:39,095 --> 00:55:47,470 I'll pay back soon. 492 00:55:47,470 --> 00:55:52,375 I like your sense of self respect. 493 00:55:52,375 --> 00:55:53,910 Will you work for me? 494 00:55:53,910 --> 00:56:01,384 Your strength, your obsession, the fire smoldering in your eyes. 495 00:56:01,384 --> 00:56:03,987 I like them. Will you work? 496 00:56:03,987 --> 00:56:08,958 I would have refused another but I am indebted to you. 497 00:56:08,958 --> 00:56:13,696 - I'll begin tomorrow. - Not tomorrow, right now. 498 00:56:13,696 --> 00:56:26,976 We have to go to the airport. 499 00:56:26,976 --> 00:56:28,812 - How was the trip? - Fantastic. 500 00:56:28,812 --> 00:56:34,851 - Where's Sonia? - She's anxiously waiting at home. 501 00:56:34,851 --> 00:56:37,520 My white Mercedes is outside. 502 00:56:37,520 --> 00:56:53,169 You go ahead. I'll clear the customs and come. 503 00:56:53,169 --> 00:56:55,605 Is this Mr. Saxena's car? 504 00:56:55,605 --> 00:57:00,176 Keep this briefcase in the car. 505 00:57:00,176 --> 00:57:04,347 Didn't you hear what I said? Keep this briefcase in the car! 506 00:57:04,347 --> 00:57:06,449 I am not your father's servant! 507 00:57:06,449 --> 00:57:16,426 You dare take the name of Suraj Singh's father, Durjan Singh? 508 00:57:16,426 --> 00:57:19,562 Keep your right hand in your pocket. 509 00:57:19,562 --> 00:57:25,735 Or you will have to eat with your left hand forever. 510 00:57:25,735 --> 00:57:28,304 I think both of you have introduced yourselves. 511 00:57:28,304 --> 00:57:30,440 He is Ajay, a superb fighter. 512 00:57:30,440 --> 01:03:27,330 And he is Suraj Singh, Sonia's fiancee. 513 01:03:27,330 --> 01:03:29,799 Since I came here that's all I hear. 514 01:03:29,799 --> 01:03:32,735 Sonia is on her way. She'll soon be here. 515 01:03:32,735 --> 01:03:38,174 It's turned to evening from morning and there's no sign of Sonia... 516 01:03:38,174 --> 01:03:43,012 Here comes Sonia! 517 01:03:43,012 --> 01:03:48,351 And you neither came to the airport nor were you at home! 518 01:03:48,351 --> 01:03:50,920 I want to tell you so much! And listen to so much! 519 01:03:50,920 --> 01:03:54,557 Will you first listen to me or tell me about yourself? 520 01:03:54,557 --> 01:03:57,660 Now what do I listen to you and what do I tell you? 521 01:03:57,660 --> 01:04:00,196 - Why? - If you listen to me, you will forget yourself. 522 01:04:00,196 --> 01:04:02,265 And if you'll forget yourself what will you remember about me? 523 01:04:02,265 --> 01:04:04,634 And if you won't remember, what's the use in telling you? 524 01:04:04,634 --> 01:04:06,669 And what's the point in doing something that's of no use? 525 01:04:06,669 --> 01:04:13,175 Am I right? Bye. 526 01:04:13,175 --> 01:04:16,612 What did she say? Uncle did you understand? 527 01:04:16,612 --> 01:04:29,125 Son, I'm not so stupid. 528 01:04:29,125 --> 01:04:34,497 Did you see? This gun can tear apart a 3 inch steel sheet. 529 01:04:34,497 --> 01:04:37,066 It can shatter a bullet proof glass into pieces. 530 01:04:37,066 --> 01:04:39,468 Like, people select pearls in the deep waters... 531 01:04:39,468 --> 01:04:42,338 ...I too have selected this deadly gun from abroad. 532 01:04:42,338 --> 01:04:52,248 A month later, these guns will be delivered at the borders. 533 01:04:52,248 --> 01:04:57,553 As usual, these guns will reach me through Durjan Singh. 534 01:04:57,553 --> 01:04:59,488 And I will give them to you. 535 01:04:59,488 --> 01:05:03,926 Place your order for any number of guns. 536 01:05:03,926 --> 01:05:11,000 Uncle think, one of our customers have not come. 537 01:05:11,000 --> 01:05:14,003 - Has he rebelled? - No. 538 01:05:14,003 --> 01:05:16,439 No. He has become dishonest. 539 01:05:16,439 --> 01:05:22,044 He did not pay me for the goods bought last time. 540 01:05:22,044 --> 01:05:27,516 And whenever I sent any of my men to collect the money... 541 01:05:27,516 --> 01:05:30,052 They did not return alive. 542 01:05:30,052 --> 01:05:33,289 That means he swallowed our money? 543 01:05:33,289 --> 01:05:38,027 Such a man is not born! 544 01:05:38,027 --> 01:06:08,424 I have created a man of steel to get even with him. 545 01:06:08,424 --> 01:06:12,328 Peter, talk to your men over the telephone. 546 01:06:12,328 --> 01:06:17,099 Ask them to make my payment. 547 01:06:17,099 --> 01:06:24,607 Or to take away your corpse! 548 01:06:24,607 --> 01:06:34,784 What is the matter? You are trying to look very dashing today. 549 01:06:34,784 --> 01:06:37,887 Take this. All my debts are cleared. 550 01:06:37,887 --> 01:06:40,489 All right, Sir. 551 01:06:40,489 --> 01:06:43,325 You are repaying everybody's debts. 552 01:06:43,325 --> 01:06:46,529 - When will you repay mine? - What have I taken from you? 553 01:06:46,529 --> 01:06:52,301 You have taken, what nobody could ever take from me. 554 01:06:52,301 --> 01:06:53,936 You didn't understand? 555 01:06:53,936 --> 01:06:57,306 You have taken this girl's heart. 556 01:06:57,306 --> 01:06:59,642 What? You, a girl? 557 01:06:59,642 --> 01:07:05,548 Look in the mirror. You don't look like a girl from any angle. 558 01:07:05,548 --> 01:13:11,947 Am I not... 559 01:13:11,947 --> 01:13:14,216 What's the matter? 560 01:13:14,216 --> 01:13:19,087 Nothing. It felt... 561 01:13:19,087 --> 01:13:55,257 I felt as if these bangles... 562 01:13:55,257 --> 01:14:01,763 I can only buy you glass bangles. 563 01:14:01,763 --> 01:14:03,765 Not golden ones. 564 01:14:03,765 --> 01:14:06,835 What's wrong with you today? 565 01:14:06,835 --> 01:14:10,539 - What are you saying? - Yes. 566 01:14:10,539 --> 01:14:14,309 I did fall in love with you. 567 01:14:14,309 --> 01:14:18,981 But I never thought that you are a princess. 568 01:14:18,981 --> 01:14:22,784 And I'm the dust of the roads. 569 01:14:22,784 --> 01:14:27,456 - Will I be able to give you all... - You mean wealth is everything? 570 01:14:27,456 --> 01:14:32,127 No. Money helps man buy expensive things. 571 01:14:32,127 --> 01:14:35,330 But not a heart. 572 01:14:35,330 --> 01:14:38,567 Man can buy food with money. 573 01:14:38,567 --> 01:14:40,869 But not hunger. 574 01:14:40,869 --> 01:14:46,341 Man can buy a body with money but not true love! 575 01:14:46,341 --> 01:14:49,278 Love is the greatest wealth of this universe. 576 01:14:49,278 --> 01:14:52,314 Which you and I have got. 577 01:14:52,314 --> 01:15:00,656 Your love and affection. 578 01:15:00,656 --> 01:15:04,660 They are the treasures of my life. 579 01:15:04,660 --> 01:15:21,410 I'll never let them be away from me. 580 01:15:21,410 --> 01:15:23,612 I want to see you in palaces. 581 01:15:23,612 --> 01:15:30,018 And you've decided to make a horse grooms your life partner! 582 01:15:30,018 --> 01:15:35,657 Not just make him my life partner but promised to live and die together! 583 01:15:35,657 --> 01:15:40,896 Your anger and cruelty cannot change our minds. 584 01:15:40,896 --> 01:15:43,966 I'll change his life! 585 01:15:43,966 --> 01:15:48,537 I'll destroy him! I can do anything! 586 01:15:48,537 --> 01:15:52,574 Can you carry your daughter's pyre on your shoulders? 587 01:15:52,574 --> 01:15:58,780 You are blind in his love. I'll show you when the time comes! 588 01:15:58,780 --> 01:16:13,128 I'll shoot you if you come out of the room tonight! 589 01:16:13,128 --> 01:16:19,234 You lead a peaceful life. You are very fortunate. 590 01:16:19,234 --> 01:16:22,537 You have no tension about food. 591 01:16:22,537 --> 01:16:26,575 I massage you; I serve you. 592 01:16:26,575 --> 01:16:30,178 Who serves me? Nobody. 593 01:16:30,178 --> 01:16:33,649 In the next life, I will be born as a horse... 594 01:16:33,649 --> 01:16:38,286 ...and you as Lingayya. 595 01:16:38,286 --> 01:16:40,389 Why are you laughing? 596 01:16:40,389 --> 01:16:42,691 Hey! Why are you talking to horses? 597 01:16:42,691 --> 01:16:45,427 Do you have time to talk to me? 598 01:16:45,427 --> 01:16:48,230 You are busy diving in the swimming pool of love! 599 01:16:48,230 --> 01:16:52,868 The sea of love is very deep. If you drown... 600 01:16:52,868 --> 01:16:56,505 Hey! Drowning is what they call love, right? 601 01:16:56,505 --> 01:17:05,847 You have really become a lovesick Romeo in a week. 602 01:17:05,847 --> 01:17:09,551 The thrill isn't the same when you stake you're life riding... 603 01:17:09,551 --> 01:17:15,991 ...as is the thrill when you stake your heart in love. 604 01:17:15,991 --> 01:17:21,997 If you do not listen to me, then your life will be at stake. 605 01:17:21,997 --> 01:17:27,235 For I have brought your death in my hand! 606 01:17:27,235 --> 01:17:30,839 A tiger's death in a mosquito's hand? 607 01:17:30,839 --> 01:17:37,045 Who is this impediment in the path of love? 608 01:17:37,045 --> 01:17:40,148 I am Durjan Singh's son and Sonia's fiancee. 609 01:17:40,148 --> 01:19:31,259 My name is Suraj Singh. 610 01:19:31,259 --> 01:19:32,360 Sir! 611 01:19:32,360 --> 01:20:03,725 Burn the place! 612 01:20:03,725 --> 01:20:38,526 Take him away and go! Hurry! 613 01:20:38,526 --> 01:20:43,899 Love got burnt! Lover got burnt! 614 01:20:43,899 --> 01:20:45,634 Very good, son! 615 01:20:45,634 --> 01:20:49,537 To remove obstacles on the way and to destroy enemies... 616 01:20:49,537 --> 01:20:52,207 ...is this family's tradition. 617 01:20:52,207 --> 01:20:55,944 So I have abided by the family's tradition. 618 01:20:55,944 --> 01:21:02,450 Fool! Jokes apart. Prepare for your engagement to Sonia. 619 01:21:02,450 --> 01:21:17,465 We are coming there. 620 01:21:17,465 --> 01:21:22,637 Today is the happiest day of my life. 621 01:21:22,637 --> 01:21:27,375 Because today I announce the engagement of my only... 622 01:21:27,375 --> 01:21:35,183 ...daughter, Sonia to Durjan Singh's son Suraj. 623 01:21:35,183 --> 01:21:40,488 Soon as he arrives, the custom of engagement will... 624 01:21:40,488 --> 01:21:48,396 There he comes. 625 01:21:48,396 --> 01:21:59,474 Stop! 626 01:21:59,474 --> 01:22:01,776 You burnt my Dad's stable! 627 01:22:01,776 --> 01:22:05,280 I'll burn your fingers! 628 01:22:05,280 --> 01:22:08,583 - Call the police. - No! 629 01:22:08,583 --> 01:24:32,293 Let go of me! 630 01:24:32,293 --> 01:24:35,263 Run! Arjun run! 631 01:24:35,263 --> 01:24:37,332 Run! Arjun run! 632 01:24:37,332 --> 01:25:03,958 I tell you to run! 633 01:25:03,958 --> 01:25:25,380 Arrest him! 634 01:25:25,380 --> 01:25:28,516 We are Thakurs by birth. 635 01:25:28,516 --> 01:25:34,455 Pride and anger courses through our veins along with blood. 636 01:25:34,455 --> 01:25:41,696 Whenever our women step in the quicksand of disrepute... 637 01:25:41,696 --> 01:25:47,535 We have them buried alive in the walls of our homes! 638 01:25:47,535 --> 01:25:51,439 But the love of my son holds me back. 639 01:25:51,439 --> 01:25:56,144 I have always fulfilled every dream of my son. 640 01:25:56,144 --> 01:26:00,048 And today I will fulfill this dream. 641 01:26:00,048 --> 01:26:04,152 You will marry my son in my house! 642 01:26:04,152 --> 01:26:09,691 Prepare to leave. 643 01:26:09,691 --> 01:26:13,561 I don't understand anything. 644 01:26:13,561 --> 01:26:19,067 All of a sudden why did our hands stop fighting? 645 01:26:19,067 --> 01:26:20,902 And then why did he tell me this? 646 01:26:20,902 --> 01:26:26,641 Run Arjun! And why did I obey him? 647 01:26:26,641 --> 01:26:30,812 What did he say? Repeat it again. 648 01:26:30,812 --> 01:26:33,548 Run Arjun! Run! 649 01:26:33,548 --> 01:26:35,383 Something is terribly wrong! 650 01:26:35,383 --> 01:26:38,086 This is the same phrase you uttered in your sleep! 651 01:26:38,086 --> 01:26:43,191 That's what I am thinking. 652 01:26:43,191 --> 01:26:45,960 The words I kept saying in my sleep... 653 01:26:45,960 --> 01:26:52,400 I kept murmuring. 654 01:26:52,400 --> 01:26:54,102 The same words. The same name. 655 01:26:54,102 --> 01:26:56,471 How did they come on my lips? 656 01:26:56,471 --> 01:27:22,864 Who is this Arjun? 657 01:27:22,864 --> 01:27:24,299 Who are you? 658 01:27:24,299 --> 01:27:26,901 That's what I want to ask you. 659 01:27:26,901 --> 01:27:34,108 - Why does it feel as if... - We know each other? 660 01:27:34,108 --> 01:27:37,812 We have some deep bond. 661 01:27:37,812 --> 01:27:42,717 There's a chord that draws us close to each other. 662 01:27:42,717 --> 01:27:46,154 We have met before. 663 01:27:46,154 --> 01:27:50,525 No. I don't even know your name. 664 01:27:50,525 --> 01:27:54,762 Then in the party why did you say? 665 01:27:54,762 --> 01:27:56,831 Run Arjun! Run! 666 01:27:56,831 --> 01:28:01,436 I too am worried. I can't understand. 667 01:28:01,436 --> 01:28:04,138 How did these words come to my lips? 668 01:28:04,138 --> 01:28:07,875 Who forced me to say it? 669 01:28:07,875 --> 01:28:12,447 I don't know any Arjun. 670 01:28:12,447 --> 01:28:15,883 Neither do I. 671 01:28:15,883 --> 01:28:21,155 But it feels as if we have some strange relation to this name. 672 01:28:21,155 --> 01:28:25,126 Some old association. 673 01:28:25,126 --> 01:28:34,736 Anyway my name is Vijay. Thanks for saving my life. 674 01:28:34,736 --> 01:28:38,706 God forbid but if you ever face such a situation... 675 01:28:38,706 --> 01:29:02,797 I will repay this debt. 676 01:29:02,797 --> 01:29:09,303 Letter from Sonia for you! 677 01:29:09,303 --> 01:29:13,474 Something appears fishy! 678 01:29:13,474 --> 01:29:19,480 Her servant gave it. 679 01:29:19,480 --> 01:29:22,750 What is it son? 680 01:29:22,750 --> 01:29:27,755 They are forcibly taking my Sonia to Durjan Singh's mansion. 681 01:29:27,755 --> 01:29:32,960 She has asked me to rescue her. 682 01:29:32,960 --> 01:29:36,998 She writes if I don't reach there... 683 01:29:36,998 --> 01:29:40,468 She will consume potion and kill herself but won't marry Suraj. 684 01:29:40,468 --> 01:29:45,406 What are you thinking of? Prepare to leave. 685 01:29:45,406 --> 01:29:50,344 If I go, what happens to your stable? 686 01:29:50,344 --> 01:29:53,080 - Your business? - Business goes on. 687 01:29:53,080 --> 01:29:56,751 But once lost how will life return? 688 01:29:56,751 --> 01:30:00,054 She is your love. Go my son. 689 01:30:00,054 --> 01:30:04,625 God be with you. 690 01:30:04,625 --> 01:30:10,264 That rascal has given you these bangles, right? 691 01:30:10,264 --> 01:30:14,702 Throw them away. 692 01:30:14,702 --> 01:30:17,338 - Throw them away, dear. - No! This is my Vijay's memento. 693 01:30:17,338 --> 01:30:22,076 Not a memento! This is a forgotten story now! 694 01:30:22,076 --> 01:31:23,237 - No! - Remove them, dear. 695 01:31:23,237 --> 01:31:29,410 Funny station. Can't see a single human being. 696 01:31:29,410 --> 01:31:35,516 We'll ask him. 697 01:31:35,516 --> 01:31:43,791 How far is Durjan Singh's mansion? 698 01:31:43,791 --> 01:31:49,564 What is he staring at? 699 01:31:49,564 --> 01:31:53,267 Uncle, where are you? 700 01:31:53,267 --> 01:31:59,473 This can't be true! 701 01:31:59,473 --> 01:32:02,476 I hope the mansion is not haunted. 702 01:32:02,476 --> 01:32:09,317 The old man ran away hearing the name! Something is very fishy! 703 01:32:09,317 --> 01:32:14,021 - Come on. - Come. 704 01:32:14,021 --> 01:32:20,394 You have fallen in love but the game of love is very dangerous. 705 01:32:20,394 --> 01:32:25,833 Unless you play with danger you don't relish life with love. 706 01:32:25,833 --> 01:32:53,194 Life is not a delicacy to relish! 707 01:32:53,194 --> 01:33:01,469 What a village you've brought me to! 708 01:33:01,469 --> 01:33:47,014 I don't see one single man here! 709 01:33:47,014 --> 01:33:50,217 What are you looking in the pond for? 710 01:33:50,217 --> 01:33:52,820 Do you want to go fishing? 711 01:33:52,820 --> 01:34:01,195 I feel I have seen this place before. 712 01:34:01,195 --> 01:34:03,597 What are you saying? 713 01:34:03,597 --> 01:34:07,902 I know you since your childhood. You were born amongst horses. 714 01:34:07,902 --> 01:34:12,173 I find something fishy here! 715 01:34:12,173 --> 01:34:18,312 No. I have worked here. 716 01:34:18,312 --> 01:34:24,452 Huge boulders used to be lifted here. 717 01:34:24,452 --> 01:34:35,029 People say many years ago boulders were lifted by camels. 718 01:34:35,029 --> 01:34:40,000 Around here somewhere, there is a bangle market? 719 01:34:40,000 --> 01:35:02,857 There is a big market. 720 01:35:02,857 --> 01:35:05,860 Have you come from within the earth or jumped from the heavens? 721 01:35:05,860 --> 01:35:09,630 Forget that and tell us the price of the bangles. 722 01:35:09,630 --> 01:35:13,434 All of a sudden, bangles? 723 01:35:13,434 --> 01:35:15,503 Show me these. 724 01:35:15,503 --> 01:35:50,471 Yes these colorful ones. 725 01:35:50,471 --> 01:35:52,306 What did you say? 726 01:35:52,306 --> 01:35:58,813 I can't believe it! You are Arjun. 727 01:35:58,813 --> 01:36:04,351 - Who is that? - The light of the eyes of that woman. 728 01:36:04,351 --> 01:36:07,688 That was extinguished by evil men. 729 01:36:07,688 --> 01:36:10,157 His name was Arjun. 730 01:36:10,157 --> 01:36:22,403 I have heard this name many times. 731 01:36:22,403 --> 01:36:29,710 I have seen this temple in my dreams. 732 01:36:29,710 --> 01:36:34,114 I can't understand anything. 733 01:36:34,114 --> 01:36:40,387 What is all this? 734 01:36:40,387 --> 01:36:45,359 Mother! This means... 735 01:36:45,359 --> 01:36:49,597 You have performed this miracle! 736 01:36:49,597 --> 01:36:56,904 The impossible was born as the possible! 737 01:36:56,904 --> 01:36:59,773 You are Arjun. 738 01:36:59,773 --> 01:37:03,377 The boon of Goddess Kali. 739 01:37:03,377 --> 01:37:08,816 The boon asked for at this place. 740 01:37:08,816 --> 01:37:12,786 - By the mother. - Which mother? 741 01:37:12,786 --> 01:37:17,491 - Whose mother? - Your mother. 742 01:37:17,491 --> 01:37:34,708 My mother? 743 01:37:34,708 --> 01:37:36,744 My Arjun has come! 744 01:37:36,744 --> 01:38:40,641 Arjun has come! My son has come! 745 01:38:40,641 --> 01:38:50,985 Mother! 746 01:38:50,985 --> 01:38:55,589 Where had you gone, leaving me alone? 747 01:38:55,589 --> 01:39:03,330 Where had you gone my son? 748 01:39:03,330 --> 01:39:09,570 I have shed a lot of tears in your sorrow. 749 01:39:09,570 --> 01:39:14,408 There is no place or path in this village... 750 01:39:14,408 --> 01:39:18,078 ...Where I didn't look for you. 751 01:39:18,078 --> 01:39:22,416 Had you gone very far? 752 01:39:22,416 --> 01:39:26,453 ...That it took so long to return? 753 01:39:26,453 --> 01:39:30,324 Speak up my son. 754 01:39:30,324 --> 01:39:32,960 I have grown old. 755 01:39:32,960 --> 01:39:36,096 My eyes have grown weak. 756 01:39:36,096 --> 01:39:40,667 But my heart didn't grow weak. 757 01:39:40,667 --> 01:39:45,639 I was sure you would come. 758 01:39:45,639 --> 01:39:50,310 You will definitely come to repay the debt of maternal love. 759 01:39:50,310 --> 01:39:53,147 The Goddess Mother heard my prayers. 760 01:39:53,147 --> 01:40:17,371 And you have come! 761 01:40:17,371 --> 01:40:19,506 My son! 762 01:40:19,506 --> 01:40:23,544 No, my son. Don't cry. 763 01:40:23,544 --> 01:40:27,948 I've cried enough for all of us. 764 01:40:27,948 --> 01:40:43,697 You don't cry. 765 01:40:43,697 --> 01:40:48,035 You didn't bring Karan? 766 01:40:48,035 --> 01:40:58,045 When will he come? 767 01:40:58,045 --> 01:41:12,693 If Arjun has come, Karan too will come mother. 768 01:41:12,693 --> 01:41:16,730 Don't cry. I've only been sentenced for 6 months. 769 01:41:16,730 --> 01:41:32,513 When I get out of jail, I'll sort out each member of Saxena's family! 770 01:41:32,513 --> 01:42:07,447 Where have they taken him? 771 01:42:07,447 --> 01:42:17,457 The other day you asked who I was. 772 01:42:17,457 --> 01:42:33,740 Today I bring not only mine but also your introduction. 773 01:42:33,740 --> 01:42:38,011 You are Karan. And I'm Arjun. 774 01:42:38,011 --> 01:42:53,727 We have been reborn. 775 01:42:53,727 --> 01:42:58,432 And our mother is still waiting for us to return. 776 01:42:58,432 --> 01:43:02,536 The sun gets tired and sets. 777 01:43:02,536 --> 01:43:06,907 But the mother's eyes keep looking out for her sons. 778 01:43:06,907 --> 01:44:46,206 She keeps awake. 779 01:44:46,206 --> 01:44:49,543 Why has a crowd gathered? 780 01:44:49,543 --> 01:44:52,946 Has somebody fallen off his horse? 781 01:44:52,946 --> 01:45:07,761 Let me see. 782 01:45:07,761 --> 01:45:09,896 Finished! The Thakur has had it! 783 01:45:09,896 --> 01:45:25,612 He is finished! 784 01:45:25,612 --> 01:45:35,355 Whom shall I give this good news to? Got it! 785 01:45:35,355 --> 01:45:41,828 We taste liquor daily. Shall we taste some village belle? 786 01:45:41,828 --> 01:45:45,298 Yes, Nahar. It has been weeks. 787 01:45:45,298 --> 01:45:49,936 We have neither hunted animals nor women. 788 01:45:49,936 --> 01:45:53,507 The hunting will start now, gentlemen. 789 01:45:53,507 --> 01:45:58,044 You are heading towards a cemetery, wearing slippers! 790 01:45:58,044 --> 01:45:59,012 And I am just watching! 791 01:45:59,012 --> 01:46:00,714 Hey! What are you barking? 792 01:46:00,714 --> 01:46:06,887 I bark. I am a dog. But you are goats. 793 01:46:06,887 --> 01:46:10,924 You will be slaughtered. The landlord is damned! 794 01:46:10,924 --> 01:46:11,925 What is it? 795 01:46:11,925 --> 01:46:16,329 The drama will take place. 796 01:46:16,329 --> 01:46:19,833 Both of them have returned. The landlord is damned! 797 01:46:19,833 --> 01:46:21,568 - Who? - The same. 798 01:46:21,568 --> 01:46:27,441 - Karan and Arjun. - Who are they? 799 01:46:27,441 --> 01:46:29,976 The ones who were killed by us years ago? 800 01:46:29,976 --> 01:46:33,647 - The same Karan and Arjun? - Yes! 801 01:46:33,647 --> 01:46:39,119 - Corpses don't come alive. - They have. 802 01:46:39,119 --> 01:46:40,987 A miracle has happened. 803 01:46:40,987 --> 01:46:45,025 I would advice you to pack up and go on a pilgrimage. 804 01:46:45,025 --> 01:46:53,099 My heart beats fast! The landlord is damned! 805 01:46:53,099 --> 01:46:58,271 - I wonder if he is... - Yes, Nahar. 806 01:46:58,271 --> 01:47:02,542 If there is truth in what he says... 807 01:47:02,542 --> 01:47:05,445 Then we have to get to its roots. 808 01:47:05,445 --> 01:47:11,017 Let's see, how the old lady's broken stick got joined again. 809 01:47:11,017 --> 01:47:13,386 Who are Karan and Arjun? 810 01:47:13,386 --> 01:47:26,066 Look at these boulders. We used to work here. 811 01:47:26,066 --> 01:47:31,271 What's the matter? Why are you quiet? 812 01:47:31,271 --> 01:47:36,209 You were quiet when you met mother even in front of the villagers. 813 01:47:36,209 --> 01:47:40,013 And you're still quiet. 814 01:47:40,013 --> 01:47:47,120 - This can't be true. - Can't be true? What? 815 01:47:47,120 --> 01:47:51,424 I don't believe in this story of rebirth. 816 01:47:51,424 --> 01:47:52,993 It's all trash. 817 01:47:52,993 --> 01:47:59,833 Trash? All these villagers look at you and say Karan! 818 01:47:59,833 --> 01:48:02,135 Is that trash? 819 01:48:02,135 --> 01:48:05,872 A mother's heart held you close and called you her son. 820 01:48:05,872 --> 01:48:08,341 Is that trash? 821 01:48:08,341 --> 01:48:11,278 Couldn't you see the love behind the mother's tears? 822 01:48:11,278 --> 01:48:14,981 Is that mother lying? Is her love treachery? 823 01:48:14,981 --> 01:48:16,950 Is her wait for years a pretense? 824 01:48:16,950 --> 01:48:22,355 But it's possible that I'm born with her son's looks. 825 01:48:22,355 --> 01:48:25,792 If that is true why did your hands stop beating me at the party? 826 01:48:25,792 --> 01:48:29,296 Why did you say, 'Run Arjun! Run! '? 827 01:48:29,296 --> 01:48:31,698 Because my name was Arjun in my last birth. 828 01:48:31,698 --> 01:48:33,733 And you were Karan. 829 01:48:33,733 --> 01:48:36,937 We were her sons. 830 01:48:36,937 --> 01:48:41,374 And terrible injustice has been done to her! 831 01:48:41,374 --> 01:48:43,209 We were both killed. 832 01:48:43,209 --> 01:48:47,213 And we have been reborn. 833 01:48:47,213 --> 01:48:50,917 Don't you recall anything even now? 834 01:48:50,917 --> 01:48:54,721 No I don't recall anything. 835 01:48:54,721 --> 01:49:11,738 Brother! Shamsher and Nahar Singh are troubling your mother! 836 01:49:11,738 --> 01:49:15,342 I heard that God has sent you the support which you need for old age? 837 01:49:15,342 --> 01:49:17,777 Where are they? 838 01:49:17,777 --> 01:49:22,882 Where are your children? Answer! 839 01:49:22,882 --> 01:49:28,655 Answer, old woman! Where are your Karan and Arjun? 840 01:49:28,655 --> 01:49:30,790 Answer! 841 01:49:30,790 --> 01:49:49,209 Old woman! Will you answer or not? 842 01:49:49,209 --> 01:49:58,151 The son of this helpless mother has come to wipe her tears! 843 01:49:58,151 --> 01:50:03,390 Son? 844 01:50:03,390 --> 01:50:08,995 The same son that we killed years ago? 845 01:50:08,995 --> 01:50:12,465 He is a look-alike of this old hag's son. 846 01:50:12,465 --> 01:50:16,836 I think he's a cheat from the city. 847 01:50:16,836 --> 01:50:21,641 You probably didn't hear the story of the death of her sons. 848 01:50:21,641 --> 01:50:29,149 If you had heard, you wouldn't dare to step in this village! 849 01:50:29,149 --> 01:52:13,253 But now that he is here, let us finish him too! 850 01:52:13,253 --> 01:52:18,258 I'm coming! 851 01:52:18,258 --> 01:59:45,871 Hit them son! Let them know my sons have returned! 852 01:59:45,871 --> 01:59:50,009 Fools! You have become crazy in a state of inebriety. 853 01:59:50,009 --> 01:59:52,979 You have gone into a world of illusions! 854 01:59:52,979 --> 01:59:56,015 You say, that Karan and Arjun thrashed you! 855 01:59:56,015 --> 01:59:59,085 The same Karan and Arjun who have gone to hell? 856 01:59:59,085 --> 02:00:01,354 Our eyes cannot deceive us. 857 02:00:01,354 --> 02:00:06,492 We saw their faces! How can we forget their faces? 858 02:00:06,492 --> 02:00:11,564 Yes. You can't forget, when someone thrashes you so badly! 859 02:00:11,564 --> 02:00:16,002 Whom are you discussing? Who are Karan and Arjun? 860 02:00:16,002 --> 02:00:21,040 The ones whom I had killed years ago, Saxena. 861 02:00:21,040 --> 02:00:25,211 They say that they have returned alive. 862 02:00:25,211 --> 02:00:29,715 ...and hit them! 863 02:00:29,715 --> 02:00:32,551 How can it be? Lmpossible! 864 02:00:32,551 --> 02:00:35,087 That's what I'm saying. 865 02:00:35,087 --> 02:00:41,160 You always rebuke my brothers. You don't believe them at all. 866 02:00:41,160 --> 02:00:44,030 - Shut up! - Ask him if you disbelieve us. 867 02:00:44,030 --> 02:00:46,465 Why ask me? 868 02:00:46,465 --> 02:00:53,439 If he does not believe you, then how will he believe me? 869 02:00:53,439 --> 02:00:55,241 All right. Ask the villagers. 870 02:00:55,241 --> 02:00:59,378 Villagers, I ask you who they are. 871 02:00:59,378 --> 02:01:03,549 Where are they? 872 02:01:03,549 --> 02:01:10,456 Who dares to oppose me and awaits his death? 873 02:01:10,456 --> 02:01:13,259 Whom are you talking of, Sir? 874 02:01:13,259 --> 02:01:19,131 They do not know! I am talking of those two who hit my uncles. 875 02:01:19,131 --> 02:01:22,868 Who would dare to even lift a finger at them? 876 02:01:22,868 --> 02:01:24,370 Hey, old man! 877 02:01:24,370 --> 02:01:29,075 Why don't you say that Karan and Arjun hit us like dogs? 878 02:01:29,075 --> 02:01:32,144 You make us liars before brother-in-law? 879 02:01:32,144 --> 02:01:35,581 Why don't you say, old man, that Karan and Arjun hit us? 880 02:01:35,581 --> 02:01:39,051 Where is the old woman, Durga? 881 02:01:39,051 --> 02:01:43,556 Durga is a mad woman; she wanders across villages. 882 02:01:43,556 --> 02:01:50,196 We have not seen her in months. Then where did you see her? 883 02:01:50,196 --> 02:01:56,235 May you die! May a garland adorn your picture! 884 02:01:56,235 --> 02:02:00,439 May you lose your lives! I have seen them myself. 885 02:02:00,439 --> 02:02:04,110 They had embraced Durga near the hills. 886 02:02:04,110 --> 02:02:09,882 Sir, Karan and Arjun have come to this village. 887 02:02:09,882 --> 02:02:13,486 You are not aware. Today, they pose a problem to everyone. 888 02:02:13,486 --> 02:02:20,760 Tomorrow, they may pose a problem to you... 889 02:02:20,760 --> 02:02:30,202 There they are! 890 02:02:30,202 --> 02:02:32,204 Nobody is there. 891 02:02:32,204 --> 02:02:38,277 Hey! Are you trying to frighten us? 892 02:02:38,277 --> 02:02:46,485 No, no... I saw them myself... I saw Karan and Arjun. 893 02:02:46,485 --> 02:02:50,389 Ask your brothers-in-law if you don't believe me. 894 02:02:50,389 --> 02:02:52,258 - Didn't you see them on top? - No. 895 02:02:52,258 --> 02:02:53,459 - You saw? - No! 896 02:02:53,459 --> 02:02:58,397 You will have me killed! You sometimes agree and sometimes deny. 897 02:02:58,397 --> 02:03:04,870 You will have me slapped! 898 02:03:04,870 --> 02:03:07,940 Isn't this a brinjal? 899 02:03:07,940 --> 02:03:10,543 Isn't this a carrot? 900 02:03:10,543 --> 02:03:13,579 Isn't this a radish? 901 02:03:13,579 --> 02:03:16,549 If I can call a carrot and a radish by their names... 902 02:03:16,549 --> 02:03:20,019 Then how can I do otherwise, for Karan and Arjun? 903 02:03:20,019 --> 02:03:25,124 They were indeed Karan and Arjun. 904 02:03:25,124 --> 02:03:31,464 Why are looking around? I said they were Karan and Arjun. 905 02:03:31,464 --> 02:03:33,332 Who is talking? 906 02:03:33,332 --> 02:03:37,770 I am talking, rascal. I am! 907 02:03:37,770 --> 02:03:39,805 But why is the voice coming from inside? 908 02:03:39,805 --> 02:03:44,543 Fool! The voice is coming, not from inside, but from beneath you. 909 02:03:44,543 --> 02:03:51,383 From beneath me? My voice comes from the top... 910 02:03:51,383 --> 02:03:56,288 I am dead! Where did the earthquake come from? 911 02:03:56,288 --> 02:04:01,026 From Latur! 912 02:04:01,026 --> 02:04:03,796 Who are you? You frightened me. 913 02:04:03,796 --> 02:04:10,836 I'm the one who frightens and unveils the truth. Your villager. 914 02:04:10,836 --> 02:04:15,174 But I have... never seen you in the village. 915 02:04:15,174 --> 02:04:21,013 You call a brinjal, a carrot and a carrot, a radish! 916 02:04:21,013 --> 02:04:24,283 Lmplying, there is some mistake in my eyes? 917 02:04:24,283 --> 02:04:29,255 No. Your head says, you saw; your eyes say otherwise. 918 02:04:29,255 --> 02:04:32,758 Yes. That's what is happening with me. 919 02:04:32,758 --> 02:04:36,295 Listen to what your eyes say. 920 02:04:36,295 --> 02:04:41,200 Karan and Arjun are in his village. I saw them! 921 02:04:41,200 --> 02:04:46,105 I have to give an answer for this slap to the landlord. 922 02:04:46,105 --> 02:04:50,609 Will you be able to say this before the landlord? 923 02:04:50,609 --> 02:04:56,148 Let alone the landlord, I can say before everybody! 924 02:04:56,148 --> 02:05:00,119 Irrespective of the dire consequences, I won't shy from speaking the truth! 925 02:05:00,119 --> 02:05:02,788 I mean it, when I say, that I have seen Karan and Arjun. 926 02:05:02,788 --> 02:05:04,590 - Then come with me! - Where? 927 02:05:04,590 --> 02:05:08,761 Did you fix an auspicious time for Suraj and Sonia's wedding? 928 02:05:08,761 --> 02:05:14,567 Yes. The auspicious time is three days after 'Dassera'. 929 02:05:14,567 --> 02:05:19,405 I will create such a sensation... 930 02:05:19,405 --> 02:05:25,177 ...That my son's marriage will set an example... a history. 931 02:05:25,177 --> 02:05:27,813 - Bless me, Sir. - You have come again? 932 02:05:27,813 --> 02:05:32,251 What did I get for my honesty and veracity? 933 02:05:32,251 --> 02:05:34,453 Betel leaf. Eat it. 934 02:05:34,453 --> 02:05:40,092 Madam, he slapped me very hard before the entire village. 935 02:05:40,092 --> 02:05:42,795 I have also got hardcore evidence. 936 02:05:42,795 --> 02:05:47,333 Not only me, even the villagers have seen Karan and Arjun. 937 02:05:47,333 --> 02:05:49,768 - Who, the villagers? - He... 938 02:05:49,768 --> 02:05:53,272 Blessings, landlord! 939 02:05:53,272 --> 02:05:56,575 Get up! What did you see? 940 02:05:56,575 --> 02:06:01,180 See? What did I see? Oh God! 941 02:06:01,180 --> 02:06:04,516 Well-fed, strong and tall horses. 942 02:06:04,516 --> 02:06:10,823 They were galloping. Black, white, good and bad horses! 943 02:06:10,823 --> 02:06:18,163 Horses in the stables! Target practice in the stables! 944 02:06:18,163 --> 02:06:21,133 Catapults in the stables! In the stables... 945 02:06:21,133 --> 02:06:26,005 How the bottles broke! 946 02:06:26,005 --> 02:06:27,873 How targets would be hit with catapults! 947 02:06:27,873 --> 02:06:32,611 How Mogambo galloped! Mogambo was amazing, sir! 948 02:06:32,611 --> 02:06:34,713 Why are you screaming? 949 02:06:34,713 --> 02:06:37,383 He told me that you are hard of hearing. 950 02:06:37,383 --> 02:06:45,224 - When did I say so? - Hadn't you said so at the door? 951 02:06:45,224 --> 02:06:49,495 You have not said what I brought you here to say. 952 02:06:49,495 --> 02:06:53,632 About Karan and Arjun... What did you say? Nothing! 953 02:06:53,632 --> 02:06:57,336 Tell him about Karan and Arjun! 954 02:06:57,336 --> 02:07:00,673 - Who are Karan and Arjun? - You'll have me killed! 955 02:07:00,673 --> 02:07:04,910 You will have me slapped! Hey, that... 956 02:07:04,910 --> 02:07:09,448 They were looking so dashing, sir! 957 02:07:09,448 --> 02:07:13,986 How they fought! They killed everybody one by one! 958 02:07:13,986 --> 02:07:19,291 Karan and Arjun are amazing! 959 02:07:19,291 --> 02:07:22,861 - Where did you see them? - On television, sir, 960 02:07:22,861 --> 02:07:26,365 He showed me 'Mahabharata' on TV He told me to tell you... 961 02:07:26,365 --> 02:07:29,234 ...that I had seen Karan and Arjun and even gave Rs.100. 962 02:07:29,234 --> 02:07:30,402 No! 963 02:07:30,402 --> 02:07:35,007 No! No! 964 02:07:35,007 --> 02:07:40,946 Sir... he is... lying! 965 02:07:40,946 --> 02:07:46,285 - Have you come to joke with me? - No! 966 02:07:46,285 --> 02:07:49,521 Henceforth, if you play such a prank... 967 02:07:49,521 --> 02:07:52,591 ...you will not even be able to talk! 968 02:07:52,591 --> 02:07:56,128 Get out! 969 02:07:56,128 --> 02:07:59,098 - Come on! - My work is done! 970 02:07:59,098 --> 02:08:02,167 I am as close to you as your own heart beat. 971 02:08:02,167 --> 02:08:10,743 At the earliest opportunity I'll free you and take you away. 972 02:08:10,743 --> 02:08:14,580 - Daughter-in-law! - What are you doing? 973 02:08:14,580 --> 02:08:16,648 I will turn mad! 974 02:08:16,648 --> 02:08:21,487 I saw them with my own eyes. You must be very happy. 975 02:08:21,487 --> 02:08:26,125 Your powerful sons have returned to answer the Thakur's atrocities! 976 02:08:26,125 --> 02:08:34,233 But the villagers say they haven't come. 977 02:08:34,233 --> 02:08:39,538 You tell me whether they have come. 978 02:08:39,538 --> 02:08:44,743 How can a mother's sons stay away after hearing her call out to them? 979 02:08:44,743 --> 02:08:50,883 When a mother is tormented, even the skies are in turmoil. 980 02:08:50,883 --> 02:08:54,853 They are with me. 981 02:08:54,853 --> 02:09:00,826 There they are. 982 02:09:00,826 --> 02:09:04,596 These are Karan and Arjun! 983 02:09:04,596 --> 02:09:10,536 The same face! The same body! The same eyes! 984 02:09:10,536 --> 02:09:15,440 The Thakur is dead! 985 02:09:15,440 --> 02:09:17,509 Yes. 986 02:09:17,509 --> 02:09:24,049 Spring has returned to my dreary life. 987 02:09:24,049 --> 02:09:27,386 Durjan Singh started this war. 988 02:09:27,386 --> 02:09:31,256 But my sons will finish it. 989 02:09:31,256 --> 02:09:47,339 I am with you in this battle! 990 02:09:47,339 --> 02:09:52,911 Check if everything is all right. 991 02:09:52,911 --> 02:10:10,162 Yes Dad. They are the same weapons that I had selected. 992 02:10:10,162 --> 02:10:15,100 - Take this. - We'll take the truck to the godown. 993 02:10:15,100 --> 02:10:18,370 And dispatch it from there. 994 02:10:18,370 --> 02:10:22,641 Be careful. No mistakes this time. 995 02:10:22,641 --> 02:10:24,643 Or we'll suffer heavy losses. 996 02:10:24,643 --> 02:10:29,248 This contains our profit too not only yours. 997 02:10:29,248 --> 02:10:33,352 We have as much a share in it as you do. Don't worry. 998 02:10:33,352 --> 02:10:39,324 - Go on then. - But what's the hurry? 999 02:10:39,324 --> 02:10:42,527 First let the band play. 1000 02:10:42,527 --> 02:10:47,633 What band? Whose band? 1001 02:10:47,633 --> 02:10:49,968 His band and his too. 1002 02:10:49,968 --> 02:10:56,675 It was your command. 1003 02:10:56,675 --> 02:10:59,711 You have organized a party. 1004 02:10:59,711 --> 02:11:04,283 I've made such fantastic arrangements that you! 1005 02:11:04,283 --> 02:17:00,939 You'll be left agape! 1006 02:17:00,939 --> 02:17:03,642 Where are the weapons? 1007 02:17:03,642 --> 02:17:06,845 Did the earth swallow them or the sky eat them up? 1008 02:17:06,845 --> 02:17:09,381 I want to know how the arms vanished from the truck? 1009 02:17:09,381 --> 02:17:13,652 The cost over a crore! Who is responsible for this? 1010 02:17:13,652 --> 02:17:17,856 The bottle of wine is responsible. 1011 02:17:17,856 --> 02:17:25,897 They must be drunk lying somewhere like rotten dogs! 1012 02:17:25,897 --> 02:17:29,734 For your avarice, you cheated us! 1013 02:17:29,734 --> 02:17:33,538 If you think you'll make money off me... 1014 02:17:33,538 --> 02:17:39,444 Then you won't hear the clink of that money! 1015 02:17:39,444 --> 02:17:42,347 You'll hear the screams of death! 1016 02:17:42,347 --> 02:17:45,250 The screech of your death! 1017 02:17:45,250 --> 02:17:51,556 I don't like anybody cheating me! 1018 02:17:51,556 --> 02:17:55,460 Tell me where the arms have vanished! 1019 02:17:55,460 --> 02:18:01,733 Or I'll throw the curtain of death on both of you! 1020 02:18:01,733 --> 02:18:03,802 The curtain of death! 1021 02:18:03,802 --> 02:18:08,206 I want the arms! The weapons! 1022 02:18:08,206 --> 02:18:11,710 We have never been so badly insulted until today. 1023 02:18:11,710 --> 02:18:16,981 Yes, Shamsher! We will come out clean from this degradation! 1024 02:18:16,981 --> 02:18:20,185 But how? 1025 02:18:20,185 --> 02:18:24,789 Irrespective of the truth, Karan and Arjun have a hand in it. 1026 02:18:24,789 --> 02:18:27,859 Both of us have seen them. 1027 02:18:27,859 --> 02:18:32,397 Until we throw those two dogs at brother-in-law's feet... 1028 02:18:32,397 --> 02:18:36,101 ...neither will the truth surface... 1029 02:18:36,101 --> 02:18:40,438 Nor will brother-in-law believe us. 1030 02:18:40,438 --> 02:18:48,146 But how do we reach Karan and Arjun? 1031 02:18:48,146 --> 02:18:50,148 There is one way. 1032 02:18:50,148 --> 02:18:58,022 Mother! Mother! 1033 02:18:58,022 --> 02:19:00,792 Hey! He is Usha's son. 1034 02:19:00,792 --> 02:19:04,896 Usha... your son. 1035 02:19:04,896 --> 02:19:12,003 Son! What happened to my child? 1036 02:19:12,003 --> 02:19:20,612 Get up! What happened? 1037 02:19:20,612 --> 02:19:25,016 "If you do not send Karan and Arjun to the hill within an hour... 1038 02:19:25,016 --> 02:19:36,661 ...then we'll start sending the corpse of every child here." 1039 02:19:36,661 --> 02:19:44,402 I think, Karan and Arjun have not got our letter. 1040 02:19:44,402 --> 02:19:56,181 We will have to send another letter. Understand? 1041 02:19:56,181 --> 02:19:59,617 Hey! Come here! 1042 02:19:59,617 --> 02:20:05,490 Yes, you! 1043 02:20:05,490 --> 02:20:10,028 Do not kill me! Do not kill me! 1044 02:20:10,028 --> 02:20:12,997 Run or I will shoot! 1045 02:20:12,997 --> 02:20:25,743 Help! 1046 02:20:25,743 --> 02:20:30,014 Did you see? Our hunters have come here as our victims! 1047 02:20:30,014 --> 02:20:31,683 I will kill the rascals! 1048 02:20:31,683 --> 02:20:37,956 No. No! First we will show them to brother-in-law. 1049 02:20:37,956 --> 02:20:42,794 And prove that we were right and that the villagers lied. 1050 02:20:42,794 --> 02:20:52,470 - We have come. - Leave the children. 1051 02:20:52,470 --> 02:21:02,847 Get up! 1052 02:21:02,847 --> 02:21:12,357 Leave the children. 1053 02:21:12,357 --> 02:21:28,606 Now we will take you to brother-in-law. 1054 02:21:28,606 --> 02:21:38,416 Why did you stop? 1055 02:21:38,416 --> 02:21:40,652 Garlands? 1056 02:21:40,652 --> 02:21:44,322 These are the garlands which we gave her to put on her sons' picture. 1057 02:21:44,322 --> 02:21:47,492 These garlands will seal your fate today. 1058 02:21:47,492 --> 02:21:52,964 They will become flowers for your bier. 1059 02:21:52,964 --> 02:21:54,933 Flowers for our bier? 1060 02:21:54,933 --> 02:21:59,170 Old woman! I think we should read out your last rites too... 1061 02:21:59,170 --> 02:22:04,108 ...along with Karan and Arjun's. 1062 02:22:04,108 --> 02:24:43,301 Shamsher, start the jeep! 1063 02:24:43,301 --> 02:25:02,987 What??? 1064 02:25:02,987 --> 02:25:09,260 - These are the same guns. - Thieves caught with the loot. 1065 02:25:09,260 --> 02:25:14,599 They must have had a fight over the loot and killed each other! 1066 02:25:14,599 --> 02:25:17,668 You had nurtured snakes! 1067 02:25:17,668 --> 02:25:22,140 Snakes? Call them pythons! 1068 02:25:22,140 --> 02:25:25,309 Someday they would have swallowed the mansion too! 1069 02:25:25,309 --> 02:25:27,178 They made a hole in my boat! 1070 02:25:27,178 --> 02:25:33,417 Good the bastards died. 1071 02:25:33,417 --> 02:25:43,761 Or they would drown themselves - I did. 1072 02:25:43,761 --> 02:25:47,165 These weapons are worth millions. 1073 02:25:47,165 --> 02:25:48,833 And you have called the police? 1074 02:25:48,833 --> 02:25:52,537 Give it a thought. If the landlord was caught with the arms... 1075 02:25:52,537 --> 02:25:58,209 The police would have imprisoned the landlord, his son and you. 1076 02:25:58,209 --> 02:26:06,083 It would have been dangerous. So I put the blame on these two. 1077 02:26:06,083 --> 02:26:08,152 - Greetings, sir! - Greetings! 1078 02:26:08,152 --> 02:26:11,823 It's good you informed us through your man. 1079 02:26:11,823 --> 02:26:17,361 Your brothers-in-law indulged in illegal arms. 1080 02:26:17,361 --> 02:26:20,598 Yes. I just heard about it. 1081 02:26:20,598 --> 02:26:24,535 They killed each other for money and arms. 1082 02:26:24,535 --> 02:26:30,441 They have brought disgrace to the family's name. 1083 02:26:30,441 --> 02:26:33,344 Madam! The landlord is damned! 1084 02:26:33,344 --> 02:26:35,646 This is called killing 2 birds with one stone! 1085 02:26:35,646 --> 02:26:39,116 Goods worth millions damned, and Nahar and Shamsher too... 1086 02:26:39,116 --> 02:26:40,918 ...are damned! 1087 02:26:40,918 --> 02:26:44,655 Let alone Nahar and Shamsher... 1088 02:26:44,655 --> 02:26:48,893 ...Even Durjan Singh would not have been saved! 1089 02:26:48,893 --> 02:26:50,494 - Bindiya! - Shut up! 1090 02:26:50,494 --> 02:26:56,234 Bindiya, give me some grams. 1091 02:26:56,234 --> 02:26:58,803 Put some more. 1092 02:26:58,803 --> 02:27:02,206 Some more. 1093 02:27:02,206 --> 02:27:03,774 - Hey, you! - Yes? 1094 02:27:03,774 --> 02:27:09,413 Eating so many grams. Were you a horse in your previous birth? 1095 02:27:09,413 --> 02:27:11,716 - What are you eating? - Biscuit. 1096 02:27:11,716 --> 02:27:13,251 Were you a dog in your last birth? 1097 02:27:13,251 --> 02:27:18,222 Eat grams! Eat biscuits. 1098 02:27:18,222 --> 02:27:22,093 Nahar and Shamsher are no more. 1099 02:27:22,093 --> 02:27:24,195 When will the rest who are left? 1100 02:27:24,195 --> 02:27:27,431 When will they be damned? 1101 02:27:27,431 --> 02:27:31,469 Our hands are tied as long as Sonia is their prisoner. 1102 02:27:31,469 --> 02:27:36,107 - Who is she? - Mother... 1103 02:27:36,107 --> 02:27:37,975 Your daughter-in-law. 1104 02:27:37,975 --> 02:27:45,583 Yes and Durjan wants to make her his daughter-in-law. 1105 02:27:45,583 --> 02:27:49,287 Wedding bugles will never play in that mansion! 1106 02:27:49,287 --> 02:35:23,907 Only the Death March! 1107 02:35:23,907 --> 02:35:29,480 Why do you look so scared? 1108 02:35:29,480 --> 02:35:33,350 I think I saw them in the temple. 1109 02:35:33,350 --> 02:35:39,556 No! How cans this happen? 1110 02:35:39,556 --> 02:35:41,759 But... 1111 02:35:41,759 --> 02:35:44,795 Who were they? 1112 02:35:44,795 --> 02:35:48,298 - Who were they? - Daddy, they're Ajay and Vijay. 1113 02:35:48,298 --> 02:35:50,234 Who are Ajay and Vijay? 1114 02:35:50,234 --> 02:35:54,271 The same fools who were in the temple, sir. 1115 02:35:54,271 --> 02:35:59,143 The ones you thought were Karan and Arjun are Ajay and Vijay. 1116 02:35:59,143 --> 02:36:01,979 What nonsense, Madam! 1117 02:36:01,979 --> 02:36:09,920 Two Ajay and Vijay; Two Karan and Arjun. That makes 4 of them! 1118 02:36:09,920 --> 02:36:14,925 A bier too needs four shoulders! Be careful, sir! 1119 02:36:14,925 --> 02:36:18,095 Our stars indeed seem to be inauspicious. 1120 02:36:18,095 --> 02:36:22,733 Weapons worth millions were seized; your brothers-in-law were killed. 1121 02:36:22,733 --> 02:36:27,304 Now Ajay and Vijay. There is some problem or the other. 1122 02:36:27,304 --> 02:36:29,907 I want the marriage plans to stop for now. 1123 02:36:29,907 --> 02:36:32,042 I will return to the city with my daughter. 1124 02:36:32,042 --> 02:36:33,777 Stop the marriage? 1125 02:36:33,777 --> 02:36:40,551 Till yesterday, you were my business partner in profit and loss. 1126 02:36:40,551 --> 02:36:46,190 But now that we are related, you Is a partner in joy and in sorrow. 1127 02:36:46,190 --> 02:36:48,292 The marriage will not be postponed. 1128 02:36:48,292 --> 02:36:50,794 It will be held on the day we decided! 1129 02:36:50,794 --> 02:36:53,931 - But... - If you become adamant... 1130 02:36:53,931 --> 02:37:03,740 Then not you, but your corpse will leave for the city! 1131 02:37:03,740 --> 02:37:06,376 - Apologize? - Yes dear. 1132 02:37:06,376 --> 02:37:09,179 I am ashamed of my deeds. 1133 02:37:09,179 --> 02:37:14,551 I fixed your marriage in the wrong family. 1134 02:37:14,551 --> 02:37:22,159 The man who can threaten to kill his friend... 1135 02:37:22,159 --> 02:37:25,429 He is capable of anything. 1136 02:37:25,429 --> 02:37:31,835 That is why I cannot bear to see you thrust in this hellhole! 1137 02:37:31,835 --> 02:37:35,672 Your Vijay has come here. 1138 02:37:35,672 --> 02:37:45,148 Elope with him. 1139 02:37:45,148 --> 02:37:47,985 Yes my dear. 1140 02:37:47,985 --> 02:37:51,054 I've brought you up with great love. 1141 02:37:51,054 --> 02:37:53,624 Don't cry my child. 1142 02:37:53,624 --> 02:37:57,227 I can't bear tears in your eyes. 1143 02:37:57,227 --> 02:38:22,753 I'll plan out how to help you to run away from this house. 1144 02:38:22,753 --> 02:38:24,288 Where are you running off to? 1145 02:38:24,288 --> 02:38:31,495 Stop or I'll shoot! 1146 02:38:31,495 --> 02:38:33,530 - But Daddy, you? - Don't worry about me. 1147 02:38:33,530 --> 02:38:43,240 Run away! 1148 02:38:43,240 --> 02:38:52,849 For my sake, run! 1149 02:38:52,849 --> 02:38:56,620 Brother! 1150 02:38:56,620 --> 02:39:11,335 Some girl is screaming out Vijay! 1151 02:39:11,335 --> 02:39:14,805 You and here? 1152 02:39:14,805 --> 02:39:18,575 Daddy acquiesced in the light of our love. 1153 02:39:18,575 --> 02:39:53,744 He understood that my life would be ruined with that man. 1154 02:39:53,744 --> 02:40:00,450 Saw that? People use goats to hunt tigers. 1155 02:40:00,450 --> 02:40:05,856 I used my daughter. 1156 02:40:05,856 --> 02:40:12,629 I thought nobody in this world was worse than me. 1157 02:40:12,629 --> 02:40:17,501 But you showed what a bastard you can be at the right time. 1158 02:40:17,501 --> 02:40:20,771 That I've become slave to your lowness! 1159 02:40:20,771 --> 02:40:24,141 I'll kill that rascal in such a way... 1160 02:40:24,141 --> 02:40:29,513 That God will end this system of rebirth! 1161 02:40:29,513 --> 02:40:32,616 Go! Bring her to me! 1162 02:40:32,616 --> 02:40:42,693 When Arjun has come, Karan too will follow! 1163 02:40:42,693 --> 02:40:55,372 Kill him! 1164 02:40:55,372 --> 02:40:57,908 Where have these two gone? 1165 02:40:57,908 --> 02:41:03,847 There! 1166 02:41:03,847 --> 02:41:47,257 Follow them! 1167 02:41:47,257 --> 02:41:50,527 - What happened? - There's nobody in the village. 1168 02:41:50,527 --> 02:41:53,530 - The village is abandoned. - What? 1169 02:41:53,530 --> 02:41:57,400 - Nobody in the village? - Yes, the village is empty. 1170 02:41:57,400 --> 02:42:02,706 Have the villagers died? 1171 02:42:02,706 --> 02:42:08,779 Have they died before they witnesses the flames of my anger? 1172 02:42:08,779 --> 02:42:12,415 You, who gave shelter to my enemies... 1173 02:42:12,415 --> 02:42:17,087 I won't give you place to be cremated! 1174 02:42:17,087 --> 02:42:24,327 Your corpses will rot away on the roads like stray dogs! 1175 02:42:24,327 --> 02:42:27,898 Where have they all gone! 1176 02:42:27,898 --> 02:42:47,484 Rascals! Scoundrels! 1177 02:42:47,484 --> 02:42:54,457 What is it? 1178 02:42:54,457 --> 02:43:03,066 I am alive only to see you being tortured like this. 1179 02:43:03,066 --> 02:43:07,971 You played with blood! Today I will watch... 1180 02:43:07,971 --> 02:43:14,211 Whose blood will flow and whose corpses will fall! 1181 02:43:14,211 --> 02:43:16,246 How can you kill me? 1182 02:43:16,246 --> 02:43:24,020 Death stands at your head! 1183 02:43:24,020 --> 02:43:27,657 Master is damned! 1184 02:43:27,657 --> 02:44:11,201 - Rascal! - Shoot him! 1185 02:44:11,201 --> 02:44:27,017 Shut the gate! 1186 02:44:27,017 --> 02:44:46,770 They have come! 1187 02:44:46,770 --> 02:46:07,217 Let go! 1188 02:46:07,217 --> 02:47:35,038 Catch. 1189 02:47:35,038 --> 02:47:41,010 You rascal! Hoodlum! 1190 02:47:41,010 --> 02:49:26,216 How did this happen? 1191 02:49:26,216 --> 02:49:33,022 Son! What happened my son? 1192 02:49:33,022 --> 02:49:43,466 What happened son? 1193 02:49:43,466 --> 02:49:52,775 My son! 1194 02:49:52,775 --> 02:49:56,379 Karan Arjun killed my son! 1195 02:49:56,379 --> 02:50:03,286 They killed my son! 1196 02:50:03,286 --> 02:50:12,528 Those rascals killed your son-in-law. 1197 02:50:12,528 --> 02:50:23,439 They killed Sonia's husband! 1198 02:50:23,439 --> 02:50:26,643 They extinguished the lamp of our family! 1199 02:50:26,643 --> 02:50:45,161 Control yourself. 1200 02:50:45,161 --> 02:51:05,281 What are you doing? 1201 02:51:05,281 --> 02:51:08,084 Did you see? I am in my senses! 1202 02:51:08,084 --> 02:51:15,358 There was no better way to nab the murderers of my son! 1203 02:51:15,358 --> 02:51:19,662 My son died because of you! 1204 02:51:19,662 --> 02:51:23,800 And now those two rascals will die thanks to you! 1205 02:51:23,800 --> 02:51:27,904 Because of you! You! 1206 02:51:27,904 --> 02:51:42,352 Those rascals will die because of you! 1207 02:51:42,352 --> 02:51:44,787 Quietly walk towards me. 1208 02:51:44,787 --> 02:52:14,283 Don't act smart! Come! 1209 02:52:14,283 --> 02:52:16,185 Old hag! 1210 02:52:16,185 --> 02:52:18,921 Death is not at my head! 1211 02:52:18,921 --> 02:53:40,369 Instead I am standing in front of them like Death! 1212 02:53:40,369 --> 02:53:42,505 Save me! 1213 02:53:42,505 --> 02:53:45,241 Karan and Arjun will kill me! 1214 02:53:45,241 --> 02:53:49,712 Forgive me. 1215 02:53:49,712 --> 02:53:54,317 This is the garland you gave me. 1216 02:53:54,317 --> 02:53:59,856 It has been piercing my heart like a thorn till today. 1217 02:53:59,856 --> 02:54:06,562 Today I will throw this same garland on your dead body. 1218 02:54:06,562 --> 02:54:08,130 And then I'll be at peace. 1219 02:54:08,130 --> 02:54:14,203 And your sins will be terminated. 1220 02:54:14,203 --> 99:59:59,999 Finish him!