WEBVTT 00:00:19.150 --> 00:00:21.550 Ez itt a The State of Things. Frank Stasio vagyok. 00:00:22.000 --> 00:00:25.200 Számtalan tudományos kutatás kap állami finanszírozást, 00:00:25.200 --> 00:00:29.500 de a hozzáférés gyakran korlátozott a nyilvánosság előtt. 00:00:29.500 --> 00:00:32.000 Mindeközben, néhány tudományos kiadó több profitot termel, 00:00:32.119 --> 00:00:35.020 mint a Walmart, Google, és az Apple. 00:00:35.800 --> 00:00:38.800 Azonban egy olyan mozgalom van kialakulóban, amitől fordulhat a kocka. 00:00:41.800 --> 00:00:44.800 Paywall/Hozzáférési akadály A tudomány üzlete 00:00:47.900 --> 00:00:49.900 Az egyetemek feladata az emberek képzése, 00:00:50.400 --> 00:00:56.900 {\an1}és tulajdonképpen semmi ok arra, hogy visszatartsunk információt az emberektől. 00:00:57.000 --> 00:01:02.700 {\an1}Nincs más haszna, csak a pénz, és a hatalom, 00:01:03.200 --> 00:01:07.000 és azok a dolgok, amiknek emberként ellen kellene állnunk. 00:01:08.124 --> 00:01:08.724 Sok pénz? 00:01:08.748 --> 00:01:10.748 Rengeteg pénz! 00:01:12.720 --> 00:01:16.720 Rengeteg pénz. Ez egy óriási, óriási üzlet. Több milliárd dolláros üzlet. 00:01:17.800 --> 00:01:22.100 A tudományos kiadás egy olyan iparág, amely évente 25,2 milliárd dollárt ér. 00:01:22.100 --> 00:01:29.000 Az Elsevier egyik folyóirata, a Biomaterials évente átlagosan 10,702 dollárt keres az online előfizetőkön. 00:01:29.100 --> 00:01:31.100 Jó helyre kerül ez az összeg? Nehéz megmondani. 00:01:32.000 --> 00:01:37.000 A Forbes magazin 1995-ben megjósolta, hogy az internet első áldozatai a tudományos kutatások lesznek. 00:01:38.300 --> 00:01:43.600 Az akadémikusok progresszívek, és valóban, a folyóiratok veszítenének a bevételeikből a digitális terjesztés megjelenésével. 00:01:43.720 --> 00:01:46.420 23 évvel később, ez a kijelentés nem is állhatna messzebb a valóságtól. 00:01:47.200 --> 00:01:49.600 {\an1}Szerintem, ha egy dolgot megtanulhattunk a történelmünkből, az az, 00:01:49.700 --> 00:01:51.700 {\an1}hogy az emberek nagyon rosszak abban, hogy megjósolják a jövőt. 00:01:51.800 --> 00:01:55.200 {\an1}És ez egy olyan dolog, amit a média nagyon szeret csinálni, 00:01:55.800 --> 00:01:59.300 és az emberek akik követik a médiát, imádnak ilyesmit olvasni. Szórakoztató, és... 00:01:59.900 --> 00:02:00.900 Elnézést kérünk. 00:02:01.100 --> 00:02:03.500 Önnek nincs jogosultsága a dokumentumfilm megtekintéséhez. 00:02:04.700 --> 00:02:06.700 Kérjük, tekintse meg a fizetési lehetőségeket. 00:02:12.300 --> 00:02:17.300 A tudományos kiadó ipar körülbelül 35-40 százalékos profitot termel. 00:02:17.370 --> 00:02:18.670 {\an1}És néhány éve, amikor ezt megvizsgáltam, 00:02:18.680 --> 00:02:21.280 {\an1}tudod, a Walmart kb. 3 százalékkal dolgozik, 00:02:21.604 --> 00:02:25.004 {\an1}és a Walmart az emberek szemében egy gonosz üzletóriásnak számít. 00:02:25.300 --> 00:02:27.300 De hasonlítsuk akkor össze a 3 százalékot, meg a 35-öt. 00:02:28.100 --> 00:02:31.514 Mármint, most én is megváltoztathatnám a hozzállásomat, hogy a Walmart nem is annyira rossz cég, 00:02:32.539 --> 00:02:35.300 összevetve a többi játékossal más iparágakból. 00:02:36.000 --> 00:02:40.000 Tudod, a vagyonkezelési iparágban a 21 százalék a jellemző, a Toyotánál kb. 12 százalék. 00:02:40.500 --> 00:02:46.500 Milyen körülmények között elfogadható az, hogy egy iparág ennyire nyerességes legyen, 00:02:47.024 --> 00:02:51.024 amikor nem is igazán esik arról szó, hogy a szolgáltatásaikért fizetni kell? 00:02:51.248 --> 00:02:53.648 {\an3}- Milyen vállalatokat tudsz összevetni 00:02:53.651 --> 00:02:56.151 {\an3}ezekkel a 32-35 százalékos nyereségekkel? 00:02:56.275 --> 00:02:58.275 {\an3}- Őszintén, én sohasem hallottam olyan cégekről, 00:02:59.299 --> 00:03:01.299 amik ennél jövedelmezőbbek lennének. 00:03:01.599 --> 00:03:05.099 A legtöbb vállalkozás normális esetben, 00:03:05.603 --> 00:03:09.103 {\an1}ha ennyire nyereséges, valamiféle monopóliumi logikát alkalmazhat. 00:03:09.727 --> 00:03:15.327 {\an3}Még ha az akadémikusokon kívül az emberek nem igazán olvassák ezeket a cikkeket, 00:03:15.490 --> 00:03:17.990 {\an3}vagy nem találják őket hasznosnak, attól még fizetnek értük. 00:03:18.150 --> 00:03:22.150 Az állam az adófizetők pénzéből támogatja az egyetemeket, 00:03:22.900 --> 00:03:27.200 amelyek a a könyvtárak számára biztosítanak pénzügyi forrást, ami végül a kiadókhoz kerül a folyóirat-előfizetéseken keresztül. 00:03:27.500 --> 00:03:31.500 A folyóiratok és a kiadók kapják meg a pénzedet. 00:03:31.750 --> 00:03:34.750 Akár rólad van szó, vagy a szomszédodról, mindenki pénzeli a rendszert. 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 És akik a legjobban járnak, azok a kiadók. 00:03:37.224 --> 00:03:39.624 Mindenki megérdemli a nyereséget. 00:03:39.648 --> 00:03:42.648 De hogy lehet folyóiratoknak - újságoknak! - 00:03:42.772 --> 00:03:45.472 nagyobb bevétele, mint a legnagyobb informatikai vállalatoknak? 00:03:46.560 --> 00:03:49.660 {\an1}Nos, a könyv- és folyóiratkiadók azért annyira jövedelmezőek, mert a dolgozókat nem fizetik meg. 00:03:50.019 --> 00:03:53.919 {\an1}Úgy értem, melyik más iparágban van még így, én egyről sem tudok, 00:03:53.943 --> 00:03:55.943 {\an1}ahol a fő munkavállalók, 00:03:56.400 --> 00:03:58.600 ebben az esetben a szerzők, a bírálók, nem kapnak semmit a munkájukért? 00:03:59.400 --> 00:04:02.400 A kiadók esetében sok tekintetben felülmúlhatatlan a bevételek mértéke, 00:04:03.800 --> 00:04:08.800 és néhány éve, amikor összehasonlítottam a Facebook nyereségességével,rá kellett jönnöm, hogy jóformán ugyanolyan jövedelmező, 00:04:09.000 --> 00:04:12.700 mint napjaink egyik legsikeresebb szoftver vállalata. 00:04:12.700 --> 00:04:15.500 És természetesen a Facebooknak nincsenek virtuális határai, 00:04:15.900 --> 00:04:18.700 és vitathatatlan, hogy az elmúlt öt-tíz évben nincs sikeresebb vállalat. 00:04:19.000 --> 00:04:23.400 Szóval a kiadói szakma gusztustalanul jövedelmező, 00:04:23.500 --> 00:04:27.500 emiatt nem is sietnek annyira, hogy változtassanak. 00:04:28.724 --> 00:04:31.324 {\an3}Az igazi kérdés az az, hogy mire fel ennyire nyereségesek, 00:04:31.348 --> 00:04:34.648 {\an3}a Google-t 35 százalékkal előzik meg, mi folyik ott? 00:04:34.772 --> 00:04:38.772 {\an3}Nos, itt minden az árazás erején múlik. 00:04:38.773 --> 00:04:42.773 Ha mondjuk te vagy az Elsevier, tulajdonosi hozzáféréssel rendelkezel; 00:04:43.600 --> 00:04:47.100 eladsz egy rakás tartalmat egy egyetemnek. 00:04:47.124 --> 00:04:50.124 És ez nem olyan, mint a szupermarketben, 00:04:50.148 --> 00:04:53.548 hogy ha az egyik sör túl drága, választasz egy másikat. 00:04:53.572 --> 00:04:56.572 Egy egyetemi könyvtáros nem mondhatja azt, hogy 00:04:56.596 --> 00:04:59.596 "Hmm, az Elsevier folyóiratai túl drágák, idén inkább majd Wiley-t veszünk." 00:04:59.620 --> 00:05:01.620 Tulajdonképpen mindegyikre szükség van. 00:05:01.644 --> 00:05:07.644 Szóval igazából annyit kérsz, amennyit akarsz, 00:05:07.668 --> 00:05:10.168 az egyetemek ritkán fognak nemet mondani. 00:05:10.192 --> 00:05:14.792 Talán úgy tesznek, mintha, de igazából a karoknak szükségük van a hozzáférésre, 00:05:15.316 --> 00:05:17.316 szóval a kiadók elég erős pozícióban vannak. 00:05:18.440 --> 00:05:20.140 {\an3}Vázolom a problémát. 00:05:20.164 --> 00:05:23.864 {\an3}A piac azt láttatja, hogy van egy erkölcsi kockázat, 00:05:23.904 --> 00:05:27.684 {\an3}aminek igazából semmi köze a az erkölcsösséghez, ez egy közgazdasági kifejezés. 00:05:27.700 --> 00:05:30.500 Erkölcsi kokázatról akkor beszélünk, ha a termék megrendelője 00:05:30.500 --> 00:05:32.500 nem a termék fogyasztója. 00:05:33.200 --> 00:05:35.800 Szóval mi is itt a termék, a hagyományos kiadói környezetben? 00:05:35.800 --> 00:05:38.500 Hozzáférés kérlek, olvasói jogosultság. 00:05:38.724 --> 00:05:41.324 A fogyasztók az olyan emberek, mint én, akik olvassák a cikkeket, 00:05:41.480 --> 00:05:44.480 a megrendelő viszont nem én vagyok, én nem akarok előfizetni ezekre a folyóiratokra. 00:05:44.504 --> 00:05:50.804 A Harvard Egyetem Könyvtára óriási összegeket költ folyóiratelőfizetésekre. 00:05:51.028 --> 00:05:58.828 Tehát én nem vagyok árérzékeny ezekre a folyóiratokra, hiszen nem én kapom a számlát. 00:05:59.052 --> 00:06:00.452 {\an1}A pénz valódi. Igaz? 00:06:00.476 --> 00:06:03.876 {\an1}A tudományos kiadók iparága évente 10 milliárd 00:06:03.877 --> 00:06:05.877 {\an1}dollárt termelnek ki. 00:06:05.900 --> 00:06:09.700 Azért ez nem egy jelentéktelen összeg. Komoly pénzről van szó. 00:06:09.700 --> 00:06:14.700 Amikor belegondolsz, hogy ezt a 30-40 százalékos hasznot 00:06:14.748 --> 00:06:16.848 vissza lehetne forgatni a kutatásokba, 00:06:16.972 --> 00:06:19.172 akár a tudományt támogatni vele, 00:06:19.196 --> 00:06:21.496 akár az egyetemeket, 00:06:21.620 --> 00:06:23.820 mondjuk, több kutatót felvenni, több kart finanszírozni, 00:06:24.044 --> 00:06:26.044 megfizethetővé tenni a főiskolai tanulmányokat, 00:06:26.168 --> 00:06:31.168 rájössz, hogy ez a pénzügyi helyzet annak a jele, 00:06:31.292 --> 00:06:33.692 hogy ez a kereskedelmi modell mennyire kiegyensúlyozatlanul 00:06:33.716 --> 00:06:36.616 próbál releváns maradni a kutatói munkában. 00:06:37.740 --> 00:06:43.440 {\an3}Általában bele sem gondolunk, hogy valamilyen kapcsolat van aközött, 00:06:43.740 --> 00:06:48.940 {\an3}hogy ezek a cégek ennyire kimagaslóan nyereségesek, 00:06:49.588 --> 00:06:57.588 és aközött, hogy a tandíjak folyamatosan emelkednek, 00:06:57.712 --> 00:06:59.612 pedig erről nem árt tudni. 00:07:00.136 --> 00:07:03.636 Nem egy jelentéktelen problémáról beszélünk. 00:07:03.760 --> 00:07:09.660 Nem is a tudósok belső vitáiról. 00:07:09.684 --> 00:07:13.684 Egy alapvető társadalmi kérdésről van szó. 00:07:13.708 --> 00:07:15.708 Mi lesz a társadalmunk jövője? 00:07:17.132 --> 00:07:20.732 {\an3}A folyóirat előfizetések már rég az infláció és a 00:07:21.052 --> 00:07:23.752 {\an3}könyvtárak pénzügyi keretei fölé emelkedtek. 00:07:23.760 --> 00:07:25.460 {\an3}Nem csak az elmúlt évek alatt, évtizedekről beszélünk. 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 Katasztrofális a helyzet. 00:07:28.524 --> 00:07:30.324 Csak tíz órája, az Anthem College véglegesen bezárta kapuit. 00:07:31.148 --> 00:07:34.148 A Szent József Főiskola be fog zárni. 00:07:34.272 --> 00:07:36.572 Adósságokban úszva, a Dowling College arra kényszerül, hogy bezárja kapuit. 00:07:37.696 --> 00:07:39.696 A hirtelen bezárások sok egyetemi dolgozót hagynak munka nélkül 00:07:39.720 --> 00:07:42.720 és több ezer hallgatónak kell új iskola után néznie. 00:07:42.744 --> 00:07:46.744 {\an1}A nagybetűs Akadémia még nem igazán vizsgálta meg 00:07:46.768 --> 00:07:50.568 {\an1}a tudományos kommunikáció teljes összegét. 00:07:50.692 --> 00:07:53.792 Igazából a könyvtárak költségvetése sínylette meg ezt a leginkább, 00:07:54.216 --> 00:07:57.116 és gyakran megalázkodva kellett mennünk a vezetőséghez kéregetni, 00:07:57.140 --> 00:08:00.140 hogy egy újabb évre előfizethessünk, 00:08:01.064 --> 00:08:03.564 különösen tudományos, technológiai és orvosi folyóiratokra, 00:08:03.588 --> 00:08:06.588 melyeknek hirtelen felment az áruk 00:08:06.612 --> 00:08:09.612 akármivel is magyarázzák ezt a kiadók. 00:08:10.136 --> 00:08:14.036 És ahhoz, hogy áremelkedésre legyen szükség, szűkösségnek kell lennie. 00:08:14.200 --> 00:08:17.200 Üdv a világban, ahol a pénz áll a kutatás útjában. 00:08:17.524 --> 00:08:19.624 - Ütköztél már hozzáférési akadályokba? - Abszolút. 00:08:19.748 --> 00:08:21.448 Én is tuti ütköztem már ilyenbe. 00:08:22.172 --> 00:08:23.772 Gyakran ütközöm hozzáférési akadályba. 00:08:23.996 --> 00:08:27.296 - Előfordult már, hogy hozzáférési akadályba ütköztél? - Oh, pff, naná. 00:08:27.320 --> 00:08:28.120 Hozzáférési akadályba ütköztem. 00:08:28.144 --> 00:08:30.344 Elég gyakran találok ilyet, igen. 00:08:30.368 --> 00:08:32.668 Hallgató koromban, határozottan találkoztam már ilyen akadállyal. 00:08:33.292 --> 00:08:34.292 Sokszor ütközöm hozzáférési akadályba. 00:08:34.916 --> 00:08:37.515 - Hogy érzel ezzel kapcsolatban? - Felmegy bennem a pumpa. 00:08:37.539 --> 00:08:41.539 {\an1}A hallgatók lediplomáznak, lerakják a mestert is, 00:08:41.741 --> 00:08:43.741 {\an1}felmarkolják őket ezek a spin-off cégek, 00:08:43.964 --> 00:08:46.164 {\an1}és hamar rá kell jönniük, 00:08:46.200 --> 00:08:50.200 {\an1}hogy nem tudnak hozzáférni azokhoz a kutatási eredményekhez, 00:08:50.788 --> 00:08:54.788 amikre éppen szükségük volna, hiszen már nincs közük az egyetemhez. 00:08:54.812 --> 00:09:01.812 Visszajönnek, kopogtatnak az ajtómon. És nekem, könyvtárosként, azt kellett mondanom, 00:09:01.836 --> 00:09:08.836 egy olyan kínos pozícióba kerültem, hogy meg kellett tagadnom a hozzáférést az államilag finanszírozott kutatásokhoz, 00:09:08.860 --> 00:09:12.860 azoktól, akik nem állnak kapcsolatban az egyetemmel. 00:09:12.884 --> 00:09:17.784 És ez teljesen ellenkezik egy könyvtár, és egy könyvtáros küldetésével. 00:09:17.808 --> 00:09:19.608 Szóval ettől azért felnyílt a szemem. 00:09:20.132 --> 00:09:21.732 Mesélnél egy kicsit magadról? 00:09:21.756 --> 00:09:24.556 {\an1}Dwight Parker vagyok, 00:09:24.657 --> 00:09:28.257 {\an1}oktatáspszichológiából PhD-zom, 00:09:28.980 --> 00:09:32.180 {\an1}és úgy döntöttem, hogy kell egy kis szünet, 00:09:32.204 --> 00:09:33.204 {\an1}szóval most autókat értékesítek. 00:09:33.428 --> 00:09:36.628 Amíg részt vettem a programban, sok dologhoz hozzáfértem, 00:09:36.652 --> 00:09:39.652 de amint kilépsz, 00:09:39.676 --> 00:09:42.076 azok a források már nem érhetőek el számodra; 00:09:42.100 --> 00:09:44.400 legalábbis nekem nem voltak, na mindegy. 00:09:44.424 --> 00:09:47.624 És tudod, az oktatáspszichológia az enyém volt, 00:09:47.648 --> 00:09:49.848 és a legtöbb kutatás államilag finanszírozott, 00:09:49.872 --> 00:09:53.472 tehát az adófizetők pénzéből jönnek létre ezek a kutatások, 00:09:53.496 --> 00:09:56.396 amiért aztán újra fizetnünk kell, aminek semmi értelme. 00:09:56.420 --> 00:09:58.220 - Teljesen abszurd. - Abszolút. 00:09:58.344 --> 00:09:59.844 Arról ne is beszéljünk, hogy ez közjónak számít. 00:10:00.368 --> 00:10:01.968 Mármint, néhány tudományos kutatás. 00:10:01.992 --> 00:10:04.292 Ettől függetlenül, nekem hozzá kell férnem azokhoz a kutatásokhoz. 00:10:04.316 --> 00:10:10.616 Nekem nincs 79.99 dollárom, vagy akármennyim..., hogy elérjem. 00:10:11.200 --> 00:10:13.000 Nem árulok kocsikat. 00:10:13.824 --> 00:10:15.824 Még a legmenőbb kocsit sem a világon. 00:10:19.380 --> 00:10:23.180 Ha az Elseviernek dolgoznék, talán megengedhetném magamnak. 00:10:23.304 --> 00:10:25.304 Ja, vagy akármelyiket. Mármint, ez annyira… 00:10:25.428 --> 00:10:28.828 Mindegy is. Te tudod. Ti ebben dolgoztok, tisztában vagytok vele, hogy ez… 00:10:30.952 --> 00:10:33.652 A pénz csak elront mindent, nem igaz? 00:10:33.660 --> 00:10:36.460 Megvan a pénz, ott az állam, és mindenki annyira... 00:10:36.800 --> 00:10:39.400 és ez olyan, mintha elveszne a tudomány. Komolyan, egyszerűen eltűnik. 00:10:39.910 --> 00:10:42.810 {\an1}A feleségemnek egyszer tüdőembóliája volt. 00:10:42.811 --> 00:10:44.211 {\an1}És az orvosok nem tudják, hogy miért. 00:10:44.234 --> 00:10:48.434 {\an1}Mai napig, senki nem tudja biztosan, hogy miért kapott tüdőembóliát. 00:10:48.458 --> 00:10:50.858 Számos tényező kiválthatja, szóval én elkezdtem keresni, ahogy szoktam, 00:10:50.882 --> 00:10:52.632 felmentem a netre, és elkezdtem kutatni. 00:10:52.660 --> 00:10:56.460 Aztán beleütközöl ezekbe az orvosi fizetős üzenetekbe, ahol ott van a kutatás a tüdőembóliáról, 00:10:58.030 --> 00:11:02.030 én meg ugye nem engedhetem meg magamnak, hogy pénzt költsek azért, hogy elolvassak egy kutatásról szóló cikket, 00:11:02.054 --> 00:11:06.054 csak azért, hogy aztán rájöjjek, nem is releváns a feleségem esetében. Nem ránk vonatkozik. 00:11:06.078 --> 00:11:07.878 Lehet, hogy igen, de lehet, hogy nem. 00:11:07.902 --> 00:11:09.902 De nincs elég információm vásárlás előtt, hogy el tudjam dönteni. 00:11:10.626 --> 00:11:13.826 Pedig akár megmenthené az életét! 00:11:14.150 --> 00:11:17.250 {\an3}Az ok, amiért vannak kutatások, az az, hogy megpróbálunk 00:11:17.274 --> 00:11:19.773 {\an3}megoldásokat keresni a világ problémáira. Megpróbálunk gyógymódot találni a betegségekre; 00:11:19.774 --> 00:11:22.674 {\an3} megpróbáljuk megismerni a tiszta vizet, 00:11:22.698 --> 00:11:25.598 megpróbálunk véget vetni a szegénységnek. 00:11:25.622 --> 00:11:31.622 Megpróbálunk örökre eltörölni betegségeket. 00:11:31.646 --> 00:11:35.646 És ahhoz, hogy ez sikerüljön, gondoskodnunk kell arról, hogy mindenki hozzáférjen az információhoz. 00:11:35.670 --> 00:11:39.670 Nem csak a gazdag országok, nem csak a PhD-sok, 00:11:39.694 --> 00:11:42.494 de bárki elolvashat egy kutatást, 00:11:42.550 --> 00:11:45.550 gondolj bele, és aztán hozzáteheti a saját gondolatait. 00:11:45.618 --> 00:11:49.018 És amikor az emberek nagy része nem fér hozzá a kutatásokhoz, 00:11:49.142 --> 00:11:51.842 annak az esélye, hogy jelentős problémákat oldjunk meg, egyre alacsonyabb lesz. 00:11:52.066 --> 00:11:55.366 {\an1}A kiadók már évszázadok óta a tudományos kommunikáció 00:11:55.367 --> 00:11:57.787 {\an1}kiemelkedő támogatói. Ebben a tekintetben tehát nélkülözhetetlenek. 00:11:58.414 --> 00:12:05.314 Ugyanakkor, a lakosság túlnyomó része 00:12:05.338 --> 00:12:09.038 nem fér hozzá a tanulmányokhoz az aktuális fejlesztésekről 00:12:09.262 --> 00:12:15.562 a tudomány, orvoslás, kultúra technológia, vagy a környezettudományok területén. 00:12:15.586 --> 00:12:21.586 És valahogyan értelmet kell adniuk a világnak anélkül, hogy hozzáférnének 00:12:21.610 --> 00:12:25.710 a legjobb forráshoz. Ez bizonyos értelemben tragikus. 00:12:26.434 --> 00:12:31.134 {\an3}A nyugati egyetemek magas összegekkel támogatják a könyvtáraikat, 00:12:31.135 --> 00:12:32.835 {\an3}szóval nekik... 00:12:32.858 --> 00:12:37.858 szóval ők megengedhetik maguknak, hogy előfizessenek a folyóiratokra, és hozzáférést biztosítsanak a hallgatóiknak. 00:12:37.882 --> 00:12:41.782 Viszont a fejlődő országok könyvtárai nagyon szegények. 00:12:42.306 --> 00:12:45.806 Szóval, végső soron úgyis mindent egyedül fogsz csinálni, 00:12:45.830 --> 00:12:47.630 az egyetem vagy főiskola támogatása nélkül. 00:12:47.654 --> 00:12:50.654 És hiába próbálod megközelíteni a karok képviselőit, vagy a professzorokat, 00:12:50.678 --> 00:12:53.678 úgyis ugyanazt a választ fogod kapni, "mi is így csináltuk, 00:12:53.702 --> 00:12:56.302 neked is így kell boldogulnod." 00:12:56.326 --> 00:13:00.226 És ez így megy tovább, és konkrét eredményeink meg nincsenek. 00:13:00.250 --> 00:13:04.250 A kutatásom inkább a fizika alapjairól szólt. 00:13:04.274 --> 00:13:06.274 Speciális relativitáselmélet, meg ilyenek. 00:13:06.298 --> 00:13:08.798 {\an1}És rengeteg ilyen tanulmáy, megint, 00:13:08.990 --> 00:13:10.790 {\an1}"fizess érte." 00:13:10.822 --> 00:13:14.422 {\an1}Mondanám, hogy soha nem fizetnék publikációért, 00:13:14.623 --> 00:13:18.646 főleg ha megnézed Venezuela gazdaságát, sajnos egyre rosszabb. 00:13:18.670 --> 00:13:21.770 De még ott is, hallgatóként, 00:13:21.794 --> 00:13:25.494 fogod a hitelkártyádat, és vásárolsz a neten. 00:13:25.518 --> 00:13:28.618 Tehát a hozzáférhetőségre való igény miatt megjelent egy mozgalom. 00:13:28.642 --> 00:13:31.142 És ezt a mozgalmat úgy hívják, hogy Open Access. 00:13:33.266 --> 00:13:36.066 A legegyszerűbben megfogalmazva, az Open Access 00:13:36.090 --> 00:13:38.890 szabad és térítésmentes hozzáférés az információhoz. 00:13:39.990 --> 00:13:43.090 Nagyon leegyszerűsítve, az információ demokráciáját jelenti. 00:13:43.114 --> 00:13:46.114 A különbségek csökkentéséért és az egyenlőség támogatásáért jött létre. 00:13:46.138 --> 00:13:49.338 {\an1}Sok-sok akadémikus alapozhatna a már korábban létrejött tanulmányokra, 00:13:49.362 --> 00:13:52.462 {\an1}ha lenne hozzáférése azokhoz. 00:13:52.886 --> 00:13:56.186 Az is lehet, hogy generációnk legnagyobb elméi 00:13:55.287 --> 00:13:59.309 valahol a Közép-Afrikai Köztársaságban élnek, ahol nem érik el a szükséges tartalmat. 00:13:59.734 --> 00:14:04.734 Szóval, hogyan tudnak erre építkezni; hogyan mozdíthatják előrébb a dolgokat? 00:14:04.758 --> 00:14:07.758 És szerintem az Open Access pont erről szól. 00:14:07.782 --> 00:14:11.882 Segít az olyan embereknek, akik hozzá szeretnének férni az ismeretekhez, 00:14:12.006 --> 00:14:14.006 hogy hozzá is férjenek, és magasabb szintre emeljék. 00:14:15.430 --> 00:14:20.030 {\an1}Szerintem a nyílt hozzáférés iránti szenvedély remek dolog. 00:14:21.354 --> 00:14:23.654 {\an1}Ami szerintem probléma, 00:14:23.455 --> 00:14:26.455 {\an1}amikor valaki Open Access iránti szenvedélye miatt 00:14:26.478 --> 00:14:30.278 nem méri fel annak a tényleges árát 00:14:30.302 --> 00:14:31.902 olyan szinten, mint az előnyeit. 00:14:31.926 --> 00:14:36.026 Az az aggasztó, amikor az Open Access vallássá válik, 00:14:36.050 --> 00:14:38.050 vagy amikor akkora dicsfény övezi, 00:14:38.074 --> 00:14:44.174 hogy imádod, akármi van belecsomagolva. 00:14:44.198 --> 00:14:50.998 Ha már nem tudunk, vagy rosszabb, nem akarunk kritikusan gondolkodni, 00:14:51.022 --> 00:14:54.822 olyan kritikus és analitikus módon gondolni egy Open Access modellre, 00:14:54.846 --> 00:14:58.846 mind bármely más fizetős szolgáltatásra, akkor már nem mondhatjuk, 00:14:58.870 --> 00:15:03.770 hogy az értelem és a tudomány keretei között működünk; onnantól kezdve már vallásról beszélünk. 00:15:03.794 --> 00:15:08.794 És én alapvetően egy vallásos ember vagyok, nem tudok semmit felhozni a vallás ellen, 00:15:08.818 --> 00:15:12.418 de az fontos, hogy a tudományba ne keverjük bele. 00:15:12.942 --> 00:15:15.642 {\an3}Értem én, hogy a másik oldalról, 00:15:15.866 --> 00:15:18.666 {\an3}igencsak vallásosnak tűnhet. Hinni biztosan kell benne, nem? 00:15:18.890 --> 00:15:21.490 {\an3}Sok ember értelmezésében ez egy hiten alapuló mozgalom. 00:15:21.814 --> 00:15:28.814 Viszont a mozgalom egy erőteljes hányada az orvosbiológiai irodalom területéről jön. 00:15:28.838 --> 00:15:33.238 Olyan szülőktől, akiknek nincs hozzáférésük, igaz? Olyan családtagoktól, akiknek szintén nincs. 00:15:33.262 --> 00:15:37.962 És ők azok, akik fennhangon vesznek tanubizonyságot, hogy ez egy vallás, 00:15:37.986 --> 00:15:38.986 nem igaz? 00:15:40.010 --> 00:15:46.010 És van hatalom a tanubizonyságban, az evangélikus mozgalom része. 00:15:46.134 --> 00:15:50.834 Lehet megszállott szakmai beszélgetéseket folytatni a fejlődésről, 00:15:50.858 --> 00:15:54.858 vagy elmondhatok egy megható történetet; melyik lesz a felkapottabb? 00:15:55.120 --> 00:15:58.920 Egy mozgalomba mindennek bele kell férnie. A mozgalmak nagyobbak a szervezeteknél; 00:15:58.944 --> 00:16:01.344 nagyobbak az embereknél, ha dolgoznak, igaz? 00:16:01.368 --> 00:16:05.168 Tulajdonképpen ezért dolgoznak; felveszik ezt a zuhanó lavina módot. 00:16:06.192 --> 00:16:09.192 {\an3}Részemről, én azért csinálom ezt, mert jó hatással van 00:16:09.300 --> 00:16:11.300 {\an3}a kutatások hatékonyságára. 00:16:12.816 --> 00:16:14.916 {\an3}Azt akarom, hogy a kutatások hatékonyabbá váljanak. 00:16:15.070 --> 00:16:15.870 {\an3}Nekem ez a legfőbb célom. 00:16:15.940 --> 00:16:19.540 Ha azt mondanád, ennek a módja ha korlátozzuk a tudományhoz való hozzáférést, akkor azt támogatnám. 00:16:19.664 --> 00:16:23.664 De a kutatások hatékonyságának növelése hozza magával a minőségbeli javulást, 00:16:23.688 --> 00:16:28.688 a könnyebb befogadhatóságot, sokszínűséget és a fejlődést. 00:16:28.812 --> 00:16:34.012 Már csak az előnynek számít, hogy több ember tehet valamit. 00:16:34.036 --> 00:16:35.236 Óriási problémáink vannak, amire megoldást kell találni. 00:16:35.260 --> 00:16:37.360 {\an1}Mélyen, mélyen érdekelt voltam 00:16:37.384 --> 00:16:41.384 {\an1}amikor az Open Access belépett az élettudományok területére. 00:16:41.408 --> 00:16:50.408 Azt reméltük, hogy az Open Access nem csak a hozzáférésben hoz jelentős változást, 00:16:50.432 --> 00:16:55.432 őrültségnek tűnt, hogy a legtöbb kutatás nem érhető el 00:16:55.456 --> 00:16:57.256 a legtöbb ember számára, akiknek szüksége lenne rá. 00:16:57.580 --> 00:17:01.480 Néhány éve volt szerencsém ellátogatni a Belgrádi Egyetemre 00:17:01.304 --> 00:17:04.304 és az órám előtt összefutottam néhány végzős hallgatóval, 00:17:04.428 --> 00:17:06.528 {\an3}ott járkáltunk a teremben 00:17:06.529 --> 00:17:08.627 {\an3}és arról beszélgettünk, ki miről végez kutatást, 00:17:08.752 --> 00:17:11.252 {\an3}a diplomamunkájukon dolgoztunk. 00:17:11.276 --> 00:17:15.576 És a teremben majdnem mindenki az implicit tanulást vizsgálta. 00:17:15.598 --> 00:17:17.598 És számomra ez annyira szokatlan volt, hogy ennyi hallgató 00:17:17.624 --> 00:17:20.424 pont ugyanazon a területe kutat, szóval megkérdeztem: 00:17:20.448 --> 00:17:26.448 "Miért csináljátok mind ezt? Hogy lett most ez a terület ilyen népszerű?" 00:17:26.472 --> 00:17:31.572 Rögtön csak annyit mondtak, hogy "Ehhez az irodalomhoz férünk hozzá." 00:17:31.596 --> 00:17:33.396 "Hogy érted?" kérdeztem. 00:17:33.420 --> 00:17:37.420 "Nos, az Ön területén dolgozó vezető kutatók között ez a szokás, 00:17:37.444 --> 00:17:41.144 minden publikáció elérhető online. Mi pedig megtaláljuk. 00:17:41.168 --> 00:17:43.168 Ezen a területen tudjuk követni az irodalmat, 00:17:43.192 --> 00:17:46.492 Más tudományágak esetében viszont nem." 00:17:47.216 --> 00:17:49.316 Egyszerűen lehidaltam, érted? 00:17:49.340 --> 00:17:54.140 Hogy az alapján választották ki, hogy miről tanulmányozzanak, hogy mihez találnak anyagot. 00:17:56.340 --> 00:17:59.640 {\an1}Amikor a könyvtár igazgatója voltam, 00:17:59.864 --> 00:18:05.864 {\an1}és csökkentenünk kellett a folyóirat-előfizetéseinket 00:18:06.364 --> 00:18:10.664 pénzügyi megszoriítások miatt, sok könyvtár jár így, 00:18:10.888 --> 00:18:15.788 és egy sor fókuszcsoportot összeállítottunk, hogy megvizsgáljuk, hogyan viszonyulnak ehhez az emberek. 00:18:15.812 --> 00:18:24.812 Az egyik orvosi PhD hallgató megragadta a figyelmemet, 00:18:24.836 --> 00:18:28.636 amikor a témavezetőjével beszélgettek. Azt mondta a témavezetője: 00:18:28.960 --> 00:18:32.960 "Ezek nagyon érdekes területek. Olvass sokat a témában." 00:18:33.384 --> 00:18:40.984 A hallgató meg azt felelte, "Szóval olvassak, tájékozódjak, de erre a lehetőségem 00:18:41.000 --> 00:18:45.000 korlátozott a hozzáférhetőség miatt. 00:18:45.400 --> 00:18:55.400 Szóval a szakdolgozatom témáját az fogja meghatározni, hogy mit tudok megvenni, 00:18:55.424 --> 00:19:01.224 mert nem olvashatom el ezt a másik anyagot, mert az egyetem már nem fér hozzá." 00:19:01.448 --> 00:19:04.248 {\an3}A világ legnagyobb kihívásait 00:19:04.449 --> 00:19:05.849 {\an3}valószínűleg nem egyetlen 00:19:05.872 --> 00:19:08.772 {\an3}kutatócsoport fogja megoldani. 00:19:08.796 --> 00:19:12.496 És abban pedig biztosak lehetünk, hogy az interdiszciplináris kutatások és az együttműködés 00:19:13.220 --> 00:19:15.920 lesz a módja annak, hogy gyorsabban találjunk megoldásokat. 00:19:15.944 --> 00:19:21.944 És mivel ezeknek a kihívásoknak a nagyrésze igencsak jelentős, 00:19:21.968 --> 00:19:25.968 - a tiszta víz, élelmiszerbiztonság, globális felmelegedés, közegészségügy - 00:19:25.992 --> 00:19:28.992 annyi problémára kell megoldást találni, 00:19:29.016 --> 00:19:31.816 hogy nem találok rá okot, miért ne tennénk meg mindent, amit csak tudunk, 00:19:31.840 --> 00:19:34.840 hogy tudatosan együttműködjünk, céljaink eléséréért. 00:19:35.364 --> 00:19:42.664 Az orvostudomány és hihetetlen szakértelem a világ bármely szegletében megtalálható; 00:19:42.688 --> 00:19:44.688 csak gyakran nem jó helyen keresgélünk. 00:19:45.412 --> 00:19:51.312 Az egyik barátom egy gyermek szívsebész a Stanfordon. 00:19:51.336 --> 00:19:55.536 Amikor Indiában járt, sok dolgot megfigyelt 00:19:55.560 --> 00:19:59.460 az intézménynél, amihez ellátogatott, ami már tízszer több 00:19:59.484 --> 00:20:03.084 beteget kezel, mint ő, és csaknem olyan kimagaslóan 00:20:03.108 --> 00:20:06.108 jó eredményeket érnek el, mint ő a Stanfordon, 00:20:06.132 --> 00:20:09.432 csak ők ezt 5-10 százalékos költséggel teszik. 00:20:09.656 --> 00:20:13.456 És számomra ez zseniális! Zseniális! 00:20:14.180 --> 00:20:19.180 Az ember azt gondolná, hogy a nyugati világ legalább annyira 00:20:19.204 --> 00:20:23.104 kíváncsi arra, hogy mi történik Indiában, mint arra, 00:20:23.128 --> 00:20:26.128 hogy mire vagyunk képesek a tehcnika csodáival. 00:20:26.152 --> 00:20:30.052 Egyszerű következtetés, hogy a tudománynak nyitottnak kell lennie, 00:20:30.076 --> 00:20:31.976 azért, hogy a tudomány érvényesülhessen. 00:20:32.000 --> 00:20:36.000 És tulajdonképpen egy bizonyos kíváncsiság az, ami nem teljesen nyitott. 00:20:36.024 --> 00:20:41.124 Voltaképpen ez a történelmünk miatt van, az út miatt, amit idáig kitapostunk. 00:20:41.548 --> 00:20:45.748 A 17. század közepe óta, amióta létezik tudományos folyóirat, 00:20:45.772 --> 00:20:48.772 a szerzők fizetés nélkül publikáltak, 00:20:48.796 --> 00:20:51.196 a hatás miatt írtak, nem a pénzért. 00:20:51.220 --> 00:20:56.120 Azért, hogy jobban megértsük a kutatási folyamatot, elutaztunk a tudományos folyóiratok szülőhazájába: 00:20:56.444 --> 00:20:58.444 A The Royal Society of London székházába. 00:20:59.168 --> 00:21:01.068 Stuart Taylor vagyok, a Royal Society Kiadó igazgatója. 00:21:01.692 --> 00:21:04.492 A The Royal Society Nagy-Britannia Nemzeti Tudományos Akadémiája. 00:21:04.516 --> 00:21:09.316 1660-ban alapította egy korai kutatókból álló társaság, 00:21:09.340 --> 00:21:11.340 mint Robert Hook vagy Christopher Wren. 00:21:11.364 --> 00:21:14.864 Néhány évvel később, 1665-ben Henry Oldenburg, 00:21:14.888 --> 00:21:18.888 a Társaság első titkára, megjelentette a világ első tudományos folyóiratát 00:21:18.912 --> 00:21:19.912 Philosophical Transactions címmel. 00:21:20.136 --> 00:21:24.636 Ez volt az első alkalom, hogy a fiatal kutatók 00:21:24.960 --> 00:21:27.560 {\an3}tudományos felfedezésit és eredményeit hivatalosan rögzítették. 00:21:27.584 --> 00:21:30.784 {\an3}Lényegében ez a folyóirat alapozta meg mindazt, 00:21:30.808 --> 00:21:32.808 {\an3}amit ma a tudományos folyóiratokról tudunk. 00:21:33.732 --> 00:21:39.232 Megfogalmazta az archiválás négy alapelvét, a regisztrációt, disszeminációt és hitelesítést. 00:21:39.856 --> 00:21:44.856 Tehát a felfedezésedet ma a nevedhez és egy bizonyos dátumhoz kötheted, 00:21:44.880 --> 00:21:50.880 szakmai bírálat alá vetheted, terjesztheted a társkutatóid körében, 00:21:50.904 --> 00:21:52.904 és archiválhatod a jövő generációi számára. 00:21:53.528 --> 00:21:57.528 A digitális hálózatok megjelenésével a tudósok azonnal elkezdték megosztani a munkáikat. 00:21:57.552 --> 00:22:01.052 Egészen a 90-es évek elejétől 00:22:01.176 --> 00:22:04.276 az akadémikusok jelentős mértékben támogatták az Open Accesst. 00:22:04.376 --> 00:22:08.376 Nem csak használják a a tudomány és a kutatások terjesztésére, 00:22:08.500 --> 00:22:12.100 de komolyan népszerűsítik és a többiekre is ösztönzően hatnak. 00:22:12.124 --> 00:22:14.124 Lehet úgy hangzik, mintha kitalálnám, de 00:22:14.425 --> 00:22:17.525 {\an3}akkor tényleg így éreztem, és nem voltam vele egyedül, 00:22:17.548 --> 00:22:22.448 {\an3}hogy ha van egy remek ötleted, 00:22:22.472 --> 00:22:26.472 vagy egy áttörést érsz el, jó azt hinni, 00:22:26.496 --> 00:22:36.196 hogy valami inspirált, vagy keményebben dolgoztál bárki másnál, 00:22:36.220 --> 00:22:40.820 de nem szereted azt gondolni, hogy csak azért sikerült, mert kiváltságosan te hozzáfértél az információkhoz. 00:22:40.844 --> 00:22:47.844 1991-ben annyi volt a szándékom, hogy egy kicsit magasabb szintre emeljük a játékot, 00:22:47.868 --> 00:22:52.468 azzal, hogy mindenkinek megadjuk a lehetőséget, hogy hozzáférjen az információhoz, 00:22:52.492 --> 00:22:55.292 és ne legyenek meg ezek az egyenlőtlenségek a hozzáférésnél. 00:22:55.516 --> 00:23:00.216 A New England Journal of Medicine-ben megjelent cikkek 40 százaléka, 00:23:00.240 --> 00:23:02.240 - és vitathatatlan, hogy a New England Journal of Medicine 00:23:02.264 --> 00:23:04.064 a világ legnagyobb hatással bíró folyóirata - 00:23:04.088 --> 00:23:10.288 de a szerzők 40 százaléka Boston 150 mérföldes körzetében élt, 00:23:10.312 --> 00:23:13.312 ott, ahol a New England Journal of Medicine központja található. 00:23:13.536 --> 00:23:15.336 A publikálás voltaképpen a bennfentesek játéka. 00:23:15.560 --> 00:23:21.560 Azok akik már a belső kör része vagyunk, sokkal szélesebb körben férünk hozzá a publikációkhoz, tanulmányokhoz, 00:23:21.584 --> 00:23:23.484 mivel a tehetősebb intézmények dolgozói vagyunk. 00:23:24.280 --> 00:23:27.680 {\an3}Rengeteg embernek vannak nehézségei 00:23:28.000 --> 00:23:30.800 {\an3}az egyetemek jelenlegi rendszere miatt. 00:23:31.432 --> 00:23:36.432 Sok orvosunk van, akiknek rendkívül hasznos lenne, ha a legfrissebb információkkal 00:23:36.456 --> 00:23:40.156 rendelkezhetnének, hogy a megmegfelelőbb ellátást biztosíthassák a betegeiknek. 00:23:40.580 --> 00:23:42.780 Megannyi kutatást végeztünk már el. 00:23:43.004 --> 00:23:48.804 Nevetséges, amikor megpróbálunk elérni egy 1975-ös cikket. 00:23:48.828 --> 00:23:52.828 És még mindig fizetni kéne érte. Semmi értelme. 00:23:52.852 --> 00:23:55.952 A tudományos folyóiratok rengeteget fejlődtek 1665 óta. 00:23:56.176 --> 00:24:00.176 Ma már képesek vagyunk sokakat elérni egy időben, 00:24:00.200 --> 00:24:04.200 csaknem ingyen, és ez a tudomány hatalmas előnye. 00:24:04.324 --> 00:24:08.324 Sok szerző azon a véleményen van, hogyha hagyományos folyóiratban publikálnak, 00:24:08.348 --> 00:24:13.448 ami egy nívós, magas presztízsértékkel és nagy hatással bíró, 00:24:13.472 --> 00:24:16.372 minőségi, megszokott folyóirat, a munkájuk eljut minden 00:24:16.396 --> 00:24:19.396 olyan emberhez, aki érdekelt a témában. Tévednek. 00:24:19.420 --> 00:24:23.120 Elérnek minden olyan szerencsést, akik egy olyan intézménynél dolgozhatnak, 00:24:23.144 --> 00:24:25.644 amelynek elég jól megy ahhoz, hogy előfizessenek arra a folyóiratra. 00:24:25.668 --> 00:24:30.368 És még akkor is, ha olyan relatíve bestseller folyóiratokról beszélünk, amikre szükség van, 00:24:30.392 --> 00:24:36.192 és minden könyvtár igyekszik előfizetni rá, még akkor is mindig lesznek olyan intézmények, amik nem engedhetik meg maguknak. 00:24:36.216 --> 00:24:39.716 A könyvtárak már régóta rákényszerülnek, hogy megszüntessék az előfizetéseiket egy-egy fontos folyóiratra, 00:24:39.740 --> 00:24:40.940 csak mert nincs elég pénzük. 00:24:40.964 --> 00:24:44.464 Tehát a szerzők nagyobb célközönséghez érhetnek el, 00:24:44.488 --> 00:24:49.088 a nagyobb célközönség segítségével tudományos munkájuk hatása nő, 00:24:49.112 --> 00:24:52.812 mert a munkádnak nincs hatása, és nem lehet rá építkezni, 00:24:52.836 --> 00:24:56.836 vagy idézni, vagy átvenni, ha az emberek nem ismerik. 00:24:56.860 --> 00:24:59.460 A legtöbb tudós valamilyen hatással akar lenni, azért ír. 00:24:59.684 --> 00:25:02.684 Az akadémikusok munkájuk során részben kérdéseket vizsgálnak, 00:25:02.908 --> 00:25:07.208 megpróbálják alaposan megismerni a jelenséget, amit éppen tanulmányoznak 00:25:07.632 --> 00:25:11.432 hogy aztán majd ha megosztják az eredményeiket másokkal, azt mondják nekik, hogy 00:25:11.456 --> 00:25:14.456 "Hé ezzel mi van? Na és azzal mi a helyzet? Ez biztos?" 00:25:14.380 --> 00:25:16.980 vagy azt, hogy "Wow, hadd próbáljam meg egy újfajta szemszögből." 00:25:17.004 --> 00:25:21.904 Tulajdonképpen a tudomány egy párbeszéd, és a párbeszéd csak akkor működik, 00:25:21.928 --> 00:25:26.728 ha tudod, miről beszél a másik és ismered a mondanivalója alapjait. 00:25:26.752 --> 00:25:32.152 A nyitottság pedig elengedhetetlen a tudományos tevékenység megfelelő működéséhez. 00:25:32.776 --> 00:25:35.576 {\an1}Az Open Accessről szóló tévhitek közül az egyik, 00:25:35.800 --> 00:25:38.500 {\an1}hogy nincs peer review, rossz minőségű, és így tovább. 00:25:38.524 --> 00:25:40.524 {\an1}És nagyon jól tudjuk, 00:25:40.525 --> 00:25:42.525 amikor közszemlére teszed a munkádat, 00:25:42.548 --> 00:25:47.548 az embereknek feltűnik, ha süketelés az egész, 00:25:47.572 --> 00:25:51.572 nagyon hamar megjegyeznek. Ha kifelejtesz valami nagyon fontosat 00:25:51.596 --> 00:25:55.596 a bizonyítás szempontjából, valaki jelezni fogja. 00:25:55.620 --> 00:26:00.620 Ha nem elég biztos az érvelésed, vagy kihagytál egy fontos irodalmat, 00:26:00.644 --> 00:26:04.144 valaki erre fel fogja hívni a figyelmedet. És neked, mint kutatónak, 00:26:04.168 --> 00:26:08.768 javadra válnak ezek a megfigyelések, kritikák és egyéb dolgok. 00:26:08.792 --> 00:26:13.792 Így ennek eredményeként a kutatásod több lesz és nem rosszabb minőségű! 00:26:14.416 --> 00:26:16.716 {\an1}Ha nem dolgozol ebben a környezetben, nincsenek kapcsolataid 00:26:16.740 --> 00:26:19.940 {\an1}fogalmad sincs ezekről a drámai hatásokról, 00:26:20.364 --> 00:26:23.664 {\an1}amit ez a feszültség ki tud váltani az emberekből. 00:26:23.688 --> 00:26:24.888 Tudod, amikor az EPA [Environmental Protection Agency] [Környezetvédelmi Hivatal] 00:26:24.912 --> 00:26:28.912 leveszi a klímaváltozás szekciót az oldaláról, akkor válik ám valóssá, 00:26:28.936 --> 00:26:32.836 akkor lesz konkrét jelentősége annak, hogy nem elérhető egy információ. 00:26:32.860 --> 00:26:36.860 Nagyon sok ingyenes információ érhető el, és mind tudjuk, hogy ez milyen problémákat okoz. 00:26:36.884 --> 00:26:40.184 Csak mert valami ingyenes, nem biztos, hogy jó is; csak mert fizetni kell valamiért nem biztos, hogy rossz, 00:26:40.208 --> 00:26:45.208 és ez az a feszültég amivel ennek a közösségnek mindig meg kell birkóznia 00:26:45.832 --> 00:26:48.832 Persze az Open Access mozgalom és az Open Access folyóiratok megjelenésének kezdetén 00:26:48.856 --> 00:26:55.856 az az elképzelés, hogy az Open Access kiadás nem túl jó minőségű meghatározó volt, 00:26:55.880 --> 00:26:58.880 de mára ez a nézet megváltozott. 00:26:59.404 --> 00:27:00.804 Az Open Access számunkra, 00:27:00.828 --> 00:27:05.928 egyáltalán nem feketíti be a szakmai lektorálás szintjét. 00:27:05.952 --> 00:27:09.552 Ha mást nem, tudod, ez még jobb is lesz. 00:27:09.576 --> 00:27:13.376 {\an3} Az ösztönzési rendszer a legtöbb országban, sok fejlődő országban, 00:27:13.400 --> 00:27:16.500 {\an3}még a miénket tükrözi, az Egyesült királyságét és az USA-ét. 00:27:16.524 --> 00:27:22.624 Nemrégiben készítettünk felmérést; a kutatóink észrevételeit kértük ki az Open Accessről, 00:27:22.648 --> 00:27:25.648 és sokuk úgy nyilatkozott, 00:27:25.672 --> 00:27:27.672 "Nagyszerű, pontosan az Open Accessre van szükségünk, el kell mondanunk 00:27:27.696 --> 00:27:31.696 az egész világnak a kutatási eredményeinket. Mindenkienk hozzá kell férnie. Ez nagyszerű." 00:27:31.720 --> 00:27:37.720 Habár, amikor megkérdeztük a kutatókat, hogy mik a prioritásaik egy folyóirat esetén, 00:27:37.744 --> 00:27:41.744 amelyben publikálni akarnak, a legfontosabb az impact factor volt, 00:27:41.768 --> 00:27:45.568 az indexelés, és a lista végén szerepelt az Open Access. 00:27:45.592 --> 00:27:49.692 Tehát hiába mondtak magyszerű dolgokat az Open Accessről, 00:27:49.716 --> 00:27:55.516 az ösztönzési rendszer miatt sajnos mégis alulra került, 00:27:55.640 --> 00:27:57.440 mert a karrierjükben fontos az előrehaladás. 00:27:57.464 --> 00:28:01.164 {\an1}Egy ideje már létezik az Open Access. 00:28:03.088 --> 00:28:06.988 {\an1}A hatása nem nem volt olyan gyors mint vártam, 00:28:07.112 --> 00:28:17.112 és egy kicsit aggódom, hogy a következő 5 évben milyen ütemben haladunk majd előre. 00:28:17.636 --> 00:28:23.536 {\an3}Van valami oka annak, hogy a tudományos folyóiratok 00:28:23.560 --> 00:28:24.560 {\an3}ennyire lassan változnak? 00:28:25.360 --> 00:28:27.360 {\an3}Nos, mondhatnánk rugalmasnak is. 00:28:28.484 --> 00:28:34.484 Úgy gondolom, hogy van egy bizonyos mértékű lassúság. Mint ahogyan tudod, 00:28:34.508 --> 00:28:38.308 az akadémikusok talán a legkonzervatívabb emberek a földön. 00:28:38.332 --> 00:28:41.332 Tudod.., igen... Talán ők a leginnovatívabbak a kutatásaikban, 00:28:41.356 --> 00:28:45.556 de az akadémiai struktúra nagyon lassan változik. 00:28:45.980 --> 00:28:47.980 {\an3}A tudományos közösség nagyon nagyon konzervatív. 00:28:48.904 --> 00:28:53.504 {\an3}Nagyon nehéz változtatni, jelentős változásokat elérni a rendszerben 00:28:53.528 --> 00:28:57.428 az akadémiai berkeken belül. 00:28:57.452 --> 00:28:59.852 Most minden ugyanúgy működik mint 150 évvel ez előtt. 00:29:00.476 --> 00:29:04.476 A szerzők tisztában vannak vele, hogy a fejlődési esélyeik, 00:29:04.500 --> 00:29:06.600 hogy a munkájukat folytathassák, támogatást kapjanak, 00:29:06.624 --> 00:29:11.224 a karrirejük minden aspektusa attól függ, hogy hol publikálnak. 00:29:12.548 --> 00:29:19.248 És ez a szükséglet egyfajta kelepcét hozott létre, 00:29:19.272 --> 00:29:23.272 amelyben a szerzőknek nincs alternatívájuk máshol publikálni 00:29:23.296 --> 00:29:25.796 csak azokban a folyóiratokban, 00:29:25.820 --> 00:29:28.020 amelyek leginkább előremozdíthatják a karrierjükt. 00:29:28.044 --> 00:29:30.144 Valójában az egyik legnagyobb akadály az Open Access számára 00:29:30.268 --> 00:29:35.468 a jelenlegi erőforrás értékelés és használat és az ehhez kapcsolódó doglok. 00:29:35.692 --> 00:29:39.692 Mivel még mindig hajlamosak azt mondani, hogy oké, 00:29:39.716 --> 00:29:43.716 ha a magasabb besorolású kiadványokban publikálsz, 00:29:43.740 --> 00:29:45.740 akkor eredményesebben kutatsz. 00:29:45.764 --> 00:29:51.264 Meglehet, hogy azokat a lapokat soha nem idézik vagy olvassák majd. 00:29:51.288 --> 00:29:56.388 De a folyóirat impact factorát veszik alapul a minőség megítéléshez. 00:29:56.412 --> 00:30:01.612 És tudjuk mindannyian, hogy az egész manipulálható. 00:30:01.936 --> 00:30:05.970 {\an1}Valójában az impact factor azon hivatkozások átlaga, 00:30:06.160 --> 00:30:12.183 {\an1}amit a folyóirat 2 év alatt kap. 00:30:12.184 --> 00:30:19.584 Az impact factor egy ördögi mérőeszköz, amely valahogyan beleásta magát 00:30:19.608 --> 00:30:25.808 az értékelési rendszerbe éa abba, ahogyan a kutatókat értékelik világszerte. 00:30:25.832 --> 00:30:31.032 Sokkal többet kérhetsz egy Gucci táskáért 00:30:31.056 --> 00:30:33.056 mint egy olyanért, amit a piacon szereztél. 00:30:33.280 --> 00:30:36.190 {\an3}Az impakt faktor velejétől romlottá tette 00:30:36.281 --> 00:30:38.081 {\an3}a tudományos kommunikációs rendszert. 00:30:38.550 --> 00:30:43.350 Még az alapítója is, Eugene Garfield is úgy tartja, nem lenne szabad ilyen módon alkalmazni. 00:30:43.428 --> 00:30:46.328 Ilyenkor el kell gondolkodnod azon, hogy tudod, valami nincs rendben. 00:30:46.452 --> 00:30:49.352 És ebben rejlik az áltudományos jellege, 00:30:49.356 --> 00:30:51.356 az a tény, hogy három tizedesjegy pontosságúak, 00:30:51.500 --> 00:30:59.000 amikor nyilvánvalóan nem így van, csak ezt az áltudományos érzetet hordozza magában. 00:30:59.024 --> 00:31:01.824 A The Royal Society néhány éve aláírta az úgynevezett 00:31:01.848 --> 00:31:05.248 San Franciscó-i nyilatkozatot a kutatások értékeléséről, vagy röviden a DORA-t, 00:31:05.272 --> 00:31:11.272 ami lényegében arra ösztönzi az intézményeket és a finanszírozókat, hogy a kutatókat 00:31:11.296 --> 00:31:13.796 olyan módon bírálják, amely nem használ impakt faktort. 00:31:13.820 --> 00:31:18.320 Szóval több figyelmet fordítva a szakmai lektorálásra, és ténylegesen az elvégzett munka vizsgálata lenne a fontos, 00:31:18.344 --> 00:31:20.344 ahelyett, hogy egy mérésre hagyatkoznánk, 00:31:20.368 --> 00:31:23.868 ami nagyon sok ember szerint hibás. 00:31:24.592 --> 00:31:27.092 {\an1}De a probléma megoldását ott kellene 00:31:27.093 --> 00:31:29.693 {\an1}elkezdenünk, hogy szakítunk azzal a normával, miszerint egy akadémikus megítélése 00:31:29.916 --> 00:31:31.316 attól függ, hogy mely folyóiratokban publikál. 00:31:31.340 --> 00:31:34.340 És ha képes vagy egy akadémikust a kutatása alapján megítélni, 00:31:34.364 --> 00:31:37.264 amit maga állított elő, ahelyett, hogy az a kutatás hol jelent meg, 00:31:37.388 --> 00:31:42.188 azt hiszem, megengedhetjük a kutatóknak, hogy olyan folyóiratokban publikáljanak, 00:31:42.512 --> 00:31:46.512 amelyek, jobb szolgáltatást nyújtanak, jobb hozzáférhetőséget, alacsonyabb költségeket, stb. 00:31:46.600 --> 00:31:53.000 Az igencsak szelektív folyóiratok sok tanulmányt utasítanak el, amik amúgy tökéletesen publikálhatók és alkalmasak a megjelentetésre, 00:31:53.160 --> 00:31:56.060 de visszautasítják, mert nem jelent akkora jelentős előrelépést, 00:31:56.084 --> 00:32:02.084 vagy nem címoldalra való, mint egy cikk egy betegségről vagy az őssejtkutatásról. 00:32:02.108 --> 00:32:04.508 Szóval elutasítják, aztán beküldöd egy másik folyóirathoz, 00:32:04.532 --> 00:32:07.532 egy újabb kör szakmai bírálaton esik át, 00:32:07.556 --> 00:32:10.056 és aztán futhatod a köröket. 00:32:10.380 --> 00:32:17.780 Tehát a PLOS One elindulásának legfőbb oka pontosan az volt, hogy megpróbáljunk 00:32:17.904 --> 00:32:25.704 véget vetni ezeknek a felesleges köröknek, amik a tudósok, a bírálók és a szerkesztők idejét 00:32:25.728 --> 00:32:28.928 is csak rabolja, a tudomány és a társadalom kárán. 00:32:29.252 --> 00:32:36.752 {\an1}Az idő, amit felemészt, hogy megközelíted az elsőrangú folyóiratokat és nem jársz sikerrel, 00:32:36.776 --> 00:32:38.576 aztán egy másik folyóiratnál ezt elölről kezded, 00:32:38.600 --> 00:32:43.400 a kutatás egy bizonyos részét egy időcsavarba zárja el. 00:32:43.524 --> 00:32:46.524 Tulajdonképpen ez a finanszírozók érdeke, akik milliókat 00:32:46.548 --> 00:32:48.548 vagy inkább millárdokat fizetnek évente a kutatástámogatásért, 00:32:48.572 --> 00:32:51.072 hogy az a kutatás nyíltan elérhető legyen. 00:32:51.196 --> 00:32:53.396 {\an1}Rengeteg megközelítésből próbálkoztunk már, 00:32:53.397 --> 00:32:55.497 {\an1}és sokan javasolták, hogy legyünk növekedő, fejlődő szervezet. 00:32:55.520 --> 00:32:59.120 {\an1}Először is alkossuk meg az open access zöld utat, 00:32:59.144 --> 00:33:03.244 ahol csak a tartalom megtekintéséhez biztosítasz nyílt hozzáférést, a használathoz nem. 00:33:03.968 --> 00:33:07.668 A Gates Alapítvány szerint, "Ez talán "jobb, mint a semmi", 00:33:07.692 --> 00:33:11.692 de mi nem vagyunk ilyenek, ha belekezdesz valamibe, mindent beleadsz." 00:33:11.716 --> 00:33:15.716 És tényleg, elismerésem, hogy nem csinálnak semmit félgőzzel. 00:33:15.740 --> 00:33:19.840 Vannak annyira előrelátóak, és az igazat megvallva befolyásosak is, 00:33:20.064 --> 00:33:22.064 hogy elvárják, hogy elsőre is jól sikerüljön. 00:33:22.988 --> 00:33:25.688 {\an1}Az Alapítvány szemsözgéből szerencsénk volt 00:33:25.712 --> 00:33:28.412 {\an1}a támogatások segítségével, együtt dolgozva a pályázókkal azt mondani, 00:33:28.536 --> 00:33:32.036 {\an1}hogy "Igen, adunk nektek pénzt és igen, azt akarjuk 00:33:32.360 --> 00:33:36.660 hogy bizonyos tudományos és technikai kutatásokat végezzetek, és valami különleges jöjjön ki belőle, 00:33:36.684 --> 00:33:38.684 de úgy, ahogy mi mondjuk." 00:33:38.708 --> 00:33:42.708 És az egyik dolog, amit kértünk a munkájukban az az, 00:33:42.732 --> 00:33:46.332 hogy a kutatás eredményeit tegyék nyilvánossá és hozzáférhetővé. 00:33:46.356 --> 00:33:52.156 Emellet pedig meg akarunk bizonyosodni arról, hogy nem csak a pénz 00:33:52.180 --> 00:33:55.780 amit közvetlenül a befektetésre és a tudományos és technológiai újításokra költünk, 00:33:56.104 --> 00:33:59.804 teremt kézzelfogható előnyöket, 00:33:59.828 --> 00:34:03.128 hanem szeretnénk látni a sokszorosító hatását is. Tehát az információ, 00:34:03.152 --> 00:34:09.351 és az eredmények, amelyeket mi alapoztunk meg a tudományos közösség szélesebb körét éri el, 00:34:09.376 --> 00:34:13.376 amire építkezhetnek, és felgyorsíthatják, 00:34:13.400 --> 00:34:15.600 kiterjeszthetik az elért eredményeinket. 00:34:16.224 --> 00:34:20.123 - Mi jut eszedbe az Elsevierről? 00:34:20.848 --> 00:34:23.547 Oh istenem. He-he. 00:34:27.172 --> 00:34:32.871 Igen. Az Elsevier igazi púp a hátunkon Afrikában, 00:34:33.196 --> 00:34:36.496 mert túl drágák nekünk, 00:34:36.820 --> 00:34:38.820 és nem akarják csökkenteni az áraikat. 00:34:39.344 --> 00:34:45.344 {\an1}Én úgy gondolom, hogy az Elsevier 00:34:45.467 --> 00:34:47.668 {\an1}alapvetően jól közreműködik a publikációs közösséggel. 00:34:48.292 --> 00:34:50.292 - Elsevier. Mi jut az eszedbe? 00:34:50.616 --> 00:34:55.616 {\an1}Hát, egy olyan magas szintű profit, 00:34:55.617 --> 00:34:57.617 {\an1}ami véleményem szerint már sajnos ízléstelen. 00:34:58.440 --> 00:35:02.440 És az egyetemek szempontjából elfogadhatatlan, 00:35:02.464 --> 00:35:03.664 hiszen mindezt közpénzekből érik el. 00:35:03.688 --> 00:35:07.688 A licenszhasználatuk, ami határozottan javult az idő múlásával. 00:35:07.712 --> 00:35:12.912 Ha megnézzük az Elsevier újrafelhasználását vagy a kereskedelmi gyakorlatát az elmúlt 10 évben, 00:35:12.936 --> 00:35:16.336 szerintem nagyon sok változást vezettek be, ami miatt ma kevésbé 00:35:16.360 --> 00:35:18.560 szerző vagy kutatóbárat tevékenységet folytatnak. 00:35:19.484 --> 00:35:24.484 Szóval a fejlődés határozottan jelen van. 00:35:25.708 --> 00:35:29.308 {\an1}Ezeket a kiadókat, akármikor megjelentetünk náluk valamit, 00:35:28.132 --> 00:35:32.932 {\an1}a saját tanszékünk pénzeli. Jóformán közpénzből. 00:35:33.956 --> 00:35:36.956 Tehát mi fizetünk, ők meg korlátoznak. 00:35:36.980 --> 00:35:39.680 Soha nem állítanám be őket negatív szereplőként. 00:35:39.704 --> 00:35:42.704 Szerintem sokat tesznek a fejlődés támogatásáért 00:35:42.728 --> 00:35:45.528 és az ágazatközi kezdeményezésekért. 00:35:45.952 --> 00:35:48.652 {\an3}Sok oka van annak, hogy az emberek 00:35:48.700 --> 00:35:51.700 {\an3}negatívan tekintenek az Elsevierre. 00:35:52.276 --> 00:35:54.876 Csak nézd meg az éves jelentésüket; az egész fenn van a neten. 00:35:54.900 --> 00:35:57.700 A teljesítményük magas; az osztalék szintén; nagyon jól megy az üzlet; 00:35:57.900 --> 00:36:01.300 jó pár milliárd fontot kerestek tavaly. 00:36:01.348 --> 00:36:07.948 Összességében véve az ágazatunk jól bánik a kutatatókkal? 00:36:07.972 --> 00:36:12.172 Hatásosan és felelősségteljesen végezzük a munkánkat 00:36:12.196 --> 00:36:18.496 a tudományos ötletekkel kapcsolatosan, hozzáférhetővé tesszük őket, 00:36:18.520 --> 00:36:23.020 terjesztjük és befektetünk a közösségbe? Azt mondanám, igen. 00:36:23.544 --> 00:36:26.944 {\an3}Személyes véleményem szerint 00:36:27.450 --> 00:36:29.550 {\an3}az Elsevier olykor rászolgált a 00:36:29.568 --> 00:36:31.568 rossz sajtóra. 00:36:31.792 --> 00:36:35.792 Ugyanakkor nagyszerű fejlesztéseket vittek véghez a kiadói munkafolyamatokban 00:36:35.816 --> 00:36:38.816 amiből mind sokat tanulhattunk. Emlékszem, amikor a UC Presshez kerültem, 00:36:38.840 --> 00:36:41.640 20 év kereskedelmi könyv- és folyóiratkiadásban töltött év után 00:36:41.664 --> 00:36:46.164 belecsöppentem az egyetemi kiadói munka világába, és rá kellett jönnöm, hogy az ott dolgozók 00:36:46.188 --> 00:36:49.388 legnagyobb félelme az volt, hogy a UC Presst majd Elsevierré fogom változtatni. 00:36:50.712 --> 00:36:56.012 Ez természetesen nem így történt. De komolyra fordítva a szót, 00:36:56.036 --> 00:37:00.036 mi, akik a non-profit szférában tevékenykedünk, sokat tanulhatunk a nagy 00:37:00.060 --> 00:37:02.060 kereskedelmi cégektől. 00:37:02.084 --> 00:37:06.084 Egy évig dolgoztam az Elseviernél, ezért vállalnom kell a felelősséget; 00:37:06.108 --> 00:37:10.108 ugyanakkor 15 évig non-profit, tudományos társaságoknál. 00:37:10.132 --> 00:37:13.132 Mindkét környezetben folyóiratkiadással foglalkoztam. 00:37:14.056 --> 00:37:18.556 Mindkét környezet különböző. És számomra, a kereskedelmi kiadókról alkotott képemet 00:37:18.580 --> 00:37:22.080 a tapasztalatom formálta, miután elhagytam azt a tudományos közösséget. 00:37:22.104 --> 00:37:26.104 Dolgoztam az Amerikai Asztronómiai Társaságnak, ahol a fő küldetésünk az volt, 00:37:26.128 --> 00:37:29.128 hogy a tudományt a tudósok irányítása alá vegyük, 00:37:29.152 --> 00:37:31.452 amikor és ahogyan ők akarták. 00:37:31.476 --> 00:37:36.476 Elmentem egy kereskedelmi kiadóhoz. Fel is vettek; 00:37:36.500 --> 00:37:41.000 Azt hittem körülbelül ugyanazt kell majd csinálnom. De ez nem így lett. 00:37:41.024 --> 00:37:44.524 A feladatom a folyóiratok profithoz való illesztése volt. 00:37:44.548 --> 00:37:48.348 És ez nekem annyira nem tetszett, nem fért össze az értékrendemmel. 00:37:48.372 --> 00:37:50.872 Szóval visszatértem a not-for-profit kiadáshoz. 00:37:50.896 --> 00:37:59.596 Nem gondolnám, hogy alapvetően rosszak, de a céljuk az az, 00:37:59.620 --> 00:38:04.620 hogy a pénzt visszajuttassák a részvényeseikhez. Ezek nem küldetésvezérelt szervezetek. 00:38:04.644 --> 00:38:07.244 És ez rendben is van, ezek kereskedelmi vállalatok. 00:38:07.368 --> 00:38:13.068 A következő kérdésem, hogy jelenleg, a 21. században amikor rendelkezésünkre állnak ezek az egyéb mechanizmusok 00:38:13.092 --> 00:38:16.192 amik előmozdíthatják a tudomány áramlását, segítenek, vagy inkább ártanak? 00:38:16.216 --> 00:38:19.216 És szeretném, ha kicsit változtatnának a modelljeiken, 00:38:19.240 --> 00:38:21.240 olyan módon, hogy az inkább segítsen mint hogy hátráltasson. 00:38:21.564 --> 00:38:25.164 A kritikák abszolút jogosak az Elsevier ellen. 00:38:25.188 --> 00:38:27.588 A PLOS-szal szemben is állíthatók fel jogos kritikák. 00:38:27.612 --> 00:38:31.612 Jogosan lehet kritizálni bárkit, és bármit. 00:38:31.636 --> 00:38:37.936 Próbálom nem aszerint megítélni a kritika jogosságát, hogy ki ellen szólnak. 00:38:37.960 --> 00:38:41.960 Próbálok a tartalom alapján ítélni. 00:38:44.184 --> 00:38:46.884 Oh, igen, tökjó, már vártam, hogy valaki ezt elmondja. 00:38:48.108 --> 00:38:51.608 Beszélnünk kell arról, milyen cég is az Elsevier valójában. 00:38:52.532 --> 00:38:57.832 Az a sok rosszindulat, amit kapnak, nem csak a pénzről szól; 00:38:57.856 --> 00:39:00.856 hanem arról, hogy milyenek igazából, nem? 00:39:00.880 --> 00:39:05.080 A lépéseik alapján ítélve egyetem-ellenesek. 00:39:05.104 --> 00:39:09.104 Például amikor tartalom visszavonási felhívást küldtek az academia.edu-nak, 00:39:09.128 --> 00:39:12.328 ahová az akadémikusok feltöltöttek néhány PDF-et a kutatásaikról, 00:39:12.352 --> 00:39:14.252 aztán pedig arra utasították őket, hogy szedjék le őket. 00:39:14.276 --> 00:39:18.276 Nyilvánvalóan a 2015-ös Sci-Hub elleni per is ilyen. 00:39:18.300 --> 00:39:24.700 És oké, mindkét eset illegális volt, de a tudományos társadalmat nem érdekli; 00:39:24.724 --> 00:39:26.324 számukra nem is tűnik annyira rossznak. 00:39:26.648 --> 00:39:28.748 {\an1}Amikor megkaptam a tartalomvisszavonási felhívást, 00:39:28.849 --> 00:39:31.849 {\an1}azt nem közvetlenül az Elseviertől kaptam, 00:39:31.900 --> 00:39:35.100 {\an1}hanem a Princeton egyik titkárának küldték. 00:39:35.096 --> 00:39:43.496 A felhívás csak egy pár cikket említ, 2 szerzőtől. 00:39:43.520 --> 00:39:48.820 Most a Princeton oldalán több száz, ha nem több ezer 00:39:48.844 --> 00:39:52.044 Elsevier folyóiratban publikált PDF szerepel. 00:39:52.068 --> 00:39:57.968 Szóval miért ilyen kevés cikket céloztak meg, miért csak két kutatót? 00:39:58.792 --> 00:40:02.592 Nem tudom biztosan, de szerintem csak tesztelik a reakciókat. 00:40:02.616 --> 00:40:05.816 Az Elseviert semmi nem tartja vissza attól, hogy egy webes robotot használjon, 00:40:05.840 --> 00:40:10.040 ami megtalálja a neten az összes náluk megjelent cikket, aztán küldik ki a felhívásokat mindenkinek, 00:40:10.064 --> 00:40:14.064 aki megsértette a szerzői jogi megállapodást, pedig nem ezt teszik. 00:40:14.088 --> 00:40:17.088 Nem csinálnak ilyet, próbálnak óvatosak lenni. 00:40:17.112 --> 00:40:21.112 Nem akarják magukra haragítani 00:40:21.136 --> 00:40:23.636 az ingyen munkaerőt, akikre nap mint nap számítanak. 00:40:23.660 --> 00:40:29.460 Szóval, kritikus szemmel nézve bár, de hálás voltam a Princetonnak 00:40:29.484 --> 00:40:34.084 hogy szembeszállt az Elsevierrel, és végül érvénytelenítették a felhívást. 00:40:34.108 --> 00:40:39.408 És szerintem megérezték az ízét annak, hogy milyen is lenne szembeszállni 00:40:39.432 --> 00:40:43.932 a tudományos közösség egészével. 00:40:44.356 --> 00:40:49.856 Az ahogy az Elsevier gondolkodik szervezetként, szöges ellentéte annak, 00:40:49.880 --> 00:40:55.880 amit az akadémikus gondolnak a tevékenységükről. 00:40:55.904 --> 00:40:59.904 A UK összes egyetemének küldtünk Információszabadsági kérelmeket. 00:40:59.928 --> 00:41:07.128 Tehát 2016-ban az Elsevier 42 millió fontot szedett be a brit egyetemektől. 00:41:07.952 --> 00:41:11.152 A következő legnagyobb kiadó a Wiley; 19 milliónál tart. 00:41:11.176 --> 00:41:14.976 Az Elsevier, a Wiley, a Springer, a Taylor and Francis, és a Sage 00:41:15.000 --> 00:41:19.500 között van a pénz fele, a többi meg szétszórva a többieknél. 00:41:20.024 --> 00:41:27.224 Az Elsevier különösen nagy lobbierővel bír. Az Unióban és a Washingtonban is. 00:41:27.248 --> 00:41:30.248 Sokan teljes munkaidőben ezzel foglalkoznaknáluk. 00:41:30.272 --> 00:41:34.572 Rendszeresen folytatnak tárgyalásokat kormányképviselőkkel a világ bármely tájáról, 00:41:34.596 --> 00:41:37.096 hogy érvényesítsék a nézeteiket. 00:41:37.320 --> 00:41:41.820 A kiadóknak van egy elképzelésük, miszerint 00:41:41.844 --> 00:41:49.244 hogy a könyv-és folyóiratkiadás drága üzlet, és szükség van publicistákra, 00:41:49.368 --> 00:41:55.268 szerkesztőkre, PR ügynökökre, vezető szerkesztőkre és így tovább. 00:41:55.792 --> 00:41:59.292 Annyi tudományos intézmény döntött úgy, a költségterhek csökkentése érdekében, 00:41:59.316 --> 00:42:02.916 hogy a kutatási folyóiratokra nem csomagban fizet elő, 00:42:02.940 --> 00:42:04.940 hanem csak meghatározott folyóiratcímeket jelöl meg. 00:42:05.864 --> 00:42:09.364 {\an3}Minden intézmény ideje javarészében tárgyal a kiadókkal, 00:42:09.388 --> 00:42:11.488 {\an3}arról, hogy mihez kaphatnak hozzáférést, 00:42:11.512 --> 00:42:15.212 {\an3}a kiadó egész folyóiratgyűjteményéhez, 00:42:15.312 --> 00:42:17.912 vagy a teljes gyűjtemény egy nagyobb részéhez, amit big-deal-nek nevezünk. 00:42:18.336 --> 00:42:19.636 {\an1}Szóval a könyvtárak 00:42:19.670 --> 00:42:21.670 {\an1}folyóiratelőfizetési csomagjai, 00:42:21.760 --> 00:42:23.960 {\an1}a spórolás miatt, 00:42:23.961 --> 00:42:26.661 {\an1}határozottan hasonlítanak a kábeltévés előfizetésekre. 00:42:26.684 --> 00:42:30.384 Sok tartalmat kapsz; bár lehet nem leszel mindig megelégedve az összeállítással. 00:42:30.408 --> 00:42:33.508 De, ha egyesével válogatod a címeket, amikre előfizetnél, 00:42:33.532 --> 00:42:36.532 az ára egyenesen arányosan megnő, azt meg már nem tudod megfizetni. 00:42:36.556 --> 00:42:40.556 Szóval meg van kötve a kezünk olyan tartalommal, amire vagy szükségünk van, vagy nem, 00:42:40.580 --> 00:42:42.780 csak azért, hogy alacsonyan tartsuk a költségeket. 00:42:42.804 --> 00:42:46.804 Ugyanakkor, ők egy szó nélkül vonhatnak vissza tartalmat a csomagból. 00:42:46.828 --> 00:42:50.628 Szóval ha a kiadó nem akarja, hogy egyes terjesztők 00:42:50.652 --> 00:42:55.352 rendelkezzenek egy adott tartalommal, bármikor, azonnal visszavonhatják. 00:42:55.376 --> 00:42:57.976 Ez nem jelenti azt, hogy a szerződést is visszavonják; 00:42:58.000 --> 00:43:01.300 csak annyit, hogy többé nincs hozzáférésed, és nem tudsz ezen változtatni. 00:43:01.324 --> 00:43:07.324 Jóllehet, a legtöbb intézményi folyóiratelőfizetés úgy működik, mint egy kábeltévé csomag, 00:43:07.348 --> 00:43:10.648 találtunk egy könyvtárat, ami kiállt az igazáért. 00:43:10.672 --> 00:43:18.372 Találnunk kellett egy olyan tényezőt, amitől értékessé válunk a kutatói társadalom számára. 00:43:18.396 --> 00:43:21.396 Hogyan kínálhatunk számukra valami értékeset, 00:43:21.420 --> 00:43:24.420 még akkor is, ha nem tudjuk megfizetni 00:43:24.544 --> 00:43:26.544 {\an3}az egyre dráguló elektronikus folyóiratokat? 00:43:27.244 --> 00:43:29.144 {\an3}Rájöttünk, hogy ezt csak úgy érhetjük el, 00:43:29.200 --> 00:43:31.100 {\an3}ha a könyvtárunkban csak nyomtatott tartalom lesz elérhető. 00:43:31.168 --> 00:43:33.468 - A kézzelfogható tartalmakat nem vehetik el tőlünk. 00:43:33.492 --> 00:43:35.492 - Nem, tényleg nem. 00:43:35.516 --> 00:43:40.416 Ha elmegy az áram, egy elemlámpa segítségével még akkor is elérhetőek a tartalmak. 00:43:41.040 --> 00:43:45.840 Nálunk nincs szükség bejelentkezésre, vagy egyetemi affiliációra a könyvtárhasználathoz. 00:43:45.864 --> 00:43:50.764 Kapuink nyitva állnak bárki számára, bár magánfinanszírozásúak vagyunk, elérhetőek a nyilvánosság számára. 00:43:51.688 --> 00:43:53.688 Nem kell bejelentkezni, bárki számára elérhető. 00:43:53.712 --> 00:43:57.712 A modern világban hirtelen a nyomtatott tartalom tűnik újszerűbbnek. 00:43:57.736 --> 00:44:03.136 Lehet, hogy a problémánk fele csak annyi, hogy belerángattak minket ezekbe tárgyalásokba. 00:44:03.660 --> 00:44:11.460 Csak képzelj el egy olyan kábeltévés piacot, ahol nem tudod megmondani, hogy a szomszédod 00:44:11.500 --> 00:44:14.900 mennyit fizet ugyanazért a csomagért, ami neked is van. 00:44:14.924 --> 00:44:17.224 - "Neked mennyibe kerül az HBO?" - "Arról nem beszélhetek, 00:44:17.248 --> 00:44:23.048 aláírtam a titoktartásit a Comcasttel." A könyvtárak és az egyetemek ugyanezt csinálják. 00:44:23.072 --> 00:44:27.572 A kereskedelmi kiadók nagyon értenek ahhoz, hogy megfogják az úgynevezett fogyasztói többletet. 00:44:27.596 --> 00:44:32.196 Nem kell meghatározniuk legmagasabb árat, ami maximalizálja a bevételüket 00:44:32.220 --> 00:44:33.920 vagy a profitot az egész piacon. 00:44:33.944 --> 00:44:37.944 Megtárgyalják a megfelelő árat minden intézménnyel. 00:44:38.800 --> 00:44:41.800 És ez azért fontos, mert például ha egészségügyi ellátásra szorulsz, 00:44:41.824 --> 00:44:47.624 az orvos megnézi a pénzügyeid, és azt mondja, "Óh, nahát, ha ezt a kezelést szeretné," 00:44:47.648 --> 00:44:51.648 és tudod, látja rajtad, hogy milliomos vagy, "akkor Önnek 500.000 dollár lesz." 00:44:51.972 --> 00:44:54.572 Ha meg olyan ember lennél, akinek nincs sok pénze, 00:44:54.596 --> 00:44:57.396 akkor valamivel kevesebbet kérne, de még akkor is jól járna. 00:44:57.420 --> 00:45:01.420 Úgy érzem, sok esetben tényleg így működik a kiadói piac. 00:45:01.444 --> 00:45:04.844 A kiadó ránéz a felhozatalra, látja mennyire tehetős az intézmény, 00:45:04.868 --> 00:45:07.868 mennyivel fizettek többet a korábbi években, 00:45:07.892 --> 00:45:10.792 aztán a lehető legmagasabb árat szabják meg. 00:45:11.116 --> 00:45:13.716 {\an3}A könyvtáraknak számos választási lehetőségük van. 00:45:13.717 --> 00:45:15.817 {\an3}Nem kötelező aláírniuk a szerződéseket. 00:45:15.840 --> 00:45:20.040 Az állami könyvtárak, mint a Michigani Egyetem 00:45:20.064 --> 00:45:23.664 sokkal átláthatóbbá tették, a dolgok finanszírozását. 00:45:23.788 --> 00:45:26.588 És a Big Ten Akadémiai Szövetség, amelynek mi is részesei vaggyunk, 00:45:26.612 --> 00:45:29.812 rengeteg nyílt tevékenységet folytat egymással. 00:45:30.336 --> 00:45:36.636 Szóval kezdeményeztem ezen tevékenységek tesztelését. Sajnos, többé-kevésbé ugyanazokat véltem felfedezni. 00:45:38.560 --> 00:45:42.560 Mindig szimpatikusak az olyan könyvtárak, amelyek szembeszállnak az Elsevierrel, 00:45:42.584 --> 00:45:47.584 de mindig azt mondom nekik, "Mondd le az előfizetést." Úgysem teszed meg. 00:45:47.608 --> 00:45:50.708 "Nem mondhatjuk le." Lemnondhatnád, de ehhez kell egy elhatározás, 00:45:50.732 --> 00:45:53.632 de ha ezt senki nem teszi meg, ők egyre erősebbek lesznek. 00:45:54.456 --> 00:45:55.756 {\an1}Véleményem szerint az egész 00:45:55.757 --> 00:45:57.257 {\an1}tárgyalási folyamat 00:45:57.580 --> 00:46:00.580 {\an1}egyfajta hagyomány, 00:46:00.581 --> 00:46:02.581 {\an1}ami a könyvtárak folyóiratgyűjteményéhez tartozik, 00:46:02.604 --> 00:46:08.504 és vannak vele problémák. De inkább a tárgyalási oldalról. 00:46:08.528 --> 00:46:11.128 Nem igazán látom benne a változást, mert... 00:46:11.152 --> 00:46:14.252 - Megtehetné egy egyetem, például a Rutgers, hogy közli mennyit fizetett? 00:46:14.376 --> 00:46:18.176 - Nem, soha nem tennénk ilyet. Nem. - Azért, mert szerződést kötött, hogy nem teheti? 00:46:18.200 --> 00:46:22.200 - Igen, úgy értem, ez így működik. Szóval nekem nem tisztem kommentálni ezt az egész 00:46:22.224 --> 00:46:25.224 helyzetet, de ez így működik, 00:46:25.248 --> 00:46:29.048 és a kiadók is pont ilyenek. Nem azok, akikről hallani szoktál. 00:46:29.072 --> 00:46:34.972 De, nem is tudom mihez hasonlítsam. Ennek ez a bevett módja, 00:46:35.096 --> 00:46:38.896 és nem hinném, hogy mostanában ez megváltozna. 00:46:39.720 --> 00:46:43.620 Én teljesen megértem miért szeretne egy könyvtár előnyt szerezni a versenyben, 00:46:43.644 --> 00:46:48.544 miért akarják megmutatni a gazdasági előnyeiket, 00:46:48.568 --> 00:46:50.568 hogy több tartalommal rendelkeznek. 00:46:50.792 --> 00:46:54.792 Az intézményi könyvtárak rendkívül különböznek egymástól, 00:46:54.816 --> 00:46:58.816 néhányuknak fontos demonstrálni az értékeiket, 00:46:58.840 --> 00:47:01.840 de ez egy lehetőség. A könyvtáraknak nem kell aláírniuk titoktartási szerződéseket. 00:47:02.164 --> 00:47:07.964 Gyakran azért teszik, mert versenyelőnynek tűnik 00:47:08.588 --> 00:47:11.888 rövidtávon, de hosszútávon sajnos nem az. 00:47:11.912 --> 00:47:16.112 Az árváltozások kiszámíthatatlanok lesznek, megnő a drágulás kockázata, 00:47:16.136 --> 00:47:18.136 és lehetőség szerint az árak csökkenése. 00:47:18.160 --> 00:47:22.960 Hétpecsétes titok, igaz? Minden üzleti titoknak számít. 00:47:22.984 --> 00:47:27.884 Mennyibe került, ki mennyit fizetett, milyen feltételekkel. És ez teljesen szándékos. 00:47:28.208 --> 00:47:33.108 Ezzel akadályozzák meg a kollektív alkudozást, igaz? Ezek a tényezők végül egy teljesen 00:47:33.132 --> 00:47:35.732 igazságtalan piacot tartanak fenn. 00:47:36.256 --> 00:47:39.256 Vannak, akik úgy gondolják, hogy jelenleg van elég pénz 00:47:39.480 --> 00:47:43.780 a tudományos kiadói szakmában, amit forgatni kell; 00:47:43.904 --> 00:47:50.904 és nincs szükségünk több pénzre. Csak a rendszerben való felhasználási módját kell megváltoztatnunk. 00:47:50.928 --> 00:47:54.928 Egyre több olyan folyóirat születik, melyek szerint előnyös 00:47:54.952 --> 00:47:56.952 elfordulni a profitorientált paradigmától. 00:47:57.676 --> 00:47:59.676 {\an1}A Lingua/Glossa esetében tehát 00:47:59.770 --> 00:48:01.470 {\an1}annyi történt, hogy az egész kutatói 00:48:01.500 --> 00:48:03.500 {\an1}társaság úgy döntött, hogy elég volt, 00:48:03.624 --> 00:48:07.024 lemondott az egész szerkesztőbizottság. Aztán elindítottak egy új folyóiratot 00:48:07.348 --> 00:48:11.148 non-profit platformon, Open Access, satöbbi. 00:48:11.172 --> 00:48:16.072 Nem sok ilyen megmozdulás történt, de ennek az esetnek a példája azt mutatja, 00:48:16.096 --> 00:48:20.096 hogy működhet. Szóval az egész közösség, vagy a közösség vezetői 00:48:20.120 --> 00:48:24.720 -mert tulajdonképpen ez a szerkesztőbizottság- a kutatói közösség vezetői 00:48:24.744 --> 00:48:27.744 döntött úgy, hogy lemond; az egész bizottság lemondott. 00:48:27.768 --> 00:48:33.768 Aztán elindított egy teljesen megegyező témájú folyóiratot, 00:48:33.792 --> 00:48:38.792 ugyanolyan minőségben, mert ugye mi határozza meg a folyóirat minőségét? 00:48:38.816 --> 00:48:41.616 Nem a kiadói befolyás. Igazából a főszerkesztő, 00:48:41.640 --> 00:48:45.640 és a szerkesztőbizottság, akik a tudományos döntéseket hozzák. 00:48:46.264 --> 00:48:47.264 {\an1}A nevem Johan Rooryck, 00:48:47.265 --> 00:48:49.065 {\an1}A French Linguistics egyik professzora vagyok 00:48:49.088 --> 00:48:50.088 {\an1}a Leideni Egyetemen. 00:48:50.890 --> 00:48:55.090 {\an1}Emellett egy folyóirat szerkesztőbizottságának is tagja vagyok. 00:48:55.212 --> 00:48:59.212 Ezt megelőzően, 16 évig dolgoztam szerkesztőként az Elsevier Lingua folyóiratának bizottságában. 00:48:59.236 --> 00:49:06.536 2015-ben úgy döntöttünk, hogy elhagyjuk az Elseviert, és alapítottunk egy Open Access folyóiratot, a Glossa-t 00:49:06.560 --> 00:49:11.560 tulajdonképpen a latin elnevezés görög megfelelője, a folytonosság demonstrálásáért. 00:49:11.684 --> 00:49:18.384 A Lingua annyira kicsi volt, öten voltunk az egész szerkesztői csapatban. 00:49:18.708 --> 00:49:21.208 Négy társszerkesztő, és én, mint vezető szerkesztő. 00:49:21.232 --> 00:49:24.232 Aztán hirtelen harmincan lettünk a szerkesztőbizottságban. 00:49:24.256 --> 00:49:27.556 Két évig készültem erre, 00:49:27.580 --> 00:49:31.580 az Elsevier a felmondásunkig semmiről sem tudott. 00:49:31.604 --> 00:49:36.604 Tehát két évig, 2013 és 2015 között már számos emberrel beszéltem 00:49:36.628 --> 00:49:41.428 a bizottságból, természetesen feltűnésmentesen. 00:49:41.452 --> 00:49:44.952 A csapatom minden tagját megkerestem, és elmondtam nekik, hogy 00:49:44.976 --> 00:49:49.876 "Figyelj, erre készülök. Ha ezt megcsináljuk, velem vagy, 00:49:49.900 --> 00:49:52.500 vagy nem, muszáj tudnom. 00:49:52.524 --> 00:49:55.524 Mert vagy együtt csináljuk, vagy sehogy." 00:49:55.848 --> 00:49:59.848 Mindannyiuknak a szemébe néztem, és mind azt mondták, 00:49:59.872 --> 00:50:02.672 hogy igen, ha sikerül, csináljuk. 00:50:02.996 --> 00:50:07.996 Az, hogy az Elsevier Lingua szerkesztősége hirtelen Open Access-re váltott, 00:50:08.020 --> 00:50:12.120 precedenst teremtett arra, hogy egy sikeres nagynevű folyóirat meg tudja változtatni 00:50:12.144 --> 00:50:15.844 anélkül, hogy elveszítené a szakterület-specifikus hitelességét, 00:50:16.168 --> 00:50:19.968 a bírálat minőségét, és az alapvető hatását. 00:50:20.192 --> 00:50:24.392 Olyan kultúrában élünk, amely előnyben részesíti a start-upokat, a fejlődést, és a vállalkozói szellemet. 00:50:24.416 --> 00:50:29.216 És az az igazság, hogy jelenleg egyetlen cég tudja fejleszteni a 00:50:29.640 --> 00:50:31.640 tudományos irodalmat, ez pedig a Google. 00:50:32.064 --> 00:50:35.964 És ez tök jó, a Google nagyon hasznos, én is mindenre a Google-t használom, mint oly sokan, 00:50:35.988 --> 00:50:41.088 de azért jó lenne, ha mondjuk száz másik cég versenyezne vele. 00:50:41.112 --> 00:50:45.112 Nekem tetszene, ha a non-profitok versenybe tudnának szállni, 00:50:45.136 --> 00:50:49.136 létre tudnának hozni alternatívákat, és tudnák azt mondani, hogy "Ennek talán nem kellene kereskedelmi terméknek lennie, 00:50:49.160 --> 00:50:50.160 legyen inkább köztulajdon." 00:50:49.984 --> 00:50:53.384 És ez a verseny nem jöhet létre a nyílt hozzáférés nélkül. 00:50:53.408 --> 00:50:55.708 Ehhez a versenyhez elengedhetetlen a nyílt hozzáférés. 00:50:56.632 --> 00:50:59.732 És ezt láthatod a nagy kereskedelmi kiadóktól is, 00:50:59.756 --> 00:51:02.756 úgy tűnik, megértik, hogy ez fontos érvelés. 00:51:02.780 --> 00:51:08.680 Olyan, mintha kis szívószálak segítségével kiszipkáznák a tartalmat, 00:51:08.704 --> 00:51:13.304 ami alkalmas lesz a szövegbányászatra. Képesek vagyunk önvezető autókat gyártani. 00:51:15.028 --> 00:51:17.728 Komolyan azt mondod nekem, hogy az irodalmat meg nem tudjuk jobban feldolgozni? 00:51:17.752 --> 00:51:22.552 Ha a jelenleg elérhető processzorteljesítményen egy önvezető autó elboldogul, 00:51:22.576 --> 00:51:26.576 és egyre több cég foglalkozik önvezető autók gyártásával, 00:51:26.600 --> 00:51:29.200 akkor ott van a millió orvosbiológiai irodalom, 00:51:29.224 --> 00:51:31.224 melynek feldolgozásával könnyebben eldönthetjük, melyik gyógyszer alkalmazása a helyes. 00:51:31.248 --> 00:51:34.248 Ez az irodalom korlátozásának egy közvetlen következménye. 00:51:34.272 --> 00:51:36.572 Ez az egész rohadt probléma alapja. 00:51:36.850 --> 00:51:41.750 Javaslatot tettünk a Kongresszusban, hogy az adófizetők hozzáférhessenek az adófizetők pénzéből létrejött kutatási eredményekhez. 00:51:41.920 --> 00:51:45.920 Legtöbbszor azt a választ kaptuk, hogy 00:51:45.944 --> 00:51:49.044 "Miért? Ők ehhez jelenleg nem férnek hozzá?" 00:51:49.168 --> 00:51:54.568 A döntéshozók hitetlenkedve álltal előttünk. Számukra ez, 00:51:54.592 --> 00:51:57.492 feldolgozhatatlan információ volt. 00:51:57.616 --> 00:51:59.616 {\an3}A kutatók célja, hogy olvassák a cikkeiket. 00:52:00.140 --> 00:52:02.440 {\an3}Céljuk a felfedezés és az innováció elősegítése. 00:52:03.464 --> 00:52:05.664 {\an3}És hiába töltök annyi időt a küzdelemmel, 00:52:05.850 --> 00:52:08.350 {\an3}hogy a kutatói munka nyitott legyen-e vagy zárt, 00:52:08.388 --> 00:52:13.688 végül mindig az a kérdés, hogy akarunk innovációt vagy nem? 00:52:14.012 --> 00:52:18.812 Szerintem van egy nyilvánvaló ok a nyitottságért. Megnyitni az utat az innováció előtt. 00:52:19.036 --> 00:52:28.036 A tradícionális kiadók nagyon találékony módon állnak ellen. 00:52:28.360 --> 00:52:32.460 De szerintem a generációs szemlélet is számít. 00:52:32.484 --> 00:52:38.384 Úgy gondolom, hogy a fiatal tudósok, hallgatók és akadémikusok számára 00:52:38.408 --> 00:52:42.808 a tradícionális modellnek egyszerűen nincs értelme. 00:52:43.132 --> 00:52:48.132 Az embereknek szégyellniük kellene magukat, hogy engedik tovább működni ezt a rendszert. 00:52:48.156 --> 00:52:55.356 Korunk számos eszközt kínál az eredményeink megosztására, 00:52:55.380 --> 00:52:58.030 amire 20 éve nem volt lehetőségünk. 00:52:58.050 --> 00:53:02.050 Látszik az elköteleződésünkben a tudományos szektor felé 00:53:02.074 --> 00:53:06.174 és itt a támogatottjainkra gondolok elsősorban, 00:53:06.198 --> 00:53:10.398 tehát támogatjuk a tudományos intézményeket, és az ott tevékenykedő 00:53:10.422 --> 00:53:12.322 akadémikusok végzik az igazi munkát. 00:53:12.346 --> 00:53:18.746 Az Open Access szerepe sokkal erősebb a saját kutatási eredményeikre vonatkozóan. 00:53:18.970 --> 00:53:22.970 Látják, hogy számukra ez előnyökkel járhat, 00:53:22.994 --> 00:53:27.394 hozzáférhetnek az információhoz és az adatokhoz, amiket 00:53:27.418 --> 00:53:30.818 mások generáltak, és megnyugtató számukra az elképzelés, 00:53:30.842 --> 00:53:35.642 hogy az információ és az adatok nyitottak és hozzáférhetők. 00:53:36.066 --> 00:53:38.266 {\an1}Sose tudom, mi lenne a legjobb megoldás. 00:53:38.590 --> 00:53:40.890 {\an1}Amikor a kiadókkal tárgyalok, az jut eszembe, 00:53:40.900 --> 00:53:43.900 {\an1} "Ezt megtehetem, vagy nem szabad?" 00:53:44.314 --> 00:53:49.414 Tudod, annyi kérdés merül fel a szerzői jogokkal kapcsolatosan; 00:53:49.438 --> 00:53:53.238 annyi a kérdés a szellemi tulajdonról; 00:53:53.262 --> 00:53:58.062 annyi a kérdés, mit és mit nem tehetnek a szerzők 00:53:58.086 --> 00:54:02.086 ha egy adott folyóiratban szeretnének publikálni. 00:54:02.110 --> 00:54:08.110 Annyira sok a kérdés. 00:54:08.334 --> 00:54:12.334 Az egyik újítás, amely felgyorsította a tudomány áramlását, a Sci-Hub 00:54:12.358 --> 00:54:16.358 amely összeköti a felhasználókat a tudományos tartalommal, amire szükségük van, 00:54:16.382 --> 00:54:19.382 amikor éppen kell, ingyen. 00:54:20.806 --> 00:54:23.606 {\an3}Mi, akik a tudományos kommunikációval foglalkozunk, 00:54:23.707 --> 00:54:28.130 {\an3}nagybetűvel, igaz, komolyan meg kell vizsgálnunk a Sci-Hubot. 00:54:28.254 --> 00:54:31.454 {\an3}mert arra hívja fel a figyelmünket, hogy 00:54:31.554 --> 00:54:32.354 {\an3}"Jobbnak kell lennünk." 00:54:32.378 --> 00:54:37.478 A Sci-Hubot más szemmel kell vizsgálnunk, "Mit változtathatunk 00:54:37.502 --> 00:54:40.502 a kiépített infrastruktúránkon 00:54:40.526 --> 00:54:44.926 a cikkek terjesztéséért, a tudomány terjesztéséért?" 00:54:44.950 --> 00:54:48.950 Mert a Sci-Hub már megfejtette, igaz? És nem bonyolították túl. 00:54:48.974 --> 00:54:52.874 Szerintem fontos lenne megvizsgálni min ment keresztül a Sci-Hub, 00:54:52.898 --> 00:54:56.298 hogyan fejlődött, kik használják, kit érdekel, 00:54:56.322 --> 00:55:01.322 és legyen ez egy lecke számunkra, ismerjük fel, mit kellene máshogy csinálnunk. 00:55:01.346 --> 00:55:05.227 {\an8}Hello, Alexandra Elbakyan vagyok 00:55:05.252 --> 00:55:07.940 {\an8}a Sci-Hub projekt alapítója. 00:55:07.964 --> 00:55:12.339 {\an8}Úgy gondolom, hogy az olyan kifejezések, mint az "oldalbökés", 00:55:12.410 --> 00:55:17.664 {\an8}vagy, ahogy mások mondják, annak a jele, hogy valami nem működik jól 00:55:17.688 --> 00:55:21.719 {\an8}alábecsülik a Sci-Hub fontosságát. 00:55:21.743 --> 00:55:27.862 {\an8}A Sci-Hub előtt a legtöbb tudományos publikáció, ami több tíz milliót jelent, 00:55:28.207 --> 00:55:30.316 {\an8}el volt zárva előlünk. 00:55:30.340 --> 00:55:37.371 {\an8}A Sci-Hub hihetetlen mennyiségű tudáshoz adott hozzáférést, és tette őket nyíltan hozzáférhetővé. 00:55:37.395 --> 00:55:42.258 {\an8}A Sci-Hub volt az első olyan projekt, ami 00:55:42.282 --> 00:55:46.055 {\an8}tömegek számárí biztosított hozzáférést a tudományos forrásokhoz. 00:55:46.470 --> 00:55:52.670 Az olyan embereket, akik a Sci-Hubhoz hasonló oldalakat használnak, a tudomány kalózainak tekintik. 00:55:52.694 --> 00:55:55.294 A Sci-Hub olyan, mint a tudományos kiadók Napstere. 00:55:55.918 --> 00:56:00.518 Ismerem a jogi huzavonát, amivel az Elsevier megpróbálta őket lekapcsolni 00:56:00.542 --> 00:56:04.542 de ők csak átköltöztek egy másik oldalra. Még mindig fut, és egyre nagyobb népszerűségnek örvend. 00:56:04.566 --> 00:56:09.766 Szóval ha végzősöknek, vagy intézménytől független embereknek kellene tanácsot adnom, 00:56:09.790 --> 00:56:13.090 hogy hol férhetnek hozzá sok tudományos folyóirathoz, azt mondanám, a Sci-Hub 00:56:13.114 --> 00:56:16.714 nagyszerű ingyenes forrás. Sokan bűntudat nélkül használják ezeket az oldalakat, 00:56:16.738 --> 00:56:20.738 pont mint amikor a Napster megjelent, hiszen ez az ágazat annyi pénzt 00:56:20.762 --> 00:56:24.762 emészt fel azoktól, akik a tényleges kutatói munkát végzik, 00:56:24.786 --> 00:56:28.786 kihasználják őket. Így a kiadók kihasználása, 00:56:28.810 --> 00:56:34.210 és a cikkekhez való ingyenes hozzáférés, melyeket oktatásra és fejlesztésekre használhatnak, 00:56:34.234 --> 00:56:36.534 amit a közjóra használhatnak, egy olyan csere, 00:56:36.758 --> 00:56:38.358 amire sokan hajlandók. 00:56:38.382 --> 00:56:40.382 És nem vagyok én sem teljesen ellene. 00:56:40.921 --> 00:56:46.288 {\an8}2017-ben 150 millió körül mozgott a tudományos publikációk letöltésének száma a Sci-Hubon. 00:56:46.312 --> 00:56:49.890 {\an8}A statisztikát Kína vezette 25 millió letöltéssel. 00:56:49.914 --> 00:56:55.557 {\an8}Ezt követte India, 13 millió letöltéssel. 00:56:55.581 --> 00:57:05.641 {\an8}Az Egyesült Államok, Brazília, Irán, és Franciaország területén mind 4 és 10 millió közötti a letöltési arány. 00:57:06.060 --> 00:57:10.060 Kedvelem az effajta civil engedetlenséget. 00:57:10.084 --> 00:57:14.784 Szerintem fontos. Úgy gondolom, ezek olyan mozzanatok, 00:57:14.808 --> 00:57:17.208 amiről fontos lenne beszélnünk, 00:57:17.432 --> 00:57:23.132 és attól félek, hogy a beszélgetés oly nyitott, árnyalás nélküli. 00:57:23.156 --> 00:57:27.756 Vagy, ahogy hallottuk, a Sci-Hub egyenlő a gonosszal. Mármint, muszáj neki. 00:57:27.780 --> 00:57:34.080 A Sci-Hub alapvetően illegális. Amit csinálnak, az bűnözés, 00:57:34.104 --> 00:57:40.304 és miért gondolná bárki is, hogy helyénvaló mások szellemi tulajdonát, 00:57:40.528 --> 00:57:43.528 csak úgy ellopni? 00:57:44.552 --> 00:57:45.552 Ez nagyon zavar. 00:57:45.576 --> 00:57:47.576 Nem csak azokról szól, akiknek nincs hozzáférésük. 00:57:47.600 --> 00:57:52.500 Még azok is használják, akik intézményi szinten teljes hozzáféréssel rendelkeznek, 00:57:52.524 --> 00:57:55.624 mert egyszerű és hatékony módon működik. 00:57:55.648 --> 00:58:00.948 A Sci-Hub megmutatja az akadémikus frusztrációját, 00:58:00.972 --> 00:58:03.972 akárhányszor fizetésre kényszerítik őket a hozzáférésért. 00:58:03.996 --> 00:58:10.990 {\an8}Legtöbbször azt látom, hogy az embereknek az a legnagyobb problémája a Sci-Hubbal, 00:58:11.014 --> 00:58:15.787 {\an8}hogy illegális. Nem azzal van bajuk, hogy a tudományos kiadók lopás 00:58:15.811 --> 00:58:20.192 {\an8}áldozatai lesznek, hanem a törvényszegéssel. 00:58:20.216 --> 00:58:25.676 {\an8}És néhányuk szerint a törvényszegés általánosságban helytelen, 00:58:25.700 --> 00:58:29.512 {\an8}még akkor is, ha a törvény maga abszurd. 00:58:32.960 --> 00:58:36.660 Úgy érzem, éppen ebben a közbülső időszakban vagyunk, 00:58:36.684 --> 00:58:39.284 és mindenki mást akar, közben meg annyit lehet mondani, hogy 00:58:39.308 --> 00:58:42.308 "Tudod mit, egyikünk sem tudja, mi fog történni 00:58:42.332 --> 00:58:43.832 a következő 15-20 évben." 00:58:44.956 --> 00:58:49.056 Annyit tudunk, hogy a szakadék szélén állunk, 00:58:49.080 --> 00:58:52.080 mint a zene a Napster esetében. Ezt látom a Sci-Hubon. 00:58:53.004 --> 00:58:57.004 A Sci-Hubra nem lenne igény, ha sikerrel jártunk volna 00:58:57.028 --> 00:59:01.328 vagy ha a kiadói ágazat sikerrel járt volna, érted? 00:59:01.552 --> 00:59:06.552 Vitathatatlan, mi megteremtettük a feltételeket mindkét oldal számára, 00:59:06.576 --> 00:59:08.676 magunk és a kiadói iparág számára, ami elvezetett ehhez a pillanathoz 00:59:08.700 --> 00:59:13.500 És most, hogy látod a lehetőséget a rendszerben, 00:59:13.524 --> 00:59:19.124 amivel minden cikket elérhetsz. A Sci-Hubot arra használtam, hogy összegyűjtsem édesapám cikkeit. 00:59:19.148 --> 00:59:24.048 Idén halt meg, Nobel-díjat nyert a klímaváltozásról végzett munkájáért. 00:59:24.072 --> 00:59:28.572 Próbáltam létrehozni egy archívumot a cikkeiből, hogy majd a fiamnak adhassam. 00:59:28.596 --> 00:59:32.596 És nem sikerül! Több tíz-, százezer dollárba kerülne. 00:59:32.620 --> 00:59:39.620 Így igaz. Nem én vagyok az egyetlen akinek szüksége van a cikkekre. Nem én vagyok az egyetlen, aki így csinálja. 00:59:39.844 --> 00:59:43.344 Én nem próbálom újra felhasználni ezeket a cikkeket. 00:59:43.368 --> 00:59:48.368 Csak kinyomtatom őket egy könyvbe. Csak be szeretném köttetni a fiamnak, tudod? 00:59:48.392 --> 00:59:52.392 Hogy megismerhesse a nagyapját, hogy megismerhesse a munkáját, mert nem fog rá emlékezni. 00:59:52.616 --> 00:59:56.616 Ez egy igazi piaci kudarc. Egy óriási hiba. 00:59:57.840 --> 00:59:59.540 Meg fognak változni a prioritások. 00:59:59.564 --> 01:00:06.564 Én hiszem, hogy az Elsevier tele van olyan emberekkel, akik a felfedezésekért élnek, 01:00:06.588 --> 01:00:10.588 de nincs jobb ötletük, hogy közben hogyan lehetne ebből pénz. 01:00:10.612 --> 01:00:16.612 Sajnos, számukra az internet lebontja a falakat. 01:00:17.036 --> 01:00:25.399 Ők azok, akik gyakran a kutatás és a felfedezés útjában állnak. 01:00:25.423 --> 01:00:32.603 {\an8}Nos, az Elsevier mindig a legnépszerűbb kiadók közé tartozot a Sci-Hubon. 01:00:32.627 --> 01:00:37.439 {\an8}Ez azt jelenti, hogy a legtöbb letöltött cikk forrása 01:00:37.463 --> 01:00:40.556 {\an8}az Elsevier oldala, a Science Direct. 01:00:40.580 --> 01:00:46.117 {\an8}A vállalattal kapcsolatban, nagyon szeretem a szlogenjüket. 01:00:46.141 --> 01:00:50.681 {\an8}"A ritka tudást tesszük közösségivé", nagyon tetszik. 01:00:50.705 --> 01:00:54.798 {\an8}De amennyire én tudom, az Elsevier ennek a feladatnak nem tett eleget. 01:00:54.822 --> 01:01:00.619 {\an8}De a Sci-Hub segítségével úgy tűnik, elérhetik a céljukat. 01:01:00.900 --> 01:01:07.400 Ha nem férek hozzá valaki kutatásához, és én ezért egész életemben nem 01:01:07.424 --> 01:01:11.924 tudom befejezni a kutatásomat a területen, hány életet kell várnunk 01:01:11.948 --> 01:01:14.948 hogy valaki más képes legyen megtenni az evolúciós lépést? 01:01:14.972 --> 01:01:20.972 Néha az innovációhoz csak a megfelelő ember kell a megfelelő helyen és időben, 01:01:20.996 --> 01:01:25.196 és a hozzáférési falak csak csökkentik annak az esélyét, hogy a megfelelő 01:01:25.220 --> 01:01:29.220 ember a megfelelő helyen és időben legyen, és tegyen valamit. 01:01:29.244 --> 01:01:34.805 Többször megkerestük az Elseviert, visszautasították a felkérésünket, hogy szerepeljenek a filmben. 01:02:18.140 --> 01:02:22.140 Szöveg: Elena Milova, Joshua Conway, névtelen lifespan.io tag 01:02:22.164 --> 01:02:25.164 Szinkron: Giannis Tsakonas 01:02:25.188 --> 01:02:29.959 Magyar felirat: DEENK CC BY-SA 4.0