1 00:00:19,150 --> 00:00:21,550 Ez itt a The State of Things. Frank Stasio vagyok. 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,200 Számtalan tudományos kutatás kap állami finanszírozást, 3 00:00:25,200 --> 00:00:29,500 de a hozzáférés gyakran korlátozott a nyilvánosság előtt. 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,000 Mindeközben, néhány tudományos kiadó több profitot termel, 5 00:00:32,119 --> 00:00:35,020 mint a Walmart, Google, és az Apple. 6 00:00:35,800 --> 00:00:38,800 Azonban egy olyan mozgalom van kialakulóban, amitől fordulhat a kocka. 7 00:00:41,800 --> 00:00:44,800 Paywall/Hozzáférési akadály A tudomány üzlete 8 00:00:47,900 --> 00:00:49,900 Az egyetemek feladata az emberek képzése, 9 00:00:50,400 --> 00:00:56,900 {\an1}és tulajdonképpen semmi ok arra, hogy visszatartsunk információt az emberektől. 10 00:00:57,000 --> 00:01:02,700 {\an1}Nincs más haszna, csak a pénz, és a hatalom, 11 00:01:03,200 --> 00:01:07,000 és azok a dolgok, amiknek emberként ellen kellene állnunk. 12 00:01:08,124 --> 00:01:08,724 Sok pénz? 13 00:01:08,748 --> 00:01:10,748 Rengeteg pénz! 14 00:01:12,720 --> 00:01:16,720 Rengeteg pénz. Ez egy óriási, óriási üzlet. Több milliárd dolláros üzlet. 15 00:01:17,800 --> 00:01:22,100 A tudományos kiadás egy olyan iparág, amely évente 25,2 milliárd dollárt ér. 16 00:01:22,100 --> 00:01:29,000 Az Elsevier egyik folyóirata, a Biomaterials évente átlagosan 10,702 dollárt keres az online előfizetőkön. 17 00:01:29,100 --> 00:01:31,100 Jó helyre kerül ez az összeg? Nehéz megmondani. 18 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 A Forbes magazin 1995-ben megjósolta, hogy az internet első áldozatai a tudományos kutatások lesznek. 19 00:01:38,300 --> 00:01:43,600 Az akadémikusok progresszívek, és valóban, a folyóiratok veszítenének a bevételeikből a digitális terjesztés megjelenésével. 20 00:01:43,720 --> 00:01:46,420 23 évvel később, ez a kijelentés nem is állhatna messzebb a valóságtól. 21 00:01:47,200 --> 00:01:49,600 {\an1}Szerintem, ha egy dolgot megtanulhattunk a történelmünkből, az az, 22 00:01:49,700 --> 00:01:51,700 {\an1}hogy az emberek nagyon rosszak abban, hogy megjósolják a jövőt. 23 00:01:51,800 --> 00:01:55,200 {\an1}És ez egy olyan dolog, amit a média nagyon szeret csinálni, 24 00:01:55,800 --> 00:01:59,300 és az emberek akik követik a médiát, imádnak ilyesmit olvasni. Szórakoztató, és... 25 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 Elnézést kérünk. 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,500 Önnek nincs jogosultsága a dokumentumfilm megtekintéséhez. 27 00:02:04,700 --> 00:02:06,700 Kérjük, tekintse meg a fizetési lehetőségeket. 28 00:02:12,300 --> 00:02:17,300 A tudományos kiadó ipar körülbelül 35-40 százalékos profitot termel. 29 00:02:17,370 --> 00:02:18,670 {\an1}És néhány éve, amikor ezt megvizsgáltam, 30 00:02:18,680 --> 00:02:21,280 {\an1}tudod, a Walmart kb. 3 százalékkal dolgozik, 31 00:02:21,604 --> 00:02:25,004 {\an1}és a Walmart az emberek szemében egy gonosz üzletóriásnak számít. 32 00:02:25,300 --> 00:02:27,300 De hasonlítsuk akkor össze a 3 százalékot, meg a 35-öt. 33 00:02:28,100 --> 00:02:31,514 Mármint, most én is megváltoztathatnám a hozzállásomat, hogy a Walmart nem is annyira rossz cég, 34 00:02:32,539 --> 00:02:35,300 összevetve a többi játékossal más iparágakból. 35 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Tudod, a vagyonkezelési iparágban a 21 százalék a jellemző, a Toyotánál kb. 12 százalék. 36 00:02:40,500 --> 00:02:46,500 Milyen körülmények között elfogadható az, hogy egy iparág ennyire nyerességes legyen, 37 00:02:47,024 --> 00:02:51,024 amikor nem is igazán esik arról szó, hogy a szolgáltatásaikért fizetni kell? 38 00:02:51,248 --> 00:02:53,648 {\an3}- Milyen vállalatokat tudsz összevetni 39 00:02:53,651 --> 00:02:56,151 {\an3}ezekkel a 32-35 százalékos nyereségekkel? 40 00:02:56,275 --> 00:02:58,275 {\an3}- Őszintén, én sohasem hallottam olyan cégekről, 41 00:02:59,299 --> 00:03:01,299 amik ennél jövedelmezőbbek lennének. 42 00:03:01,599 --> 00:03:05,099 A legtöbb vállalkozás normális esetben, 43 00:03:05,603 --> 00:03:09,103 {\an1}ha ennyire nyereséges, valamiféle monopóliumi logikát alkalmazhat. 44 00:03:09,727 --> 00:03:15,327 {\an3}Még ha az akadémikusokon kívül az emberek nem igazán olvassák ezeket a cikkeket, 45 00:03:15,490 --> 00:03:17,990 {\an3}vagy nem találják őket hasznosnak, attól még fizetnek értük. 46 00:03:18,150 --> 00:03:22,150 Az állam az adófizetők pénzéből támogatja az egyetemeket, 47 00:03:22,900 --> 00:03:27,200 amelyek a a könyvtárak számára biztosítanak pénzügyi forrást, ami végül a kiadókhoz kerül a folyóirat-előfizetéseken keresztül. 48 00:03:27,500 --> 00:03:31,500 A folyóiratok és a kiadók kapják meg a pénzedet. 49 00:03:31,750 --> 00:03:34,750 Akár rólad van szó, vagy a szomszédodról, mindenki pénzeli a rendszert. 50 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 És akik a legjobban járnak, azok a kiadók. 51 00:03:37,224 --> 00:03:39,624 Mindenki megérdemli a nyereséget. 52 00:03:39,648 --> 00:03:42,648 De hogy lehet folyóiratoknak - újságoknak! - 53 00:03:42,772 --> 00:03:45,472 nagyobb bevétele, mint a legnagyobb informatikai vállalatoknak? 54 00:03:46,560 --> 00:03:49,660 {\an1}Nos, a könyv- és folyóiratkiadók azért annyira jövedelmezőek, mert a dolgozókat nem fizetik meg. 55 00:03:50,019 --> 00:03:53,919 {\an1}Úgy értem, melyik más iparágban van még így, én egyről sem tudok, 56 00:03:53,943 --> 00:03:55,943 {\an1}ahol a fő munkavállalók, 57 00:03:56,400 --> 00:03:58,600 ebben az esetben a szerzők, a bírálók, nem kapnak semmit a munkájukért? 58 00:03:59,400 --> 00:04:02,400 A kiadók esetében sok tekintetben felülmúlhatatlan a bevételek mértéke, 59 00:04:03,800 --> 00:04:08,800 és néhány éve, amikor összehasonlítottam a Facebook nyereségességével,rá kellett jönnöm, hogy jóformán ugyanolyan jövedelmező, 60 00:04:09,000 --> 00:04:12,700 mint napjaink egyik legsikeresebb szoftver vállalata. 61 00:04:12,700 --> 00:04:15,500 És természetesen a Facebooknak nincsenek virtuális határai, 62 00:04:15,900 --> 00:04:18,700 és vitathatatlan, hogy az elmúlt öt-tíz évben nincs sikeresebb vállalat. 63 00:04:19,000 --> 00:04:23,400 Szóval a kiadói szakma gusztustalanul jövedelmező, 64 00:04:23,500 --> 00:04:27,500 emiatt nem is sietnek annyira, hogy változtassanak. 65 00:04:28,724 --> 00:04:31,324 {\an3}Az igazi kérdés az az, hogy mire fel ennyire nyereségesek, 66 00:04:31,348 --> 00:04:34,648 {\an3}a Google-t 35 százalékkal előzik meg, mi folyik ott? 67 00:04:34,772 --> 00:04:38,772 {\an3}Nos, itt minden az árazás erején múlik. 68 00:04:38,773 --> 00:04:42,773 Ha mondjuk te vagy az Elsevier, tulajdonosi hozzáféréssel rendelkezel; 69 00:04:43,600 --> 00:04:47,100 eladsz egy rakás tartalmat egy egyetemnek. 70 00:04:47,124 --> 00:04:50,124 És ez nem olyan, mint a szupermarketben, 71 00:04:50,148 --> 00:04:53,548 hogy ha az egyik sör túl drága, választasz egy másikat. 72 00:04:53,572 --> 00:04:56,572 Egy egyetemi könyvtáros nem mondhatja azt, hogy 73 00:04:56,596 --> 00:04:59,596 "Hmm, az Elsevier folyóiratai túl drágák, idén inkább majd Wiley-t veszünk." 74 00:04:59,620 --> 00:05:01,620 Tulajdonképpen mindegyikre szükség van. 75 00:05:01,644 --> 00:05:07,644 Szóval igazából annyit kérsz, amennyit akarsz, 76 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 az egyetemek ritkán fognak nemet mondani. 77 00:05:10,192 --> 00:05:14,792 Talán úgy tesznek, mintha, de igazából a karoknak szükségük van a hozzáférésre, 78 00:05:15,316 --> 00:05:17,316 szóval a kiadók elég erős pozícióban vannak. 79 00:05:18,440 --> 00:05:20,140 {\an3}Vázolom a problémát. 80 00:05:20,164 --> 00:05:23,864 {\an3}A piac azt láttatja, hogy van egy erkölcsi kockázat, 81 00:05:23,904 --> 00:05:27,684 {\an3}aminek igazából semmi köze a az erkölcsösséghez, ez egy közgazdasági kifejezés. 82 00:05:27,700 --> 00:05:30,500 Erkölcsi kokázatról akkor beszélünk, ha a termék megrendelője 83 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 nem a termék fogyasztója. 84 00:05:33,200 --> 00:05:35,800 Szóval mi is itt a termék, a hagyományos kiadói környezetben? 85 00:05:35,800 --> 00:05:38,500 Hozzáférés kérlek, olvasói jogosultság. 86 00:05:38,724 --> 00:05:41,324 A fogyasztók az olyan emberek, mint én, akik olvassák a cikkeket, 87 00:05:41,480 --> 00:05:44,480 a megrendelő viszont nem én vagyok, én nem akarok előfizetni ezekre a folyóiratokra. 88 00:05:44,504 --> 00:05:50,804 A Harvard Egyetem Könyvtára óriási összegeket költ folyóiratelőfizetésekre. 89 00:05:51,028 --> 00:05:58,828 Tehát én nem vagyok árérzékeny ezekre a folyóiratokra, hiszen nem én kapom a számlát. 90 00:05:59,052 --> 00:06:00,452 {\an1}A pénz valódi. Igaz? 91 00:06:00,476 --> 00:06:03,876 {\an1}A tudományos kiadók iparága évente 10 milliárd 92 00:06:03,877 --> 00:06:05,877 {\an1}dollárt termelnek ki. 93 00:06:05,900 --> 00:06:09,700 Azért ez nem egy jelentéktelen összeg. Komoly pénzről van szó. 94 00:06:09,700 --> 00:06:14,700 Amikor belegondolsz, hogy ezt a 30-40 százalékos hasznot 95 00:06:14,748 --> 00:06:16,848 vissza lehetne forgatni a kutatásokba, 96 00:06:16,972 --> 00:06:19,172 akár a tudományt támogatni vele, 97 00:06:19,196 --> 00:06:21,496 akár az egyetemeket, 98 00:06:21,620 --> 00:06:23,820 mondjuk, több kutatót felvenni, több kart finanszírozni, 99 00:06:24,044 --> 00:06:26,044 megfizethetővé tenni a főiskolai tanulmányokat, 100 00:06:26,168 --> 00:06:31,168 rájössz, hogy ez a pénzügyi helyzet annak a jele, 101 00:06:31,292 --> 00:06:33,692 hogy ez a kereskedelmi modell mennyire kiegyensúlyozatlanul 102 00:06:33,716 --> 00:06:36,616 próbál releváns maradni a kutatói munkában. 103 00:06:37,740 --> 00:06:43,440 {\an3}Általában bele sem gondolunk, hogy valamilyen kapcsolat van aközött, 104 00:06:43,740 --> 00:06:48,940 {\an3}hogy ezek a cégek ennyire kimagaslóan nyereségesek, 105 00:06:49,588 --> 00:06:57,588 és aközött, hogy a tandíjak folyamatosan emelkednek, 106 00:06:57,712 --> 00:06:59,612 pedig erről nem árt tudni. 107 00:07:00,136 --> 00:07:03,636 Nem egy jelentéktelen problémáról beszélünk. 108 00:07:03,760 --> 00:07:09,660 Nem is a tudósok belső vitáiról. 109 00:07:09,684 --> 00:07:13,684 Egy alapvető társadalmi kérdésről van szó. 110 00:07:13,708 --> 00:07:15,708 Mi lesz a társadalmunk jövője? 111 00:07:17,132 --> 00:07:20,732 {\an3}A folyóirat előfizetések már rég az infláció és a 112 00:07:21,052 --> 00:07:23,752 {\an3}könyvtárak pénzügyi keretei fölé emelkedtek. 113 00:07:23,760 --> 00:07:25,460 {\an3}Nem csak az elmúlt évek alatt, évtizedekről beszélünk. 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Katasztrofális a helyzet. 115 00:07:28,524 --> 00:07:30,324 Csak tíz órája, az Anthem College véglegesen bezárta kapuit. 116 00:07:31,148 --> 00:07:34,148 A Szent József Főiskola be fog zárni. 117 00:07:34,272 --> 00:07:36,572 Adósságokban úszva, a Dowling College arra kényszerül, hogy bezárja kapuit. 118 00:07:37,696 --> 00:07:39,696 A hirtelen bezárások sok egyetemi dolgozót hagynak munka nélkül 119 00:07:39,720 --> 00:07:42,720 és több ezer hallgatónak kell új iskola után néznie. 120 00:07:42,744 --> 00:07:46,744 {\an1}A nagybetűs Akadémia még nem igazán vizsgálta meg 121 00:07:46,768 --> 00:07:50,568 {\an1}a tudományos kommunikáció teljes összegét. 122 00:07:50,692 --> 00:07:53,792 Igazából a könyvtárak költségvetése sínylette meg ezt a leginkább, 123 00:07:54,216 --> 00:07:57,116 és gyakran megalázkodva kellett mennünk a vezetőséghez kéregetni, 124 00:07:57,140 --> 00:08:00,140 hogy egy újabb évre előfizethessünk, 125 00:08:01,064 --> 00:08:03,564 különösen tudományos, technológiai és orvosi folyóiratokra, 126 00:08:03,588 --> 00:08:06,588 melyeknek hirtelen felment az áruk 127 00:08:06,612 --> 00:08:09,612 akármivel is magyarázzák ezt a kiadók. 128 00:08:10,136 --> 00:08:14,036 És ahhoz, hogy áremelkedésre legyen szükség, szűkösségnek kell lennie. 129 00:08:14,200 --> 00:08:17,200 Üdv a világban, ahol a pénz áll a kutatás útjában. 130 00:08:17,524 --> 00:08:19,624 - Ütköztél már hozzáférési akadályokba? - Abszolút. 131 00:08:19,748 --> 00:08:21,448 Én is tuti ütköztem már ilyenbe. 132 00:08:22,172 --> 00:08:23,772 Gyakran ütközöm hozzáférési akadályba. 133 00:08:23,996 --> 00:08:27,296 - Előfordult már, hogy hozzáférési akadályba ütköztél? - Oh, pff, naná. 134 00:08:27,320 --> 00:08:28,120 Hozzáférési akadályba ütköztem. 135 00:08:28,144 --> 00:08:30,344 Elég gyakran találok ilyet, igen. 136 00:08:30,368 --> 00:08:32,668 Hallgató koromban, határozottan találkoztam már ilyen akadállyal. 137 00:08:33,292 --> 00:08:34,292 Sokszor ütközöm hozzáférési akadályba. 138 00:08:34,916 --> 00:08:37,515 - Hogy érzel ezzel kapcsolatban? - Felmegy bennem a pumpa. 139 00:08:37,539 --> 00:08:41,539 {\an1}A hallgatók lediplomáznak, lerakják a mestert is, 140 00:08:41,741 --> 00:08:43,741 {\an1}felmarkolják őket ezek a spin-off cégek, 141 00:08:43,964 --> 00:08:46,164 {\an1}és hamar rá kell jönniük, 142 00:08:46,200 --> 00:08:50,200 {\an1}hogy nem tudnak hozzáférni azokhoz a kutatási eredményekhez, 143 00:08:50,788 --> 00:08:54,788 amikre éppen szükségük volna, hiszen már nincs közük az egyetemhez. 144 00:08:54,812 --> 00:09:01,812 Visszajönnek, kopogtatnak az ajtómon. És nekem, könyvtárosként, azt kellett mondanom, 145 00:09:01,836 --> 00:09:08,836 egy olyan kínos pozícióba kerültem, hogy meg kellett tagadnom a hozzáférést az államilag finanszírozott kutatásokhoz, 146 00:09:08,860 --> 00:09:12,860 azoktól, akik nem állnak kapcsolatban az egyetemmel. 147 00:09:12,884 --> 00:09:17,784 És ez teljesen ellenkezik egy könyvtár, és egy könyvtáros küldetésével. 148 00:09:17,808 --> 00:09:19,608 Szóval ettől azért felnyílt a szemem. 149 00:09:20,132 --> 00:09:21,732 Mesélnél egy kicsit magadról? 150 00:09:21,756 --> 00:09:24,556 {\an1}Dwight Parker vagyok, 151 00:09:24,657 --> 00:09:28,257 {\an1}oktatáspszichológiából PhD-zom, 152 00:09:28,980 --> 00:09:32,180 {\an1}és úgy döntöttem, hogy kell egy kis szünet, 153 00:09:32,204 --> 00:09:33,204 {\an1}szóval most autókat értékesítek. 154 00:09:33,428 --> 00:09:36,628 Amíg részt vettem a programban, sok dologhoz hozzáfértem, 155 00:09:36,652 --> 00:09:39,652 de amint kilépsz, 156 00:09:39,676 --> 00:09:42,076 azok a források már nem érhetőek el számodra; 157 00:09:42,100 --> 00:09:44,400 legalábbis nekem nem voltak, na mindegy. 158 00:09:44,424 --> 00:09:47,624 És tudod, az oktatáspszichológia az enyém volt, 159 00:09:47,648 --> 00:09:49,848 és a legtöbb kutatás államilag finanszírozott, 160 00:09:49,872 --> 00:09:53,472 tehát az adófizetők pénzéből jönnek létre ezek a kutatások, 161 00:09:53,496 --> 00:09:56,396 amiért aztán újra fizetnünk kell, aminek semmi értelme. 162 00:09:56,420 --> 00:09:58,220 - Teljesen abszurd. - Abszolút. 163 00:09:58,344 --> 00:09:59,844 Arról ne is beszéljünk, hogy ez közjónak számít. 164 00:10:00,368 --> 00:10:01,968 Mármint, néhány tudományos kutatás. 165 00:10:01,992 --> 00:10:04,292 Ettől függetlenül, nekem hozzá kell férnem azokhoz a kutatásokhoz. 166 00:10:04,316 --> 00:10:10,616 Nekem nincs 79.99 dollárom, vagy akármennyim..., hogy elérjem. 167 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 Nem árulok kocsikat. 168 00:10:13,824 --> 00:10:15,824 Még a legmenőbb kocsit sem a világon. 169 00:10:19,380 --> 00:10:23,180 Ha az Elseviernek dolgoznék, talán megengedhetném magamnak. 170 00:10:23,304 --> 00:10:25,304 Ja, vagy akármelyiket. Mármint, ez annyira… 171 00:10:25,428 --> 00:10:28,828 Mindegy is. Te tudod. Ti ebben dolgoztok, tisztában vagytok vele, hogy ez… 172 00:10:30,952 --> 00:10:33,652 A pénz csak elront mindent, nem igaz? 173 00:10:33,660 --> 00:10:36,460 Megvan a pénz, ott az állam, és mindenki annyira... 174 00:10:36,800 --> 00:10:39,400 és ez olyan, mintha elveszne a tudomány. Komolyan, egyszerűen eltűnik. 175 00:10:39,910 --> 00:10:42,810 {\an1}A feleségemnek egyszer tüdőembóliája volt. 176 00:10:42,811 --> 00:10:44,211 {\an1}És az orvosok nem tudják, hogy miért. 177 00:10:44,234 --> 00:10:48,434 {\an1}Mai napig, senki nem tudja biztosan, hogy miért kapott tüdőembóliát. 178 00:10:48,458 --> 00:10:50,858 Számos tényező kiválthatja, szóval én elkezdtem keresni, ahogy szoktam, 179 00:10:50,882 --> 00:10:52,632 felmentem a netre, és elkezdtem kutatni. 180 00:10:52,660 --> 00:10:56,460 Aztán beleütközöl ezekbe az orvosi fizetős üzenetekbe, ahol ott van a kutatás a tüdőembóliáról, 181 00:10:58,030 --> 00:11:02,030 én meg ugye nem engedhetem meg magamnak, hogy pénzt költsek azért, hogy elolvassak egy kutatásról szóló cikket, 182 00:11:02,054 --> 00:11:06,054 csak azért, hogy aztán rájöjjek, nem is releváns a feleségem esetében. Nem ránk vonatkozik. 183 00:11:06,078 --> 00:11:07,878 Lehet, hogy igen, de lehet, hogy nem. 184 00:11:07,902 --> 00:11:09,902 De nincs elég információm vásárlás előtt, hogy el tudjam dönteni. 185 00:11:10,626 --> 00:11:13,826 Pedig akár megmenthené az életét! 186 00:11:14,150 --> 00:11:17,250 {\an3}Az ok, amiért vannak kutatások, az az, hogy megpróbálunk 187 00:11:17,274 --> 00:11:19,773 {\an3}megoldásokat keresni a világ problémáira. Megpróbálunk gyógymódot találni a betegségekre; 188 00:11:19,774 --> 00:11:22,674 {\an3} megpróbáljuk megismerni a tiszta vizet, 189 00:11:22,698 --> 00:11:25,598 megpróbálunk véget vetni a szegénységnek. 190 00:11:25,622 --> 00:11:31,622 Megpróbálunk örökre eltörölni betegségeket. 191 00:11:31,646 --> 00:11:35,646 És ahhoz, hogy ez sikerüljön, gondoskodnunk kell arról, hogy mindenki hozzáférjen az információhoz. 192 00:11:35,670 --> 00:11:39,670 Nem csak a gazdag országok, nem csak a PhD-sok, 193 00:11:39,694 --> 00:11:42,494 de bárki elolvashat egy kutatást, 194 00:11:42,550 --> 00:11:45,550 gondolj bele, és aztán hozzáteheti a saját gondolatait. 195 00:11:45,618 --> 00:11:49,018 És amikor az emberek nagy része nem fér hozzá a kutatásokhoz, 196 00:11:49,142 --> 00:11:51,842 annak az esélye, hogy jelentős problémákat oldjunk meg, egyre alacsonyabb lesz. 197 00:11:52,066 --> 00:11:55,366 {\an1}A kiadók már évszázadok óta a tudományos kommunikáció 198 00:11:55,367 --> 00:11:57,787 {\an1}kiemelkedő támogatói. Ebben a tekintetben tehát nélkülözhetetlenek. 199 00:11:58,414 --> 00:12:05,314 Ugyanakkor, a lakosság túlnyomó része 200 00:12:05,338 --> 00:12:09,038 nem fér hozzá a tanulmányokhoz az aktuális fejlesztésekről 201 00:12:09,262 --> 00:12:15,562 a tudomány, orvoslás, kultúra technológia, vagy a környezettudományok területén. 202 00:12:15,586 --> 00:12:21,586 És valahogyan értelmet kell adniuk a világnak anélkül, hogy hozzáférnének 203 00:12:21,610 --> 00:12:25,710 a legjobb forráshoz. Ez bizonyos értelemben tragikus. 204 00:12:26,434 --> 00:12:31,134 {\an3}A nyugati egyetemek magas összegekkel támogatják a könyvtáraikat, 205 00:12:31,135 --> 00:12:32,835 {\an3}szóval nekik... 206 00:12:32,858 --> 00:12:37,858 szóval ők megengedhetik maguknak, hogy előfizessenek a folyóiratokra, és hozzáférést biztosítsanak a hallgatóiknak. 207 00:12:37,882 --> 00:12:41,782 Viszont a fejlődő országok könyvtárai nagyon szegények. 208 00:12:42,306 --> 00:12:45,806 Szóval, végső soron úgyis mindent egyedül fogsz csinálni, 209 00:12:45,830 --> 00:12:47,630 az egyetem vagy főiskola támogatása nélkül. 210 00:12:47,654 --> 00:12:50,654 És hiába próbálod megközelíteni a karok képviselőit, vagy a professzorokat, 211 00:12:50,678 --> 00:12:53,678 úgyis ugyanazt a választ fogod kapni, "mi is így csináltuk, 212 00:12:53,702 --> 00:12:56,302 neked is így kell boldogulnod." 213 00:12:56,326 --> 00:13:00,226 És ez így megy tovább, és konkrét eredményeink meg nincsenek. 214 00:13:00,250 --> 00:13:04,250 A kutatásom inkább a fizika alapjairól szólt. 215 00:13:04,274 --> 00:13:06,274 Speciális relativitáselmélet, meg ilyenek. 216 00:13:06,298 --> 00:13:08,798 {\an1}És rengeteg ilyen tanulmáy, megint, 217 00:13:08,990 --> 00:13:10,790 {\an1}"fizess érte." 218 00:13:10,822 --> 00:13:14,422 {\an1}Mondanám, hogy soha nem fizetnék publikációért, 219 00:13:14,623 --> 00:13:18,646 főleg ha megnézed Venezuela gazdaságát, sajnos egyre rosszabb. 220 00:13:18,670 --> 00:13:21,770 De még ott is, hallgatóként, 221 00:13:21,794 --> 00:13:25,494 fogod a hitelkártyádat, és vásárolsz a neten. 222 00:13:25,518 --> 00:13:28,618 Tehát a hozzáférhetőségre való igény miatt megjelent egy mozgalom. 223 00:13:28,642 --> 00:13:31,142 És ezt a mozgalmat úgy hívják, hogy Open Access. 224 00:13:33,266 --> 00:13:36,066 A legegyszerűbben megfogalmazva, az Open Access 225 00:13:36,090 --> 00:13:38,890 szabad és térítésmentes hozzáférés az információhoz. 226 00:13:39,990 --> 00:13:43,090 Nagyon leegyszerűsítve, az információ demokráciáját jelenti. 227 00:13:43,114 --> 00:13:46,114 A különbségek csökkentéséért és az egyenlőség támogatásáért jött létre. 228 00:13:46,138 --> 00:13:49,338 {\an1}Sok-sok akadémikus alapozhatna a már korábban létrejött tanulmányokra, 229 00:13:49,362 --> 00:13:52,462 {\an1}ha lenne hozzáférése azokhoz. 230 00:13:52,886 --> 00:13:56,186 Az is lehet, hogy generációnk legnagyobb elméi 231 00:13:55,287 --> 00:13:59,309 valahol a Közép-Afrikai Köztársaságban élnek, ahol nem érik el a szükséges tartalmat. 232 00:13:59,734 --> 00:14:04,734 Szóval, hogyan tudnak erre építkezni; hogyan mozdíthatják előrébb a dolgokat? 233 00:14:04,758 --> 00:14:07,758 És szerintem az Open Access pont erről szól. 234 00:14:07,782 --> 00:14:11,882 Segít az olyan embereknek, akik hozzá szeretnének férni az ismeretekhez, 235 00:14:12,006 --> 00:14:14,006 hogy hozzá is férjenek, és magasabb szintre emeljék. 236 00:14:15,430 --> 00:14:20,030 {\an1}Szerintem a nyílt hozzáférés iránti szenvedély remek dolog. 237 00:14:21,354 --> 00:14:23,654 {\an1}Ami szerintem probléma, 238 00:14:23,455 --> 00:14:26,455 {\an1}amikor valaki Open Access iránti szenvedélye miatt 239 00:14:26,478 --> 00:14:30,278 nem méri fel annak a tényleges árát 240 00:14:30,302 --> 00:14:31,902 olyan szinten, mint az előnyeit. 241 00:14:31,926 --> 00:14:36,026 Az az aggasztó, amikor az Open Access vallássá válik, 242 00:14:36,050 --> 00:14:38,050 vagy amikor akkora dicsfény övezi, 243 00:14:38,074 --> 00:14:44,174 hogy imádod, akármi van belecsomagolva. 244 00:14:44,198 --> 00:14:50,998 Ha már nem tudunk, vagy rosszabb, nem akarunk kritikusan gondolkodni, 245 00:14:51,022 --> 00:14:54,822 olyan kritikus és analitikus módon gondolni egy Open Access modellre, 246 00:14:54,846 --> 00:14:58,846 mind bármely más fizetős szolgáltatásra, akkor már nem mondhatjuk, 247 00:14:58,870 --> 00:15:03,770 hogy az értelem és a tudomány keretei között működünk; onnantól kezdve már vallásról beszélünk. 248 00:15:03,794 --> 00:15:08,794 És én alapvetően egy vallásos ember vagyok, nem tudok semmit felhozni a vallás ellen, 249 00:15:08,818 --> 00:15:12,418 de az fontos, hogy a tudományba ne keverjük bele. 250 00:15:12,942 --> 00:15:15,642 {\an3}Értem én, hogy a másik oldalról, 251 00:15:15,866 --> 00:15:18,666 {\an3}igencsak vallásosnak tűnhet. Hinni biztosan kell benne, nem? 252 00:15:18,890 --> 00:15:21,490 {\an3}Sok ember értelmezésében ez egy hiten alapuló mozgalom. 253 00:15:21,814 --> 00:15:28,814 Viszont a mozgalom egy erőteljes hányada az orvosbiológiai irodalom területéről jön. 254 00:15:28,838 --> 00:15:33,238 Olyan szülőktől, akiknek nincs hozzáférésük, igaz? Olyan családtagoktól, akiknek szintén nincs. 255 00:15:33,262 --> 00:15:37,962 És ők azok, akik fennhangon vesznek tanubizonyságot, hogy ez egy vallás, 256 00:15:37,986 --> 00:15:38,986 nem igaz? 257 00:15:40,010 --> 00:15:46,010 És van hatalom a tanubizonyságban, az evangélikus mozgalom része. 258 00:15:46,134 --> 00:15:50,834 Lehet megszállott szakmai beszélgetéseket folytatni a fejlődésről, 259 00:15:50,858 --> 00:15:54,858 vagy elmondhatok egy megható történetet; melyik lesz a felkapottabb? 260 00:15:55,120 --> 00:15:58,920 Egy mozgalomba mindennek bele kell férnie. A mozgalmak nagyobbak a szervezeteknél; 261 00:15:58,944 --> 00:16:01,344 nagyobbak az embereknél, ha dolgoznak, igaz? 262 00:16:01,368 --> 00:16:05,168 Tulajdonképpen ezért dolgoznak; felveszik ezt a zuhanó lavina módot. 263 00:16:06,192 --> 00:16:09,192 {\an3}Részemről, én azért csinálom ezt, mert jó hatással van 264 00:16:09,300 --> 00:16:11,300 {\an3}a kutatások hatékonyságára. 265 00:16:12,816 --> 00:16:14,916 {\an3}Azt akarom, hogy a kutatások hatékonyabbá váljanak. 266 00:16:15,070 --> 00:16:15,870 {\an3}Nekem ez a legfőbb célom. 267 00:16:15,940 --> 00:16:19,540 Ha azt mondanád, ennek a módja ha korlátozzuk a tudományhoz való hozzáférést, akkor azt támogatnám. 268 00:16:19,664 --> 00:16:23,664 De a kutatások hatékonyságának növelése hozza magával a minőségbeli javulást, 269 00:16:23,688 --> 00:16:28,688 a könnyebb befogadhatóságot, sokszínűséget és a fejlődést. 270 00:16:28,812 --> 00:16:34,012 Már csak az előnynek számít, hogy több ember tehet valamit. 271 00:16:34,036 --> 00:16:35,236 Óriási problémáink vannak, amire megoldást kell találni. 272 00:16:35,260 --> 00:16:37,360 {\an1}Mélyen, mélyen érdekelt voltam 273 00:16:37,384 --> 00:16:41,384 {\an1}amikor az Open Access belépett az élettudományok területére. 274 00:16:41,408 --> 00:16:50,408 Azt reméltük, hogy az Open Access nem csak a hozzáférésben hoz jelentős változást, 275 00:16:50,432 --> 00:16:55,432 őrültségnek tűnt, hogy a legtöbb kutatás nem érhető el 276 00:16:55,456 --> 00:16:57,256 a legtöbb ember számára, akiknek szüksége lenne rá. 277 00:16:57,580 --> 00:17:01,480 Néhány éve volt szerencsém ellátogatni a Belgrádi Egyetemre 278 00:17:01,304 --> 00:17:04,304 és az órám előtt összefutottam néhány végzős hallgatóval, 279 00:17:04,428 --> 00:17:06,528 {\an3}ott járkáltunk a teremben 280 00:17:06,529 --> 00:17:08,627 {\an3}és arról beszélgettünk, ki miről végez kutatást, 281 00:17:08,752 --> 00:17:11,252 {\an3}a diplomamunkájukon dolgoztunk. 282 00:17:11,276 --> 00:17:15,576 És a teremben majdnem mindenki az implicit tanulást vizsgálta. 283 00:17:15,598 --> 00:17:17,598 És számomra ez annyira szokatlan volt, hogy ennyi hallgató 284 00:17:17,624 --> 00:17:20,424 pont ugyanazon a területe kutat, szóval megkérdeztem: 285 00:17:20,448 --> 00:17:26,448 "Miért csináljátok mind ezt? Hogy lett most ez a terület ilyen népszerű?" 286 00:17:26,472 --> 00:17:31,572 Rögtön csak annyit mondtak, hogy "Ehhez az irodalomhoz férünk hozzá." 287 00:17:31,596 --> 00:17:33,396 "Hogy érted?" kérdeztem. 288 00:17:33,420 --> 00:17:37,420 "Nos, az Ön területén dolgozó vezető kutatók között ez a szokás, 289 00:17:37,444 --> 00:17:41,144 minden publikáció elérhető online. Mi pedig megtaláljuk. 290 00:17:41,168 --> 00:17:43,168 Ezen a területen tudjuk követni az irodalmat, 291 00:17:43,192 --> 00:17:46,492 Más tudományágak esetében viszont nem." 292 00:17:47,216 --> 00:17:49,316 Egyszerűen lehidaltam, érted? 293 00:17:49,340 --> 00:17:54,140 Hogy az alapján választották ki, hogy miről tanulmányozzanak, hogy mihez találnak anyagot. 294 00:17:56,340 --> 00:17:59,640 {\an1}Amikor a könyvtár igazgatója voltam, 295 00:17:59,864 --> 00:18:05,864 {\an1}és csökkentenünk kellett a folyóirat-előfizetéseinket 296 00:18:06,364 --> 00:18:10,664 pénzügyi megszoriítások miatt, sok könyvtár jár így, 297 00:18:10,888 --> 00:18:15,788 és egy sor fókuszcsoportot összeállítottunk, hogy megvizsgáljuk, hogyan viszonyulnak ehhez az emberek. 298 00:18:15,812 --> 00:18:24,812 Az egyik orvosi PhD hallgató megragadta a figyelmemet, 299 00:18:24,836 --> 00:18:28,636 amikor a témavezetőjével beszélgettek. Azt mondta a témavezetője: 300 00:18:28,960 --> 00:18:32,960 "Ezek nagyon érdekes területek. Olvass sokat a témában." 301 00:18:33,384 --> 00:18:40,984 A hallgató meg azt felelte, "Szóval olvassak, tájékozódjak, de erre a lehetőségem 302 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 korlátozott a hozzáférhetőség miatt. 303 00:18:45,400 --> 00:18:55,400 Szóval a szakdolgozatom témáját az fogja meghatározni, hogy mit tudok megvenni, 304 00:18:55,424 --> 00:19:01,224 mert nem olvashatom el ezt a másik anyagot, mert az egyetem már nem fér hozzá." 305 00:19:01,448 --> 00:19:04,248 {\an3}A világ legnagyobb kihívásait 306 00:19:04,449 --> 00:19:05,849 {\an3}valószínűleg nem egyetlen 307 00:19:05,872 --> 00:19:08,772 {\an3}kutatócsoport fogja megoldani. 308 00:19:08,796 --> 00:19:12,496 És abban pedig biztosak lehetünk, hogy az interdiszciplináris kutatások és az együttműködés 309 00:19:13,220 --> 00:19:15,920 lesz a módja annak, hogy gyorsabban találjunk megoldásokat. 310 00:19:15,944 --> 00:19:21,944 És mivel ezeknek a kihívásoknak a nagyrésze igencsak jelentős, 311 00:19:21,968 --> 00:19:25,968 - a tiszta víz, élelmiszerbiztonság, globális felmelegedés, közegészségügy - 312 00:19:25,992 --> 00:19:28,992 annyi problémára kell megoldást találni, 313 00:19:29,016 --> 00:19:31,816 hogy nem találok rá okot, miért ne tennénk meg mindent, amit csak tudunk, 314 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 hogy tudatosan együttműködjünk, céljaink eléséréért. 315 00:19:35,364 --> 00:19:42,664 Az orvostudomány és hihetetlen szakértelem a világ bármely szegletében megtalálható; 316 00:19:42,688 --> 00:19:44,688 csak gyakran nem jó helyen keresgélünk. 317 00:19:45,412 --> 00:19:51,312 Az egyik barátom egy gyermek szívsebész a Stanfordon. 318 00:19:51,336 --> 00:19:55,536 Amikor Indiában járt, sok dolgot megfigyelt 319 00:19:55,560 --> 00:19:59,460 az intézménynél, amihez ellátogatott, ami már tízszer több 320 00:19:59,484 --> 00:20:03,084 beteget kezel, mint ő, és csaknem olyan kimagaslóan 321 00:20:03,108 --> 00:20:06,108 jó eredményeket érnek el, mint ő a Stanfordon, 322 00:20:06,132 --> 00:20:09,432 csak ők ezt 5-10 százalékos költséggel teszik. 323 00:20:09,656 --> 00:20:13,456 És számomra ez zseniális! Zseniális! 324 00:20:14,180 --> 00:20:19,180 Az ember azt gondolná, hogy a nyugati világ legalább annyira 325 00:20:19,204 --> 00:20:23,104 kíváncsi arra, hogy mi történik Indiában, mint arra, 326 00:20:23,128 --> 00:20:26,128 hogy mire vagyunk képesek a tehcnika csodáival. 327 00:20:26,152 --> 00:20:30,052 Egyszerű következtetés, hogy a tudománynak nyitottnak kell lennie, 328 00:20:30,076 --> 00:20:31,976 azért, hogy a tudomány érvényesülhessen. 329 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 És tulajdonképpen egy bizonyos kíváncsiság az, ami nem teljesen nyitott. 330 00:20:36,024 --> 00:20:41,124 Voltaképpen ez a történelmünk miatt van, az út miatt, amit idáig kitapostunk. 331 00:20:41,548 --> 00:20:45,748 A 17. század közepe óta, amióta létezik tudományos folyóirat, 332 00:20:45,772 --> 00:20:48,772 a szerzők fizetés nélkül publikáltak, 333 00:20:48,796 --> 00:20:51,196 a hatás miatt írtak, nem a pénzért. 334 00:20:51,220 --> 00:20:56,120 Azért, hogy jobban megértsük a kutatási folyamatot, elutaztunk a tudományos folyóiratok szülőhazájába: 335 00:20:56,444 --> 00:20:58,444 A The Royal Society of London székházába. 336 00:20:59,168 --> 00:21:01,068 Stuart Taylor vagyok, a Royal Society Kiadó igazgatója. 337 00:21:01,692 --> 00:21:04,492 A The Royal Society Nagy-Britannia Nemzeti Tudományos Akadémiája. 338 00:21:04,516 --> 00:21:09,316 1660-ban alapította egy korai kutatókból álló társaság, 339 00:21:09,340 --> 00:21:11,340 mint Robert Hook vagy Christopher Wren. 340 00:21:11,364 --> 00:21:14,864 Néhány évvel később, 1665-ben Henry Oldenburg, 341 00:21:14,888 --> 00:21:18,888 a Társaság első titkára, megjelentette a világ első tudományos folyóiratát 342 00:21:18,912 --> 00:21:19,912 Philosophical Transactions címmel. 343 00:21:20,136 --> 00:21:24,636 Ez volt az első alkalom, hogy a fiatal kutatók 344 00:21:24,960 --> 00:21:27,560 {\an3}tudományos felfedezésit és eredményeit hivatalosan rögzítették. 345 00:21:27,584 --> 00:21:30,784 {\an3}Lényegében ez a folyóirat alapozta meg mindazt, 346 00:21:30,808 --> 00:21:32,808 {\an3}amit ma a tudományos folyóiratokról tudunk. 347 00:21:33,732 --> 00:21:39,232 Megfogalmazta az archiválás négy alapelvét, a regisztrációt, disszeminációt és hitelesítést. 348 00:21:39,856 --> 00:21:44,856 Tehát a felfedezésedet ma a nevedhez és egy bizonyos dátumhoz kötheted, 349 00:21:44,880 --> 00:21:50,880 szakmai bírálat alá vetheted, terjesztheted a társkutatóid körében, 350 00:21:50,904 --> 00:21:52,904 és archiválhatod a jövő generációi számára. 351 00:21:53,528 --> 00:21:57,528 A digitális hálózatok megjelenésével a tudósok azonnal elkezdték megosztani a munkáikat. 352 00:21:57,552 --> 00:22:01,052 Egészen a 90-es évek elejétől 353 00:22:01,176 --> 00:22:04,276 az akadémikusok jelentős mértékben támogatták az Open Accesst. 354 00:22:04,376 --> 00:22:08,376 Nem csak használják a a tudomány és a kutatások terjesztésére, 355 00:22:08,500 --> 00:22:12,100 de komolyan népszerűsítik és a többiekre is ösztönzően hatnak. 356 00:22:12,124 --> 00:22:14,124 Lehet úgy hangzik, mintha kitalálnám, de 357 00:22:14,425 --> 00:22:17,525 {\an3}akkor tényleg így éreztem, és nem voltam vele egyedül, 358 00:22:17,548 --> 00:22:22,448 {\an3}hogy ha van egy remek ötleted, 359 00:22:22,472 --> 00:22:26,472 vagy egy áttörést érsz el, jó azt hinni, 360 00:22:26,496 --> 00:22:36,196 hogy valami inspirált, vagy keményebben dolgoztál bárki másnál, 361 00:22:36,220 --> 00:22:40,820 de nem szereted azt gondolni, hogy csak azért sikerült, mert kiváltságosan te hozzáfértél az információkhoz. 362 00:22:40,844 --> 00:22:47,844 1991-ben annyi volt a szándékom, hogy egy kicsit magasabb szintre emeljük a játékot, 363 00:22:47,868 --> 00:22:52,468 azzal, hogy mindenkinek megadjuk a lehetőséget, hogy hozzáférjen az információhoz, 364 00:22:52,492 --> 00:22:55,292 és ne legyenek meg ezek az egyenlőtlenségek a hozzáférésnél. 365 00:22:55,516 --> 00:23:00,216 A New England Journal of Medicine-ben megjelent cikkek 40 százaléka, 366 00:23:00,240 --> 00:23:02,240 - és vitathatatlan, hogy a New England Journal of Medicine 367 00:23:02,264 --> 00:23:04,064 a világ legnagyobb hatással bíró folyóirata - 368 00:23:04,088 --> 00:23:10,288 de a szerzők 40 százaléka Boston 150 mérföldes körzetében élt, 369 00:23:10,312 --> 00:23:13,312 ott, ahol a New England Journal of Medicine központja található. 370 00:23:13,536 --> 00:23:15,336 A publikálás voltaképpen a bennfentesek játéka. 371 00:23:15,560 --> 00:23:21,560 Azok akik már a belső kör része vagyunk, sokkal szélesebb körben férünk hozzá a publikációkhoz, tanulmányokhoz, 372 00:23:21,584 --> 00:23:23,484 mivel a tehetősebb intézmények dolgozói vagyunk. 373 00:23:24,280 --> 00:23:27,680 {\an3}Rengeteg embernek vannak nehézségei 374 00:23:28,000 --> 00:23:30,800 {\an3}az egyetemek jelenlegi rendszere miatt. 375 00:23:31,432 --> 00:23:36,432 Sok orvosunk van, akiknek rendkívül hasznos lenne, ha a legfrissebb információkkal 376 00:23:36,456 --> 00:23:40,156 rendelkezhetnének, hogy a megmegfelelőbb ellátást biztosíthassák a betegeiknek. 377 00:23:40,580 --> 00:23:42,780 Megannyi kutatást végeztünk már el. 378 00:23:43,004 --> 00:23:48,804 Nevetséges, amikor megpróbálunk elérni egy 1975-ös cikket. 379 00:23:48,828 --> 00:23:52,828 És még mindig fizetni kéne érte. Semmi értelme. 380 00:23:52,852 --> 00:23:55,952 A tudományos folyóiratok rengeteget fejlődtek 1665 óta. 381 00:23:56,176 --> 00:24:00,176 Ma már képesek vagyunk sokakat elérni egy időben, 382 00:24:00,200 --> 00:24:04,200 csaknem ingyen, és ez a tudomány hatalmas előnye. 383 00:24:04,324 --> 00:24:08,324 Sok szerző azon a véleményen van, hogyha hagyományos folyóiratban publikálnak, 384 00:24:08,348 --> 00:24:13,448 ami egy nívós, magas presztízsértékkel és nagy hatással bíró, 385 00:24:13,472 --> 00:24:16,372 minőségi, megszokott folyóirat, a munkájuk eljut minden 386 00:24:16,396 --> 00:24:19,396 olyan emberhez, aki érdekelt a témában. Tévednek. 387 00:24:19,420 --> 00:24:23,120 Elérnek minden olyan szerencsést, akik egy olyan intézménynél dolgozhatnak, 388 00:24:23,144 --> 00:24:25,644 amelynek elég jól megy ahhoz, hogy előfizessenek arra a folyóiratra. 389 00:24:25,668 --> 00:24:30,368 És még akkor is, ha olyan relatíve bestseller folyóiratokról beszélünk, amikre szükség van, 390 00:24:30,392 --> 00:24:36,192 és minden könyvtár igyekszik előfizetni rá, még akkor is mindig lesznek olyan intézmények, amik nem engedhetik meg maguknak. 391 00:24:36,216 --> 00:24:39,716 A könyvtárak már régóta rákényszerülnek, hogy megszüntessék az előfizetéseiket egy-egy fontos folyóiratra, 392 00:24:39,740 --> 00:24:40,940 csak mert nincs elég pénzük. 393 00:24:40,964 --> 00:24:44,464 Tehát a szerzők nagyobb célközönséghez érhetnek el, 394 00:24:44,488 --> 00:24:49,088 a nagyobb célközönség segítségével tudományos munkájuk hatása nő, 395 00:24:49,112 --> 00:24:52,812 mert a munkádnak nincs hatása, és nem lehet rá építkezni, 396 00:24:52,836 --> 00:24:56,836 vagy idézni, vagy átvenni, ha az emberek nem ismerik. 397 00:24:56,860 --> 00:24:59,460 A legtöbb tudós valamilyen hatással akar lenni, azért ír. 398 00:24:59,684 --> 00:25:02,684 Az akadémikusok munkájuk során részben kérdéseket vizsgálnak, 399 00:25:02,908 --> 00:25:07,208 megpróbálják alaposan megismerni a jelenséget, amit éppen tanulmányoznak 400 00:25:07,632 --> 00:25:11,432 hogy aztán majd ha megosztják az eredményeiket másokkal, azt mondják nekik, hogy 401 00:25:11,456 --> 00:25:14,456 "Hé ezzel mi van? Na és azzal mi a helyzet? Ez biztos?" 402 00:25:14,380 --> 00:25:16,980 vagy azt, hogy "Wow, hadd próbáljam meg egy újfajta szemszögből." 403 00:25:17,004 --> 00:25:21,904 Tulajdonképpen a tudomány egy párbeszéd, és a párbeszéd csak akkor működik, 404 00:25:21,928 --> 00:25:26,728 ha tudod, miről beszél a másik és ismered a mondanivalója alapjait. 405 00:25:26,752 --> 00:25:32,152 A nyitottság pedig elengedhetetlen a tudományos tevékenység megfelelő működéséhez. 406 00:25:32,776 --> 00:25:35,576 {\an1}Az Open Accessről szóló tévhitek közül az egyik, 407 00:25:35,800 --> 00:25:38,500 {\an1}hogy nincs peer review, rossz minőségű, és így tovább. 408 00:25:38,524 --> 00:25:40,524 {\an1}És nagyon jól tudjuk, 409 00:25:40,525 --> 00:25:42,525 amikor közszemlére teszed a munkádat, 410 00:25:42,548 --> 00:25:47,548 az embereknek feltűnik, ha süketelés az egész, 411 00:25:47,572 --> 00:25:51,572 nagyon hamar megjegyeznek. Ha kifelejtesz valami nagyon fontosat 412 00:25:51,596 --> 00:25:55,596 a bizonyítás szempontjából, valaki jelezni fogja. 413 00:25:55,620 --> 00:26:00,620 Ha nem elég biztos az érvelésed, vagy kihagytál egy fontos irodalmat, 414 00:26:00,644 --> 00:26:04,144 valaki erre fel fogja hívni a figyelmedet. És neked, mint kutatónak, 415 00:26:04,168 --> 00:26:08,768 javadra válnak ezek a megfigyelések, kritikák és egyéb dolgok. 416 00:26:08,792 --> 00:26:13,792 Így ennek eredményeként a kutatásod több lesz és nem rosszabb minőségű! 417 00:26:14,416 --> 00:26:16,716 {\an1}Ha nem dolgozol ebben a környezetben, nincsenek kapcsolataid 418 00:26:16,740 --> 00:26:19,940 {\an1}fogalmad sincs ezekről a drámai hatásokról, 419 00:26:20,364 --> 00:26:23,664 {\an1}amit ez a feszültség ki tud váltani az emberekből. 420 00:26:23,688 --> 00:26:24,888 Tudod, amikor az EPA [Environmental Protection Agency] [Környezetvédelmi Hivatal] 421 00:26:24,912 --> 00:26:28,912 leveszi a klímaváltozás szekciót az oldaláról, akkor válik ám valóssá, 422 00:26:28,936 --> 00:26:32,836 akkor lesz konkrét jelentősége annak, hogy nem elérhető egy információ. 423 00:26:32,860 --> 00:26:36,860 Nagyon sok ingyenes információ érhető el, és mind tudjuk, hogy ez milyen problémákat okoz. 424 00:26:36,884 --> 00:26:40,184 Csak mert valami ingyenes, nem biztos, hogy jó is; csak mert fizetni kell valamiért nem biztos, hogy rossz, 425 00:26:40,208 --> 00:26:45,208 és ez az a feszültég amivel ennek a közösségnek mindig meg kell birkóznia 426 00:26:45,832 --> 00:26:48,832 Persze az Open Access mozgalom és az Open Access folyóiratok megjelenésének kezdetén 427 00:26:48,856 --> 00:26:55,856 az az elképzelés, hogy az Open Access kiadás nem túl jó minőségű meghatározó volt, 428 00:26:55,880 --> 00:26:58,880 de mára ez a nézet megváltozott. 429 00:26:59,404 --> 00:27:00,804 Az Open Access számunkra, 430 00:27:00,828 --> 00:27:05,928 egyáltalán nem feketíti be a szakmai lektorálás szintjét. 431 00:27:05,952 --> 00:27:09,552 Ha mást nem, tudod, ez még jobb is lesz. 432 00:27:09,576 --> 00:27:13,376 {\an3} Az ösztönzési rendszer a legtöbb országban, sok fejlődő országban, 433 00:27:13,400 --> 00:27:16,500 {\an3}még a miénket tükrözi, az Egyesült királyságét és az USA-ét. 434 00:27:16,524 --> 00:27:22,624 Nemrégiben készítettünk felmérést; a kutatóink észrevételeit kértük ki az Open Accessről, 435 00:27:22,648 --> 00:27:25,648 és sokuk úgy nyilatkozott, 436 00:27:25,672 --> 00:27:27,672 "Nagyszerű, pontosan az Open Accessre van szükségünk, el kell mondanunk 437 00:27:27,696 --> 00:27:31,696 az egész világnak a kutatási eredményeinket. Mindenkienk hozzá kell férnie. Ez nagyszerű." 438 00:27:31,720 --> 00:27:37,720 Habár, amikor megkérdeztük a kutatókat, hogy mik a prioritásaik egy folyóirat esetén, 439 00:27:37,744 --> 00:27:41,744 amelyben publikálni akarnak, a legfontosabb az impact factor volt, 440 00:27:41,768 --> 00:27:45,568 az indexelés, és a lista végén szerepelt az Open Access. 441 00:27:45,592 --> 00:27:49,692 Tehát hiába mondtak magyszerű dolgokat az Open Accessről, 442 00:27:49,716 --> 00:27:55,516 az ösztönzési rendszer miatt sajnos mégis alulra került, 443 00:27:55,640 --> 00:27:57,440 mert a karrierjükben fontos az előrehaladás. 444 00:27:57,464 --> 00:28:01,164 {\an1}Egy ideje már létezik az Open Access. 445 00:28:03,088 --> 00:28:06,988 {\an1}A hatása nem nem volt olyan gyors mint vártam, 446 00:28:07,112 --> 00:28:17,112 és egy kicsit aggódom, hogy a következő 5 évben milyen ütemben haladunk majd előre. 447 00:28:17,636 --> 00:28:23,536 {\an3}Van valami oka annak, hogy a tudományos folyóiratok 448 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 {\an3}ennyire lassan változnak? 449 00:28:25,360 --> 00:28:27,360 {\an3}Nos, mondhatnánk rugalmasnak is. 450 00:28:28,484 --> 00:28:34,484 Úgy gondolom, hogy van egy bizonyos mértékű lassúság. Mint ahogyan tudod, 451 00:28:34,508 --> 00:28:38,308 az akadémikusok talán a legkonzervatívabb emberek a földön. 452 00:28:38,332 --> 00:28:41,332 Tudod.., igen... Talán ők a leginnovatívabbak a kutatásaikban, 453 00:28:41,356 --> 00:28:45,556 de az akadémiai struktúra nagyon lassan változik. 454 00:28:45,980 --> 00:28:47,980 {\an3}A tudományos közösség nagyon nagyon konzervatív. 455 00:28:48,904 --> 00:28:53,504 {\an3}Nagyon nehéz változtatni, jelentős változásokat elérni a rendszerben 456 00:28:53,528 --> 00:28:57,428 az akadémiai berkeken belül. 457 00:28:57,452 --> 00:28:59,852 Most minden ugyanúgy működik mint 150 évvel ez előtt. 458 00:29:00,476 --> 00:29:04,476 A szerzők tisztában vannak vele, hogy a fejlődési esélyeik, 459 00:29:04,500 --> 00:29:06,600 hogy a munkájukat folytathassák, támogatást kapjanak, 460 00:29:06,624 --> 00:29:11,224 a karrirejük minden aspektusa attól függ, hogy hol publikálnak. 461 00:29:12,548 --> 00:29:19,248 És ez a szükséglet egyfajta kelepcét hozott létre, 462 00:29:19,272 --> 00:29:23,272 amelyben a szerzőknek nincs alternatívájuk máshol publikálni 463 00:29:23,296 --> 00:29:25,796 csak azokban a folyóiratokban, 464 00:29:25,820 --> 00:29:28,020 amelyek leginkább előremozdíthatják a karrierjükt. 465 00:29:28,044 --> 00:29:30,144 Valójában az egyik legnagyobb akadály az Open Access számára 466 00:29:30,268 --> 00:29:35,468 a jelenlegi erőforrás értékelés és használat és az ehhez kapcsolódó doglok. 467 00:29:35,692 --> 00:29:39,692 Mivel még mindig hajlamosak azt mondani, hogy oké, 468 00:29:39,716 --> 00:29:43,716 ha a magasabb besorolású kiadványokban publikálsz, 469 00:29:43,740 --> 00:29:45,740 akkor eredményesebben kutatsz. 470 00:29:45,764 --> 00:29:51,264 Meglehet, hogy azokat a lapokat soha nem idézik vagy olvassák majd. 471 00:29:51,288 --> 00:29:56,388 De a folyóirat impact factorát veszik alapul a minőség megítéléshez. 472 00:29:56,412 --> 00:30:01,612 És tudjuk mindannyian, hogy az egész manipulálható. 473 00:30:01,936 --> 00:30:05,970 {\an1}Valójában az impact factor azon hivatkozások átlaga, 474 00:30:06,160 --> 00:30:12,183 {\an1}amit a folyóirat 2 év alatt kap. 475 00:30:12,184 --> 00:30:19,584 Az impact factor egy ördögi mérőeszköz, amely valahogyan beleásta magát 476 00:30:19,608 --> 00:30:25,808 az értékelési rendszerbe éa abba, ahogyan a kutatókat értékelik világszerte. 477 00:30:25,832 --> 00:30:31,032 Sokkal többet kérhetsz egy Gucci táskáért 478 00:30:31,056 --> 00:30:33,056 mint egy olyanért, amit a piacon szereztél. 479 00:30:33,280 --> 00:30:36,190 {\an3}Az impakt faktor velejétől romlottá tette 480 00:30:36,281 --> 00:30:38,081 {\an3}a tudományos kommunikációs rendszert. 481 00:30:38,550 --> 00:30:43,350 Még az alapítója is, Eugene Garfield is úgy tartja, nem lenne szabad ilyen módon alkalmazni. 482 00:30:43,428 --> 00:30:46,328 Ilyenkor el kell gondolkodnod azon, hogy tudod, valami nincs rendben. 483 00:30:46,452 --> 00:30:49,352 És ebben rejlik az áltudományos jellege, 484 00:30:49,356 --> 00:30:51,356 az a tény, hogy három tizedesjegy pontosságúak, 485 00:30:51,500 --> 00:30:59,000 amikor nyilvánvalóan nem így van, csak ezt az áltudományos érzetet hordozza magában. 486 00:30:59,024 --> 00:31:01,824 A The Royal Society néhány éve aláírta az úgynevezett 487 00:31:01,848 --> 00:31:05,248 San Franciscó-i nyilatkozatot a kutatások értékeléséről, vagy röviden a DORA-t, 488 00:31:05,272 --> 00:31:11,272 ami lényegében arra ösztönzi az intézményeket és a finanszírozókat, hogy a kutatókat 489 00:31:11,296 --> 00:31:13,796 olyan módon bírálják, amely nem használ impakt faktort. 490 00:31:13,820 --> 00:31:18,320 Szóval több figyelmet fordítva a szakmai lektorálásra, és ténylegesen az elvégzett munka vizsgálata lenne a fontos, 491 00:31:18,344 --> 00:31:20,344 ahelyett, hogy egy mérésre hagyatkoznánk, 492 00:31:20,368 --> 00:31:23,868 ami nagyon sok ember szerint hibás. 493 00:31:24,592 --> 00:31:27,092 {\an1}De a probléma megoldását ott kellene 494 00:31:27,093 --> 00:31:29,693 {\an1}elkezdenünk, hogy szakítunk azzal a normával, miszerint egy akadémikus megítélése 495 00:31:29,916 --> 00:31:31,316 attól függ, hogy mely folyóiratokban publikál. 496 00:31:31,340 --> 00:31:34,340 És ha képes vagy egy akadémikust a kutatása alapján megítélni, 497 00:31:34,364 --> 00:31:37,264 amit maga állított elő, ahelyett, hogy az a kutatás hol jelent meg, 498 00:31:37,388 --> 00:31:42,188 azt hiszem, megengedhetjük a kutatóknak, hogy olyan folyóiratokban publikáljanak, 499 00:31:42,512 --> 00:31:46,512 amelyek, jobb szolgáltatást nyújtanak, jobb hozzáférhetőséget, alacsonyabb költségeket, stb. 500 00:31:46,600 --> 00:31:53,000 Az igencsak szelektív folyóiratok sok tanulmányt utasítanak el, amik amúgy tökéletesen publikálhatók és alkalmasak a megjelentetésre, 501 00:31:53,160 --> 00:31:56,060 de visszautasítják, mert nem jelent akkora jelentős előrelépést, 502 00:31:56,084 --> 00:32:02,084 vagy nem címoldalra való, mint egy cikk egy betegségről vagy az őssejtkutatásról. 503 00:32:02,108 --> 00:32:04,508 Szóval elutasítják, aztán beküldöd egy másik folyóirathoz, 504 00:32:04,532 --> 00:32:07,532 egy újabb kör szakmai bírálaton esik át, 505 00:32:07,556 --> 00:32:10,056 és aztán futhatod a köröket. 506 00:32:10,380 --> 00:32:17,780 Tehát a PLOS One elindulásának legfőbb oka pontosan az volt, hogy megpróbáljunk 507 00:32:17,904 --> 00:32:25,704 véget vetni ezeknek a felesleges köröknek, amik a tudósok, a bírálók és a szerkesztők idejét 508 00:32:25,728 --> 00:32:28,928 is csak rabolja, a tudomány és a társadalom kárán. 509 00:32:29,252 --> 00:32:36,752 {\an1}Az idő, amit felemészt, hogy megközelíted az elsőrangú folyóiratokat és nem jársz sikerrel, 510 00:32:36,776 --> 00:32:38,576 aztán egy másik folyóiratnál ezt elölről kezded, 511 00:32:38,600 --> 00:32:43,400 a kutatás egy bizonyos részét egy időcsavarba zárja el. 512 00:32:43,524 --> 00:32:46,524 Tulajdonképpen ez a finanszírozók érdeke, akik milliókat 513 00:32:46,548 --> 00:32:48,548 vagy inkább millárdokat fizetnek évente a kutatástámogatásért, 514 00:32:48,572 --> 00:32:51,072 hogy az a kutatás nyíltan elérhető legyen. 515 00:32:51,196 --> 00:32:53,396 {\an1}Rengeteg megközelítésből próbálkoztunk már, 516 00:32:53,397 --> 00:32:55,497 {\an1}és sokan javasolták, hogy legyünk növekedő, fejlődő szervezet. 517 00:32:55,520 --> 00:32:59,120 {\an1}Először is alkossuk meg az open access zöld utat, 518 00:32:59,144 --> 00:33:03,244 ahol csak a tartalom megtekintéséhez biztosítasz nyílt hozzáférést, a használathoz nem. 519 00:33:03,968 --> 00:33:07,668 A Gates Alapítvány szerint, "Ez talán "jobb, mint a semmi", 520 00:33:07,692 --> 00:33:11,692 de mi nem vagyunk ilyenek, ha belekezdesz valamibe, mindent beleadsz." 521 00:33:11,716 --> 00:33:15,716 És tényleg, elismerésem, hogy nem csinálnak semmit félgőzzel. 522 00:33:15,740 --> 00:33:19,840 Vannak annyira előrelátóak, és az igazat megvallva befolyásosak is, 523 00:33:20,064 --> 00:33:22,064 hogy elvárják, hogy elsőre is jól sikerüljön. 524 00:33:22,988 --> 00:33:25,688 {\an1}Az Alapítvány szemsözgéből szerencsénk volt 525 00:33:25,712 --> 00:33:28,412 {\an1}a támogatások segítségével, együtt dolgozva a pályázókkal azt mondani, 526 00:33:28,536 --> 00:33:32,036 {\an1}hogy "Igen, adunk nektek pénzt és igen, azt akarjuk 527 00:33:32,360 --> 00:33:36,660 hogy bizonyos tudományos és technikai kutatásokat végezzetek, és valami különleges jöjjön ki belőle, 528 00:33:36,684 --> 00:33:38,684 de úgy, ahogy mi mondjuk." 529 00:33:38,708 --> 00:33:42,708 És az egyik dolog, amit kértünk a munkájukban az az, 530 00:33:42,732 --> 00:33:46,332 hogy a kutatás eredményeit tegyék nyilvánossá és hozzáférhetővé. 531 00:33:46,356 --> 00:33:52,156 Emellet pedig meg akarunk bizonyosodni arról, hogy nem csak a pénz 532 00:33:52,180 --> 00:33:55,780 amit közvetlenül a befektetésre és a tudományos és technológiai újításokra költünk, 533 00:33:56,104 --> 00:33:59,804 teremt kézzelfogható előnyöket, 534 00:33:59,828 --> 00:34:03,128 hanem szeretnénk látni a sokszorosító hatását is. Tehát az információ, 535 00:34:03,152 --> 00:34:09,351 és az eredmények, amelyeket mi alapoztunk meg a tudományos közösség szélesebb körét éri el, 536 00:34:09,376 --> 00:34:13,376 amire építkezhetnek, és felgyorsíthatják, 537 00:34:13,400 --> 00:34:15,600 kiterjeszthetik az elért eredményeinket. 538 00:34:16,224 --> 00:34:20,123 - Mi jut eszedbe az Elsevierről? 539 00:34:20,848 --> 00:34:23,547 Oh istenem. He-he. 540 00:34:27,172 --> 00:34:32,871 Igen. Az Elsevier igazi púp a hátunkon Afrikában, 541 00:34:33,196 --> 00:34:36,496 mert túl drágák nekünk, 542 00:34:36,820 --> 00:34:38,820 és nem akarják csökkenteni az áraikat. 543 00:34:39,344 --> 00:34:45,344 {\an1}Én úgy gondolom, hogy az Elsevier 544 00:34:45,467 --> 00:34:47,668 {\an1}alapvetően jól közreműködik a publikációs közösséggel. 545 00:34:48,292 --> 00:34:50,292 - Elsevier. Mi jut az eszedbe? 546 00:34:50,616 --> 00:34:55,616 {\an1}Hát, egy olyan magas szintű profit, 547 00:34:55,617 --> 00:34:57,617 {\an1}ami véleményem szerint már sajnos ízléstelen. 548 00:34:58,440 --> 00:35:02,440 És az egyetemek szempontjából elfogadhatatlan, 549 00:35:02,464 --> 00:35:03,664 hiszen mindezt közpénzekből érik el. 550 00:35:03,688 --> 00:35:07,688 A licenszhasználatuk, ami határozottan javult az idő múlásával. 551 00:35:07,712 --> 00:35:12,912 Ha megnézzük az Elsevier újrafelhasználását vagy a kereskedelmi gyakorlatát az elmúlt 10 évben, 552 00:35:12,936 --> 00:35:16,336 szerintem nagyon sok változást vezettek be, ami miatt ma kevésbé 553 00:35:16,360 --> 00:35:18,560 szerző vagy kutatóbárat tevékenységet folytatnak. 554 00:35:19,484 --> 00:35:24,484 Szóval a fejlődés határozottan jelen van. 555 00:35:25,708 --> 00:35:29,308 {\an1}Ezeket a kiadókat, akármikor megjelentetünk náluk valamit, 556 00:35:28,132 --> 00:35:32,932 {\an1}a saját tanszékünk pénzeli. Jóformán közpénzből. 557 00:35:33,956 --> 00:35:36,956 Tehát mi fizetünk, ők meg korlátoznak. 558 00:35:36,980 --> 00:35:39,680 Soha nem állítanám be őket negatív szereplőként. 559 00:35:39,704 --> 00:35:42,704 Szerintem sokat tesznek a fejlődés támogatásáért 560 00:35:42,728 --> 00:35:45,528 és az ágazatközi kezdeményezésekért. 561 00:35:45,952 --> 00:35:48,652 {\an3}Sok oka van annak, hogy az emberek 562 00:35:48,700 --> 00:35:51,700 {\an3}negatívan tekintenek az Elsevierre. 563 00:35:52,276 --> 00:35:54,876 Csak nézd meg az éves jelentésüket; az egész fenn van a neten. 564 00:35:54,900 --> 00:35:57,700 A teljesítményük magas; az osztalék szintén; nagyon jól megy az üzlet; 565 00:35:57,900 --> 00:36:01,300 jó pár milliárd fontot kerestek tavaly. 566 00:36:01,348 --> 00:36:07,948 Összességében véve az ágazatunk jól bánik a kutatatókkal? 567 00:36:07,972 --> 00:36:12,172 Hatásosan és felelősségteljesen végezzük a munkánkat 568 00:36:12,196 --> 00:36:18,496 a tudományos ötletekkel kapcsolatosan, hozzáférhetővé tesszük őket, 569 00:36:18,520 --> 00:36:23,020 terjesztjük és befektetünk a közösségbe? Azt mondanám, igen. 570 00:36:23,544 --> 00:36:26,944 {\an3}Személyes véleményem szerint 571 00:36:27,450 --> 00:36:29,550 {\an3}az Elsevier olykor rászolgált a 572 00:36:29,568 --> 00:36:31,568 rossz sajtóra. 573 00:36:31,792 --> 00:36:35,792 Ugyanakkor nagyszerű fejlesztéseket vittek véghez a kiadói munkafolyamatokban 574 00:36:35,816 --> 00:36:38,816 amiből mind sokat tanulhattunk. Emlékszem, amikor a UC Presshez kerültem, 575 00:36:38,840 --> 00:36:41,640 20 év kereskedelmi könyv- és folyóiratkiadásban töltött év után 576 00:36:41,664 --> 00:36:46,164 belecsöppentem az egyetemi kiadói munka világába, és rá kellett jönnöm, hogy az ott dolgozók 577 00:36:46,188 --> 00:36:49,388 legnagyobb félelme az volt, hogy a UC Presst majd Elsevierré fogom változtatni. 578 00:36:50,712 --> 00:36:56,012 Ez természetesen nem így történt. De komolyra fordítva a szót, 579 00:36:56,036 --> 00:37:00,036 mi, akik a non-profit szférában tevékenykedünk, sokat tanulhatunk a nagy 580 00:37:00,060 --> 00:37:02,060 kereskedelmi cégektől. 581 00:37:02,084 --> 00:37:06,084 Egy évig dolgoztam az Elseviernél, ezért vállalnom kell a felelősséget; 582 00:37:06,108 --> 00:37:10,108 ugyanakkor 15 évig non-profit, tudományos társaságoknál. 583 00:37:10,132 --> 00:37:13,132 Mindkét környezetben folyóiratkiadással foglalkoztam. 584 00:37:14,056 --> 00:37:18,556 Mindkét környezet különböző. És számomra, a kereskedelmi kiadókról alkotott képemet 585 00:37:18,580 --> 00:37:22,080 a tapasztalatom formálta, miután elhagytam azt a tudományos közösséget. 586 00:37:22,104 --> 00:37:26,104 Dolgoztam az Amerikai Asztronómiai Társaságnak, ahol a fő küldetésünk az volt, 587 00:37:26,128 --> 00:37:29,128 hogy a tudományt a tudósok irányítása alá vegyük, 588 00:37:29,152 --> 00:37:31,452 amikor és ahogyan ők akarták. 589 00:37:31,476 --> 00:37:36,476 Elmentem egy kereskedelmi kiadóhoz. Fel is vettek; 590 00:37:36,500 --> 00:37:41,000 Azt hittem körülbelül ugyanazt kell majd csinálnom. De ez nem így lett. 591 00:37:41,024 --> 00:37:44,524 A feladatom a folyóiratok profithoz való illesztése volt. 592 00:37:44,548 --> 00:37:48,348 És ez nekem annyira nem tetszett, nem fért össze az értékrendemmel. 593 00:37:48,372 --> 00:37:50,872 Szóval visszatértem a not-for-profit kiadáshoz. 594 00:37:50,896 --> 00:37:59,596 Nem gondolnám, hogy alapvetően rosszak, de a céljuk az az, 595 00:37:59,620 --> 00:38:04,620 hogy a pénzt visszajuttassák a részvényeseikhez. Ezek nem küldetésvezérelt szervezetek. 596 00:38:04,644 --> 00:38:07,244 És ez rendben is van, ezek kereskedelmi vállalatok. 597 00:38:07,368 --> 00:38:13,068 A következő kérdésem, hogy jelenleg, a 21. században amikor rendelkezésünkre állnak ezek az egyéb mechanizmusok 598 00:38:13,092 --> 00:38:16,192 amik előmozdíthatják a tudomány áramlását, segítenek, vagy inkább ártanak? 599 00:38:16,216 --> 00:38:19,216 És szeretném, ha kicsit változtatnának a modelljeiken, 600 00:38:19,240 --> 00:38:21,240 olyan módon, hogy az inkább segítsen mint hogy hátráltasson. 601 00:38:21,564 --> 00:38:25,164 A kritikák abszolút jogosak az Elsevier ellen. 602 00:38:25,188 --> 00:38:27,588 A PLOS-szal szemben is állíthatók fel jogos kritikák. 603 00:38:27,612 --> 00:38:31,612 Jogosan lehet kritizálni bárkit, és bármit. 604 00:38:31,636 --> 00:38:37,936 Próbálom nem aszerint megítélni a kritika jogosságát, hogy ki ellen szólnak. 605 00:38:37,960 --> 00:38:41,960 Próbálok a tartalom alapján ítélni. 606 00:38:44,184 --> 00:38:46,884 Oh, igen, tökjó, már vártam, hogy valaki ezt elmondja. 607 00:38:48,108 --> 00:38:51,608 Beszélnünk kell arról, milyen cég is az Elsevier valójában. 608 00:38:52,532 --> 00:38:57,832 Az a sok rosszindulat, amit kapnak, nem csak a pénzről szól; 609 00:38:57,856 --> 00:39:00,856 hanem arról, hogy milyenek igazából, nem? 610 00:39:00,880 --> 00:39:05,080 A lépéseik alapján ítélve egyetem-ellenesek. 611 00:39:05,104 --> 00:39:09,104 Például amikor tartalom visszavonási felhívást küldtek az academia.edu-nak, 612 00:39:09,128 --> 00:39:12,328 ahová az akadémikusok feltöltöttek néhány PDF-et a kutatásaikról, 613 00:39:12,352 --> 00:39:14,252 aztán pedig arra utasították őket, hogy szedjék le őket. 614 00:39:14,276 --> 00:39:18,276 Nyilvánvalóan a 2015-ös Sci-Hub elleni per is ilyen. 615 00:39:18,300 --> 00:39:24,700 És oké, mindkét eset illegális volt, de a tudományos társadalmat nem érdekli; 616 00:39:24,724 --> 00:39:26,324 számukra nem is tűnik annyira rossznak. 617 00:39:26,648 --> 00:39:28,748 {\an1}Amikor megkaptam a tartalomvisszavonási felhívást, 618 00:39:28,849 --> 00:39:31,849 {\an1}azt nem közvetlenül az Elseviertől kaptam, 619 00:39:31,900 --> 00:39:35,100 {\an1}hanem a Princeton egyik titkárának küldték. 620 00:39:35,096 --> 00:39:43,496 A felhívás csak egy pár cikket említ, 2 szerzőtől. 621 00:39:43,520 --> 00:39:48,820 Most a Princeton oldalán több száz, ha nem több ezer 622 00:39:48,844 --> 00:39:52,044 Elsevier folyóiratban publikált PDF szerepel. 623 00:39:52,068 --> 00:39:57,968 Szóval miért ilyen kevés cikket céloztak meg, miért csak két kutatót? 624 00:39:58,792 --> 00:40:02,592 Nem tudom biztosan, de szerintem csak tesztelik a reakciókat. 625 00:40:02,616 --> 00:40:05,816 Az Elseviert semmi nem tartja vissza attól, hogy egy webes robotot használjon, 626 00:40:05,840 --> 00:40:10,040 ami megtalálja a neten az összes náluk megjelent cikket, aztán küldik ki a felhívásokat mindenkinek, 627 00:40:10,064 --> 00:40:14,064 aki megsértette a szerzői jogi megállapodást, pedig nem ezt teszik. 628 00:40:14,088 --> 00:40:17,088 Nem csinálnak ilyet, próbálnak óvatosak lenni. 629 00:40:17,112 --> 00:40:21,112 Nem akarják magukra haragítani 630 00:40:21,136 --> 00:40:23,636 az ingyen munkaerőt, akikre nap mint nap számítanak. 631 00:40:23,660 --> 00:40:29,460 Szóval, kritikus szemmel nézve bár, de hálás voltam a Princetonnak 632 00:40:29,484 --> 00:40:34,084 hogy szembeszállt az Elsevierrel, és végül érvénytelenítették a felhívást. 633 00:40:34,108 --> 00:40:39,408 És szerintem megérezték az ízét annak, hogy milyen is lenne szembeszállni 634 00:40:39,432 --> 00:40:43,932 a tudományos közösség egészével. 635 00:40:44,356 --> 00:40:49,856 Az ahogy az Elsevier gondolkodik szervezetként, szöges ellentéte annak, 636 00:40:49,880 --> 00:40:55,880 amit az akadémikus gondolnak a tevékenységükről. 637 00:40:55,904 --> 00:40:59,904 A UK összes egyetemének küldtünk Információszabadsági kérelmeket. 638 00:40:59,928 --> 00:41:07,128 Tehát 2016-ban az Elsevier 42 millió fontot szedett be a brit egyetemektől. 639 00:41:07,952 --> 00:41:11,152 A következő legnagyobb kiadó a Wiley; 19 milliónál tart. 640 00:41:11,176 --> 00:41:14,976 Az Elsevier, a Wiley, a Springer, a Taylor and Francis, és a Sage 641 00:41:15,000 --> 00:41:19,500 között van a pénz fele, a többi meg szétszórva a többieknél. 642 00:41:20,024 --> 00:41:27,224 Az Elsevier különösen nagy lobbierővel bír. Az Unióban és a Washingtonban is. 643 00:41:27,248 --> 00:41:30,248 Sokan teljes munkaidőben ezzel foglalkoznaknáluk. 644 00:41:30,272 --> 00:41:34,572 Rendszeresen folytatnak tárgyalásokat kormányképviselőkkel a világ bármely tájáról, 645 00:41:34,596 --> 00:41:37,096 hogy érvényesítsék a nézeteiket. 646 00:41:37,320 --> 00:41:41,820 A kiadóknak van egy elképzelésük, miszerint 647 00:41:41,844 --> 00:41:49,244 hogy a könyv-és folyóiratkiadás drága üzlet, és szükség van publicistákra, 648 00:41:49,368 --> 00:41:55,268 szerkesztőkre, PR ügynökökre, vezető szerkesztőkre és így tovább. 649 00:41:55,792 --> 00:41:59,292 Annyi tudományos intézmény döntött úgy, a költségterhek csökkentése érdekében, 650 00:41:59,316 --> 00:42:02,916 hogy a kutatási folyóiratokra nem csomagban fizet elő, 651 00:42:02,940 --> 00:42:04,940 hanem csak meghatározott folyóiratcímeket jelöl meg. 652 00:42:05,864 --> 00:42:09,364 {\an3}Minden intézmény ideje javarészében tárgyal a kiadókkal, 653 00:42:09,388 --> 00:42:11,488 {\an3}arról, hogy mihez kaphatnak hozzáférést, 654 00:42:11,512 --> 00:42:15,212 {\an3}a kiadó egész folyóiratgyűjteményéhez, 655 00:42:15,312 --> 00:42:17,912 vagy a teljes gyűjtemény egy nagyobb részéhez, amit big-deal-nek nevezünk. 656 00:42:18,336 --> 00:42:19,636 {\an1}Szóval a könyvtárak 657 00:42:19,670 --> 00:42:21,670 {\an1}folyóiratelőfizetési csomagjai, 658 00:42:21,760 --> 00:42:23,960 {\an1}a spórolás miatt, 659 00:42:23,961 --> 00:42:26,661 {\an1}határozottan hasonlítanak a kábeltévés előfizetésekre. 660 00:42:26,684 --> 00:42:30,384 Sok tartalmat kapsz; bár lehet nem leszel mindig megelégedve az összeállítással. 661 00:42:30,408 --> 00:42:33,508 De, ha egyesével válogatod a címeket, amikre előfizetnél, 662 00:42:33,532 --> 00:42:36,532 az ára egyenesen arányosan megnő, azt meg már nem tudod megfizetni. 663 00:42:36,556 --> 00:42:40,556 Szóval meg van kötve a kezünk olyan tartalommal, amire vagy szükségünk van, vagy nem, 664 00:42:40,580 --> 00:42:42,780 csak azért, hogy alacsonyan tartsuk a költségeket. 665 00:42:42,804 --> 00:42:46,804 Ugyanakkor, ők egy szó nélkül vonhatnak vissza tartalmat a csomagból. 666 00:42:46,828 --> 00:42:50,628 Szóval ha a kiadó nem akarja, hogy egyes terjesztők 667 00:42:50,652 --> 00:42:55,352 rendelkezzenek egy adott tartalommal, bármikor, azonnal visszavonhatják. 668 00:42:55,376 --> 00:42:57,976 Ez nem jelenti azt, hogy a szerződést is visszavonják; 669 00:42:58,000 --> 00:43:01,300 csak annyit, hogy többé nincs hozzáférésed, és nem tudsz ezen változtatni. 670 00:43:01,324 --> 00:43:07,324 Jóllehet, a legtöbb intézményi folyóiratelőfizetés úgy működik, mint egy kábeltévé csomag, 671 00:43:07,348 --> 00:43:10,648 találtunk egy könyvtárat, ami kiállt az igazáért. 672 00:43:10,672 --> 00:43:18,372 Találnunk kellett egy olyan tényezőt, amitől értékessé válunk a kutatói társadalom számára. 673 00:43:18,396 --> 00:43:21,396 Hogyan kínálhatunk számukra valami értékeset, 674 00:43:21,420 --> 00:43:24,420 még akkor is, ha nem tudjuk megfizetni 675 00:43:24,544 --> 00:43:26,544 {\an3}az egyre dráguló elektronikus folyóiratokat? 676 00:43:27,244 --> 00:43:29,144 {\an3}Rájöttünk, hogy ezt csak úgy érhetjük el, 677 00:43:29,200 --> 00:43:31,100 {\an3}ha a könyvtárunkban csak nyomtatott tartalom lesz elérhető. 678 00:43:31,168 --> 00:43:33,468 - A kézzelfogható tartalmakat nem vehetik el tőlünk. 679 00:43:33,492 --> 00:43:35,492 - Nem, tényleg nem. 680 00:43:35,516 --> 00:43:40,416 Ha elmegy az áram, egy elemlámpa segítségével még akkor is elérhetőek a tartalmak. 681 00:43:41,040 --> 00:43:45,840 Nálunk nincs szükség bejelentkezésre, vagy egyetemi affiliációra a könyvtárhasználathoz. 682 00:43:45,864 --> 00:43:50,764 Kapuink nyitva állnak bárki számára, bár magánfinanszírozásúak vagyunk, elérhetőek a nyilvánosság számára. 683 00:43:51,688 --> 00:43:53,688 Nem kell bejelentkezni, bárki számára elérhető. 684 00:43:53,712 --> 00:43:57,712 A modern világban hirtelen a nyomtatott tartalom tűnik újszerűbbnek. 685 00:43:57,736 --> 00:44:03,136 Lehet, hogy a problémánk fele csak annyi, hogy belerángattak minket ezekbe tárgyalásokba. 686 00:44:03,660 --> 00:44:11,460 Csak képzelj el egy olyan kábeltévés piacot, ahol nem tudod megmondani, hogy a szomszédod 687 00:44:11,500 --> 00:44:14,900 mennyit fizet ugyanazért a csomagért, ami neked is van. 688 00:44:14,924 --> 00:44:17,224 - "Neked mennyibe kerül az HBO?" - "Arról nem beszélhetek, 689 00:44:17,248 --> 00:44:23,048 aláírtam a titoktartásit a Comcasttel." A könyvtárak és az egyetemek ugyanezt csinálják. 690 00:44:23,072 --> 00:44:27,572 A kereskedelmi kiadók nagyon értenek ahhoz, hogy megfogják az úgynevezett fogyasztói többletet. 691 00:44:27,596 --> 00:44:32,196 Nem kell meghatározniuk legmagasabb árat, ami maximalizálja a bevételüket 692 00:44:32,220 --> 00:44:33,920 vagy a profitot az egész piacon. 693 00:44:33,944 --> 00:44:37,944 Megtárgyalják a megfelelő árat minden intézménnyel. 694 00:44:38,800 --> 00:44:41,800 És ez azért fontos, mert például ha egészségügyi ellátásra szorulsz, 695 00:44:41,824 --> 00:44:47,624 az orvos megnézi a pénzügyeid, és azt mondja, "Óh, nahát, ha ezt a kezelést szeretné," 696 00:44:47,648 --> 00:44:51,648 és tudod, látja rajtad, hogy milliomos vagy, "akkor Önnek 500.000 dollár lesz." 697 00:44:51,972 --> 00:44:54,572 Ha meg olyan ember lennél, akinek nincs sok pénze, 698 00:44:54,596 --> 00:44:57,396 akkor valamivel kevesebbet kérne, de még akkor is jól járna. 699 00:44:57,420 --> 00:45:01,420 Úgy érzem, sok esetben tényleg így működik a kiadói piac. 700 00:45:01,444 --> 00:45:04,844 A kiadó ránéz a felhozatalra, látja mennyire tehetős az intézmény, 701 00:45:04,868 --> 00:45:07,868 mennyivel fizettek többet a korábbi években, 702 00:45:07,892 --> 00:45:10,792 aztán a lehető legmagasabb árat szabják meg. 703 00:45:11,116 --> 00:45:13,716 {\an3}A könyvtáraknak számos választási lehetőségük van. 704 00:45:13,717 --> 00:45:15,817 {\an3}Nem kötelező aláírniuk a szerződéseket. 705 00:45:15,840 --> 00:45:20,040 Az állami könyvtárak, mint a Michigani Egyetem 706 00:45:20,064 --> 00:45:23,664 sokkal átláthatóbbá tették, a dolgok finanszírozását. 707 00:45:23,788 --> 00:45:26,588 És a Big Ten Akadémiai Szövetség, amelynek mi is részesei vaggyunk, 708 00:45:26,612 --> 00:45:29,812 rengeteg nyílt tevékenységet folytat egymással. 709 00:45:30,336 --> 00:45:36,636 Szóval kezdeményeztem ezen tevékenységek tesztelését. Sajnos, többé-kevésbé ugyanazokat véltem felfedezni. 710 00:45:38,560 --> 00:45:42,560 Mindig szimpatikusak az olyan könyvtárak, amelyek szembeszállnak az Elsevierrel, 711 00:45:42,584 --> 00:45:47,584 de mindig azt mondom nekik, "Mondd le az előfizetést." Úgysem teszed meg. 712 00:45:47,608 --> 00:45:50,708 "Nem mondhatjuk le." Lemnondhatnád, de ehhez kell egy elhatározás, 713 00:45:50,732 --> 00:45:53,632 de ha ezt senki nem teszi meg, ők egyre erősebbek lesznek. 714 00:45:54,456 --> 00:45:55,756 {\an1}Véleményem szerint az egész 715 00:45:55,757 --> 00:45:57,257 {\an1}tárgyalási folyamat 716 00:45:57,580 --> 00:46:00,580 {\an1}egyfajta hagyomány, 717 00:46:00,581 --> 00:46:02,581 {\an1}ami a könyvtárak folyóiratgyűjteményéhez tartozik, 718 00:46:02,604 --> 00:46:08,504 és vannak vele problémák. De inkább a tárgyalási oldalról. 719 00:46:08,528 --> 00:46:11,128 Nem igazán látom benne a változást, mert... 720 00:46:11,152 --> 00:46:14,252 - Megtehetné egy egyetem, például a Rutgers, hogy közli mennyit fizetett? 721 00:46:14,376 --> 00:46:18,176 - Nem, soha nem tennénk ilyet. Nem. - Azért, mert szerződést kötött, hogy nem teheti? 722 00:46:18,200 --> 00:46:22,200 - Igen, úgy értem, ez így működik. Szóval nekem nem tisztem kommentálni ezt az egész 723 00:46:22,224 --> 00:46:25,224 helyzetet, de ez így működik, 724 00:46:25,248 --> 00:46:29,048 és a kiadók is pont ilyenek. Nem azok, akikről hallani szoktál. 725 00:46:29,072 --> 00:46:34,972 De, nem is tudom mihez hasonlítsam. Ennek ez a bevett módja, 726 00:46:35,096 --> 00:46:38,896 és nem hinném, hogy mostanában ez megváltozna. 727 00:46:39,720 --> 00:46:43,620 Én teljesen megértem miért szeretne egy könyvtár előnyt szerezni a versenyben, 728 00:46:43,644 --> 00:46:48,544 miért akarják megmutatni a gazdasági előnyeiket, 729 00:46:48,568 --> 00:46:50,568 hogy több tartalommal rendelkeznek. 730 00:46:50,792 --> 00:46:54,792 Az intézményi könyvtárak rendkívül különböznek egymástól, 731 00:46:54,816 --> 00:46:58,816 néhányuknak fontos demonstrálni az értékeiket, 732 00:46:58,840 --> 00:47:01,840 de ez egy lehetőség. A könyvtáraknak nem kell aláírniuk titoktartási szerződéseket. 733 00:47:02,164 --> 00:47:07,964 Gyakran azért teszik, mert versenyelőnynek tűnik 734 00:47:08,588 --> 00:47:11,888 rövidtávon, de hosszútávon sajnos nem az. 735 00:47:11,912 --> 00:47:16,112 Az árváltozások kiszámíthatatlanok lesznek, megnő a drágulás kockázata, 736 00:47:16,136 --> 00:47:18,136 és lehetőség szerint az árak csökkenése. 737 00:47:18,160 --> 00:47:22,960 Hétpecsétes titok, igaz? Minden üzleti titoknak számít. 738 00:47:22,984 --> 00:47:27,884 Mennyibe került, ki mennyit fizetett, milyen feltételekkel. És ez teljesen szándékos. 739 00:47:28,208 --> 00:47:33,108 Ezzel akadályozzák meg a kollektív alkudozást, igaz? Ezek a tényezők végül egy teljesen 740 00:47:33,132 --> 00:47:35,732 igazságtalan piacot tartanak fenn. 741 00:47:36,256 --> 00:47:39,256 Vannak, akik úgy gondolják, hogy jelenleg van elég pénz 742 00:47:39,480 --> 00:47:43,780 a tudományos kiadói szakmában, amit forgatni kell; 743 00:47:43,904 --> 00:47:50,904 és nincs szükségünk több pénzre. Csak a rendszerben való felhasználási módját kell megváltoztatnunk. 744 00:47:50,928 --> 00:47:54,928 Egyre több olyan folyóirat születik, melyek szerint előnyös 745 00:47:54,952 --> 00:47:56,952 elfordulni a profitorientált paradigmától. 746 00:47:57,676 --> 00:47:59,676 {\an1}A Lingua/Glossa esetében tehát 747 00:47:59,770 --> 00:48:01,470 {\an1}annyi történt, hogy az egész kutatói 748 00:48:01,500 --> 00:48:03,500 {\an1}társaság úgy döntött, hogy elég volt, 749 00:48:03,624 --> 00:48:07,024 lemondott az egész szerkesztőbizottság. Aztán elindítottak egy új folyóiratot 750 00:48:07,348 --> 00:48:11,148 non-profit platformon, Open Access, satöbbi. 751 00:48:11,172 --> 00:48:16,072 Nem sok ilyen megmozdulás történt, de ennek az esetnek a példája azt mutatja, 752 00:48:16,096 --> 00:48:20,096 hogy működhet. Szóval az egész közösség, vagy a közösség vezetői 753 00:48:20,120 --> 00:48:24,720 -mert tulajdonképpen ez a szerkesztőbizottság- a kutatói közösség vezetői 754 00:48:24,744 --> 00:48:27,744 döntött úgy, hogy lemond; az egész bizottság lemondott. 755 00:48:27,768 --> 00:48:33,768 Aztán elindított egy teljesen megegyező témájú folyóiratot, 756 00:48:33,792 --> 00:48:38,792 ugyanolyan minőségben, mert ugye mi határozza meg a folyóirat minőségét? 757 00:48:38,816 --> 00:48:41,616 Nem a kiadói befolyás. Igazából a főszerkesztő, 758 00:48:41,640 --> 00:48:45,640 és a szerkesztőbizottság, akik a tudományos döntéseket hozzák. 759 00:48:46,264 --> 00:48:47,264 {\an1}A nevem Johan Rooryck, 760 00:48:47,265 --> 00:48:49,065 {\an1}A French Linguistics egyik professzora vagyok 761 00:48:49,088 --> 00:48:50,088 {\an1}a Leideni Egyetemen. 762 00:48:50,890 --> 00:48:55,090 {\an1}Emellett egy folyóirat szerkesztőbizottságának is tagja vagyok. 763 00:48:55,212 --> 00:48:59,212 Ezt megelőzően, 16 évig dolgoztam szerkesztőként az Elsevier Lingua folyóiratának bizottságában. 764 00:48:59,236 --> 00:49:06,536 2015-ben úgy döntöttünk, hogy elhagyjuk az Elseviert, és alapítottunk egy Open Access folyóiratot, a Glossa-t 765 00:49:06,560 --> 00:49:11,560 tulajdonképpen a latin elnevezés görög megfelelője, a folytonosság demonstrálásáért. 766 00:49:11,684 --> 00:49:18,384 A Lingua annyira kicsi volt, öten voltunk az egész szerkesztői csapatban. 767 00:49:18,708 --> 00:49:21,208 Négy társszerkesztő, és én, mint vezető szerkesztő. 768 00:49:21,232 --> 00:49:24,232 Aztán hirtelen harmincan lettünk a szerkesztőbizottságban. 769 00:49:24,256 --> 00:49:27,556 Két évig készültem erre, 770 00:49:27,580 --> 00:49:31,580 az Elsevier a felmondásunkig semmiről sem tudott. 771 00:49:31,604 --> 00:49:36,604 Tehát két évig, 2013 és 2015 között már számos emberrel beszéltem 772 00:49:36,628 --> 00:49:41,428 a bizottságból, természetesen feltűnésmentesen. 773 00:49:41,452 --> 00:49:44,952 A csapatom minden tagját megkerestem, és elmondtam nekik, hogy 774 00:49:44,976 --> 00:49:49,876 "Figyelj, erre készülök. Ha ezt megcsináljuk, velem vagy, 775 00:49:49,900 --> 00:49:52,500 vagy nem, muszáj tudnom. 776 00:49:52,524 --> 00:49:55,524 Mert vagy együtt csináljuk, vagy sehogy." 777 00:49:55,848 --> 00:49:59,848 Mindannyiuknak a szemébe néztem, és mind azt mondták, 778 00:49:59,872 --> 00:50:02,672 hogy igen, ha sikerül, csináljuk. 779 00:50:02,996 --> 00:50:07,996 Az, hogy az Elsevier Lingua szerkesztősége hirtelen Open Access-re váltott, 780 00:50:08,020 --> 00:50:12,120 precedenst teremtett arra, hogy egy sikeres nagynevű folyóirat meg tudja változtatni 781 00:50:12,144 --> 00:50:15,844 anélkül, hogy elveszítené a szakterület-specifikus hitelességét, 782 00:50:16,168 --> 00:50:19,968 a bírálat minőségét, és az alapvető hatását. 783 00:50:20,192 --> 00:50:24,392 Olyan kultúrában élünk, amely előnyben részesíti a start-upokat, a fejlődést, és a vállalkozói szellemet. 784 00:50:24,416 --> 00:50:29,216 És az az igazság, hogy jelenleg egyetlen cég tudja fejleszteni a 785 00:50:29,640 --> 00:50:31,640 tudományos irodalmat, ez pedig a Google. 786 00:50:32,064 --> 00:50:35,964 És ez tök jó, a Google nagyon hasznos, én is mindenre a Google-t használom, mint oly sokan, 787 00:50:35,988 --> 00:50:41,088 de azért jó lenne, ha mondjuk száz másik cég versenyezne vele. 788 00:50:41,112 --> 00:50:45,112 Nekem tetszene, ha a non-profitok versenybe tudnának szállni, 789 00:50:45,136 --> 00:50:49,136 létre tudnának hozni alternatívákat, és tudnák azt mondani, hogy "Ennek talán nem kellene kereskedelmi terméknek lennie, 790 00:50:49,160 --> 00:50:50,160 legyen inkább köztulajdon." 791 00:50:49,984 --> 00:50:53,384 És ez a verseny nem jöhet létre a nyílt hozzáférés nélkül. 792 00:50:53,408 --> 00:50:55,708 Ehhez a versenyhez elengedhetetlen a nyílt hozzáférés. 793 00:50:56,632 --> 00:50:59,732 És ezt láthatod a nagy kereskedelmi kiadóktól is, 794 00:50:59,756 --> 00:51:02,756 úgy tűnik, megértik, hogy ez fontos érvelés. 795 00:51:02,780 --> 00:51:08,680 Olyan, mintha kis szívószálak segítségével kiszipkáznák a tartalmat, 796 00:51:08,704 --> 00:51:13,304 ami alkalmas lesz a szövegbányászatra. Képesek vagyunk önvezető autókat gyártani. 797 00:51:15,028 --> 00:51:17,728 Komolyan azt mondod nekem, hogy az irodalmat meg nem tudjuk jobban feldolgozni? 798 00:51:17,752 --> 00:51:22,552 Ha a jelenleg elérhető processzorteljesítményen egy önvezető autó elboldogul, 799 00:51:22,576 --> 00:51:26,576 és egyre több cég foglalkozik önvezető autók gyártásával, 800 00:51:26,600 --> 00:51:29,200 akkor ott van a millió orvosbiológiai irodalom, 801 00:51:29,224 --> 00:51:31,224 melynek feldolgozásával könnyebben eldönthetjük, melyik gyógyszer alkalmazása a helyes. 802 00:51:31,248 --> 00:51:34,248 Ez az irodalom korlátozásának egy közvetlen következménye. 803 00:51:34,272 --> 00:51:36,572 Ez az egész rohadt probléma alapja. 804 00:51:36,850 --> 00:51:41,750 Javaslatot tettünk a Kongresszusban, hogy az adófizetők hozzáférhessenek az adófizetők pénzéből létrejött kutatási eredményekhez. 805 00:51:41,920 --> 00:51:45,920 Legtöbbszor azt a választ kaptuk, hogy 806 00:51:45,944 --> 00:51:49,044 "Miért? Ők ehhez jelenleg nem férnek hozzá?" 807 00:51:49,168 --> 00:51:54,568 A döntéshozók hitetlenkedve álltal előttünk. Számukra ez, 808 00:51:54,592 --> 00:51:57,492 feldolgozhatatlan információ volt. 809 00:51:57,616 --> 00:51:59,616 {\an3}A kutatók célja, hogy olvassák a cikkeiket. 810 00:52:00,140 --> 00:52:02,440 {\an3}Céljuk a felfedezés és az innováció elősegítése. 811 00:52:03,464 --> 00:52:05,664 {\an3}És hiába töltök annyi időt a küzdelemmel, 812 00:52:05,850 --> 00:52:08,350 {\an3}hogy a kutatói munka nyitott legyen-e vagy zárt, 813 00:52:08,388 --> 00:52:13,688 végül mindig az a kérdés, hogy akarunk innovációt vagy nem? 814 00:52:14,012 --> 00:52:18,812 Szerintem van egy nyilvánvaló ok a nyitottságért. Megnyitni az utat az innováció előtt. 815 00:52:19,036 --> 00:52:28,036 A tradícionális kiadók nagyon találékony módon állnak ellen. 816 00:52:28,360 --> 00:52:32,460 De szerintem a generációs szemlélet is számít. 817 00:52:32,484 --> 00:52:38,384 Úgy gondolom, hogy a fiatal tudósok, hallgatók és akadémikusok számára 818 00:52:38,408 --> 00:52:42,808 a tradícionális modellnek egyszerűen nincs értelme. 819 00:52:43,132 --> 00:52:48,132 Az embereknek szégyellniük kellene magukat, hogy engedik tovább működni ezt a rendszert. 820 00:52:48,156 --> 00:52:55,356 Korunk számos eszközt kínál az eredményeink megosztására, 821 00:52:55,380 --> 00:52:58,030 amire 20 éve nem volt lehetőségünk. 822 00:52:58,050 --> 00:53:02,050 Látszik az elköteleződésünkben a tudományos szektor felé 823 00:53:02,074 --> 00:53:06,174 és itt a támogatottjainkra gondolok elsősorban, 824 00:53:06,198 --> 00:53:10,398 tehát támogatjuk a tudományos intézményeket, és az ott tevékenykedő 825 00:53:10,422 --> 00:53:12,322 akadémikusok végzik az igazi munkát. 826 00:53:12,346 --> 00:53:18,746 Az Open Access szerepe sokkal erősebb a saját kutatási eredményeikre vonatkozóan. 827 00:53:18,970 --> 00:53:22,970 Látják, hogy számukra ez előnyökkel járhat, 828 00:53:22,994 --> 00:53:27,394 hozzáférhetnek az információhoz és az adatokhoz, amiket 829 00:53:27,418 --> 00:53:30,818 mások generáltak, és megnyugtató számukra az elképzelés, 830 00:53:30,842 --> 00:53:35,642 hogy az információ és az adatok nyitottak és hozzáférhetők. 831 00:53:36,066 --> 00:53:38,266 {\an1}Sose tudom, mi lenne a legjobb megoldás. 832 00:53:38,590 --> 00:53:40,890 {\an1}Amikor a kiadókkal tárgyalok, az jut eszembe, 833 00:53:40,900 --> 00:53:43,900 {\an1} "Ezt megtehetem, vagy nem szabad?" 834 00:53:44,314 --> 00:53:49,414 Tudod, annyi kérdés merül fel a szerzői jogokkal kapcsolatosan; 835 00:53:49,438 --> 00:53:53,238 annyi a kérdés a szellemi tulajdonról; 836 00:53:53,262 --> 00:53:58,062 annyi a kérdés, mit és mit nem tehetnek a szerzők 837 00:53:58,086 --> 00:54:02,086 ha egy adott folyóiratban szeretnének publikálni. 838 00:54:02,110 --> 00:54:08,110 Annyira sok a kérdés. 839 00:54:08,334 --> 00:54:12,334 Az egyik újítás, amely felgyorsította a tudomány áramlását, a Sci-Hub 840 00:54:12,358 --> 00:54:16,358 amely összeköti a felhasználókat a tudományos tartalommal, amire szükségük van, 841 00:54:16,382 --> 00:54:19,382 amikor éppen kell, ingyen. 842 00:54:20,806 --> 00:54:23,606 {\an3}Mi, akik a tudományos kommunikációval foglalkozunk, 843 00:54:23,707 --> 00:54:28,130 {\an3}nagybetűvel, igaz, komolyan meg kell vizsgálnunk a Sci-Hubot. 844 00:54:28,254 --> 00:54:31,454 {\an3}mert arra hívja fel a figyelmünket, hogy 845 00:54:31,554 --> 00:54:32,354 {\an3}"Jobbnak kell lennünk." 846 00:54:32,378 --> 00:54:37,478 A Sci-Hubot más szemmel kell vizsgálnunk, "Mit változtathatunk 847 00:54:37,502 --> 00:54:40,502 a kiépített infrastruktúránkon 848 00:54:40,526 --> 00:54:44,926 a cikkek terjesztéséért, a tudomány terjesztéséért?" 849 00:54:44,950 --> 00:54:48,950 Mert a Sci-Hub már megfejtette, igaz? És nem bonyolították túl. 850 00:54:48,974 --> 00:54:52,874 Szerintem fontos lenne megvizsgálni min ment keresztül a Sci-Hub, 851 00:54:52,898 --> 00:54:56,298 hogyan fejlődött, kik használják, kit érdekel, 852 00:54:56,322 --> 00:55:01,322 és legyen ez egy lecke számunkra, ismerjük fel, mit kellene máshogy csinálnunk. 853 00:55:01,346 --> 00:55:05,227 {\an8}Hello, Alexandra Elbakyan vagyok 854 00:55:05,252 --> 00:55:07,940 {\an8}a Sci-Hub projekt alapítója. 855 00:55:07,964 --> 00:55:12,339 {\an8}Úgy gondolom, hogy az olyan kifejezések, mint az "oldalbökés", 856 00:55:12,410 --> 00:55:17,664 {\an8}vagy, ahogy mások mondják, annak a jele, hogy valami nem működik jól 857 00:55:17,688 --> 00:55:21,719 {\an8}alábecsülik a Sci-Hub fontosságát. 858 00:55:21,743 --> 00:55:27,862 {\an8}A Sci-Hub előtt a legtöbb tudományos publikáció, ami több tíz milliót jelent, 859 00:55:28,207 --> 00:55:30,316 {\an8}el volt zárva előlünk. 860 00:55:30,340 --> 00:55:37,371 {\an8}A Sci-Hub hihetetlen mennyiségű tudáshoz adott hozzáférést, és tette őket nyíltan hozzáférhetővé. 861 00:55:37,395 --> 00:55:42,258 {\an8}A Sci-Hub volt az első olyan projekt, ami 862 00:55:42,282 --> 00:55:46,055 {\an8}tömegek számárí biztosított hozzáférést a tudományos forrásokhoz. 863 00:55:46,470 --> 00:55:52,670 Az olyan embereket, akik a Sci-Hubhoz hasonló oldalakat használnak, a tudomány kalózainak tekintik. 864 00:55:52,694 --> 00:55:55,294 A Sci-Hub olyan, mint a tudományos kiadók Napstere. 865 00:55:55,918 --> 00:56:00,518 Ismerem a jogi huzavonát, amivel az Elsevier megpróbálta őket lekapcsolni 866 00:56:00,542 --> 00:56:04,542 de ők csak átköltöztek egy másik oldalra. Még mindig fut, és egyre nagyobb népszerűségnek örvend. 867 00:56:04,566 --> 00:56:09,766 Szóval ha végzősöknek, vagy intézménytől független embereknek kellene tanácsot adnom, 868 00:56:09,790 --> 00:56:13,090 hogy hol férhetnek hozzá sok tudományos folyóirathoz, azt mondanám, a Sci-Hub 869 00:56:13,114 --> 00:56:16,714 nagyszerű ingyenes forrás. Sokan bűntudat nélkül használják ezeket az oldalakat, 870 00:56:16,738 --> 00:56:20,738 pont mint amikor a Napster megjelent, hiszen ez az ágazat annyi pénzt 871 00:56:20,762 --> 00:56:24,762 emészt fel azoktól, akik a tényleges kutatói munkát végzik, 872 00:56:24,786 --> 00:56:28,786 kihasználják őket. Így a kiadók kihasználása, 873 00:56:28,810 --> 00:56:34,210 és a cikkekhez való ingyenes hozzáférés, melyeket oktatásra és fejlesztésekre használhatnak, 874 00:56:34,234 --> 00:56:36,534 amit a közjóra használhatnak, egy olyan csere, 875 00:56:36,758 --> 00:56:38,358 amire sokan hajlandók. 876 00:56:38,382 --> 00:56:40,382 És nem vagyok én sem teljesen ellene. 877 00:56:40,921 --> 00:56:46,288 {\an8}2017-ben 150 millió körül mozgott a tudományos publikációk letöltésének száma a Sci-Hubon. 878 00:56:46,312 --> 00:56:49,890 {\an8}A statisztikát Kína vezette 25 millió letöltéssel. 879 00:56:49,914 --> 00:56:55,557 {\an8}Ezt követte India, 13 millió letöltéssel. 880 00:56:55,581 --> 00:57:05,641 {\an8}Az Egyesült Államok, Brazília, Irán, és Franciaország területén mind 4 és 10 millió közötti a letöltési arány. 881 00:57:06,060 --> 00:57:10,060 Kedvelem az effajta civil engedetlenséget. 882 00:57:10,084 --> 00:57:14,784 Szerintem fontos. Úgy gondolom, ezek olyan mozzanatok, 883 00:57:14,808 --> 00:57:17,208 amiről fontos lenne beszélnünk, 884 00:57:17,432 --> 00:57:23,132 és attól félek, hogy a beszélgetés oly nyitott, árnyalás nélküli. 885 00:57:23,156 --> 00:57:27,756 Vagy, ahogy hallottuk, a Sci-Hub egyenlő a gonosszal. Mármint, muszáj neki. 886 00:57:27,780 --> 00:57:34,080 A Sci-Hub alapvetően illegális. Amit csinálnak, az bűnözés, 887 00:57:34,104 --> 00:57:40,304 és miért gondolná bárki is, hogy helyénvaló mások szellemi tulajdonát, 888 00:57:40,528 --> 00:57:43,528 csak úgy ellopni? 889 00:57:44,552 --> 00:57:45,552 Ez nagyon zavar. 890 00:57:45,576 --> 00:57:47,576 Nem csak azokról szól, akiknek nincs hozzáférésük. 891 00:57:47,600 --> 00:57:52,500 Még azok is használják, akik intézményi szinten teljes hozzáféréssel rendelkeznek, 892 00:57:52,524 --> 00:57:55,624 mert egyszerű és hatékony módon működik. 893 00:57:55,648 --> 00:58:00,948 A Sci-Hub megmutatja az akadémikus frusztrációját, 894 00:58:00,972 --> 00:58:03,972 akárhányszor fizetésre kényszerítik őket a hozzáférésért. 895 00:58:03,996 --> 00:58:10,990 {\an8}Legtöbbször azt látom, hogy az embereknek az a legnagyobb problémája a Sci-Hubbal, 896 00:58:11,014 --> 00:58:15,787 {\an8}hogy illegális. Nem azzal van bajuk, hogy a tudományos kiadók lopás 897 00:58:15,811 --> 00:58:20,192 {\an8}áldozatai lesznek, hanem a törvényszegéssel. 898 00:58:20,216 --> 00:58:25,676 {\an8}És néhányuk szerint a törvényszegés általánosságban helytelen, 899 00:58:25,700 --> 00:58:29,512 {\an8}még akkor is, ha a törvény maga abszurd. 900 00:58:32,960 --> 00:58:36,660 Úgy érzem, éppen ebben a közbülső időszakban vagyunk, 901 00:58:36,684 --> 00:58:39,284 és mindenki mást akar, közben meg annyit lehet mondani, hogy 902 00:58:39,308 --> 00:58:42,308 "Tudod mit, egyikünk sem tudja, mi fog történni 903 00:58:42,332 --> 00:58:43,832 a következő 15-20 évben." 904 00:58:44,956 --> 00:58:49,056 Annyit tudunk, hogy a szakadék szélén állunk, 905 00:58:49,080 --> 00:58:52,080 mint a zene a Napster esetében. Ezt látom a Sci-Hubon. 906 00:58:53,004 --> 00:58:57,004 A Sci-Hubra nem lenne igény, ha sikerrel jártunk volna 907 00:58:57,028 --> 00:59:01,328 vagy ha a kiadói ágazat sikerrel járt volna, érted? 908 00:59:01,552 --> 00:59:06,552 Vitathatatlan, mi megteremtettük a feltételeket mindkét oldal számára, 909 00:59:06,576 --> 00:59:08,676 magunk és a kiadói iparág számára, ami elvezetett ehhez a pillanathoz 910 00:59:08,700 --> 00:59:13,500 És most, hogy látod a lehetőséget a rendszerben, 911 00:59:13,524 --> 00:59:19,124 amivel minden cikket elérhetsz. A Sci-Hubot arra használtam, hogy összegyűjtsem édesapám cikkeit. 912 00:59:19,148 --> 00:59:24,048 Idén halt meg, Nobel-díjat nyert a klímaváltozásról végzett munkájáért. 913 00:59:24,072 --> 00:59:28,572 Próbáltam létrehozni egy archívumot a cikkeiből, hogy majd a fiamnak adhassam. 914 00:59:28,596 --> 00:59:32,596 És nem sikerül! Több tíz-, százezer dollárba kerülne. 915 00:59:32,620 --> 00:59:39,620 Így igaz. Nem én vagyok az egyetlen akinek szüksége van a cikkekre. Nem én vagyok az egyetlen, aki így csinálja. 916 00:59:39,844 --> 00:59:43,344 Én nem próbálom újra felhasználni ezeket a cikkeket. 917 00:59:43,368 --> 00:59:48,368 Csak kinyomtatom őket egy könyvbe. Csak be szeretném köttetni a fiamnak, tudod? 918 00:59:48,392 --> 00:59:52,392 Hogy megismerhesse a nagyapját, hogy megismerhesse a munkáját, mert nem fog rá emlékezni. 919 00:59:52,616 --> 00:59:56,616 Ez egy igazi piaci kudarc. Egy óriási hiba. 920 00:59:57,840 --> 00:59:59,540 Meg fognak változni a prioritások. 921 00:59:59,564 --> 01:00:06,564 Én hiszem, hogy az Elsevier tele van olyan emberekkel, akik a felfedezésekért élnek, 922 01:00:06,588 --> 01:00:10,588 de nincs jobb ötletük, hogy közben hogyan lehetne ebből pénz. 923 01:00:10,612 --> 01:00:16,612 Sajnos, számukra az internet lebontja a falakat. 924 01:00:17,036 --> 01:00:25,399 Ők azok, akik gyakran a kutatás és a felfedezés útjában állnak. 925 01:00:25,423 --> 01:00:32,603 {\an8}Nos, az Elsevier mindig a legnépszerűbb kiadók közé tartozot a Sci-Hubon. 926 01:00:32,627 --> 01:00:37,439 {\an8}Ez azt jelenti, hogy a legtöbb letöltött cikk forrása 927 01:00:37,463 --> 01:00:40,556 {\an8}az Elsevier oldala, a Science Direct. 928 01:00:40,580 --> 01:00:46,117 {\an8}A vállalattal kapcsolatban, nagyon szeretem a szlogenjüket. 929 01:00:46,141 --> 01:00:50,681 {\an8}"A ritka tudást tesszük közösségivé", nagyon tetszik. 930 01:00:50,705 --> 01:00:54,798 {\an8}De amennyire én tudom, az Elsevier ennek a feladatnak nem tett eleget. 931 01:00:54,822 --> 01:01:00,619 {\an8}De a Sci-Hub segítségével úgy tűnik, elérhetik a céljukat. 932 01:01:00,900 --> 01:01:07,400 Ha nem férek hozzá valaki kutatásához, és én ezért egész életemben nem 933 01:01:07,424 --> 01:01:11,924 tudom befejezni a kutatásomat a területen, hány életet kell várnunk 934 01:01:11,948 --> 01:01:14,948 hogy valaki más képes legyen megtenni az evolúciós lépést? 935 01:01:14,972 --> 01:01:20,972 Néha az innovációhoz csak a megfelelő ember kell a megfelelő helyen és időben, 936 01:01:20,996 --> 01:01:25,196 és a hozzáférési falak csak csökkentik annak az esélyét, hogy a megfelelő 937 01:01:25,220 --> 01:01:29,220 ember a megfelelő helyen és időben legyen, és tegyen valamit. 938 01:01:29,244 --> 01:01:34,805 Többször megkerestük az Elseviert, visszautasították a felkérésünket, hogy szerepeljenek a filmben. 939 01:02:18,140 --> 01:02:22,140 Szöveg: Elena Milova, Joshua Conway, névtelen lifespan.io tag 940 01:02:22,164 --> 01:02:25,164 Szinkron: Giannis Tsakonas 941 01:02:25,188 --> 01:02:29,959 Magyar felirat: DEENK CC BY-SA 4.0