1 00:00:12,544 --> 00:00:16,093 THE HOUSE OF WOMEN 2 00:00:21,864 --> 00:00:25,493 There's a very old tradition in the south of Italy. 3 00:00:25,744 --> 00:00:29,817 The preparation and preservation of Italian tomato sauce. 4 00:00:30,064 --> 00:00:34,182 Before the canning industry took over this business, 5 00:00:34,424 --> 00:00:36,540 it was done by families. 6 00:00:37,504 --> 00:00:41,053 The preparation of the product had several stages. 7 00:00:41,304 --> 00:00:45,138 It coincided with the end of August and lasted one week. 8 00:00:45,384 --> 00:00:48,342 Women were in charge of the procedure. 9 00:00:48,584 --> 00:00:52,543 They gave men the hardest tasks to do 10 00:00:52,784 --> 00:00:55,014 and young children joined in too. 11 00:00:55,264 --> 00:00:57,983 In the end, they dropped, exhausted and triumphant, 12 00:00:58,224 --> 00:01:01,421 like heroic soldiers after a tough battle. 13 00:01:01,664 --> 00:01:04,736 This long and complex procedure 14 00:01:04,983 --> 00:01:07,418 allowed the women to prove their mysterious abilities. 15 00:01:07,664 --> 00:01:12,101 Nobody could interfere with the preparation of the sauce. 16 00:01:12,344 --> 00:01:15,814 Everyone anxiously gathered together 17 00:01:16,064 --> 00:01:19,261 around the gigantic cauldron, 18 00:01:19,504 --> 00:01:22,814 waiting for the scarlet steam to rise 19 00:01:23,064 --> 00:01:25,180 indicating a new beginning. 20 00:01:25,424 --> 00:01:28,063 Even those who weren't directly involved 21 00:01:28,304 --> 00:01:31,774 became captivated by this sacred celebration, 22 00:01:32,024 --> 00:01:34,743 the celebration of the power of women. 23 00:01:35,024 --> 00:01:37,333 For better or worse... 24 00:01:50,544 --> 00:01:53,775 AUGUST 1980 25 00:02:07,304 --> 00:02:09,613 There are women only in this house. 26 00:02:09,864 --> 00:02:11,695 It's my family. 27 00:02:12,544 --> 00:02:14,978 There isn't even one man left. 28 00:02:15,664 --> 00:02:18,462 Some died and some ran away. 29 00:02:20,544 --> 00:02:22,899 You're getting some fresh air? 30 00:02:23,704 --> 00:02:25,615 We could do with a storm. 31 00:02:25,984 --> 00:02:28,100 Can't you feel it in your bones? 32 00:02:30,464 --> 00:02:33,422 You got the attic key, Raffaella? 33 00:02:56,704 --> 00:03:00,538 Life at Grandpa Rocco's farm was more or less like this. 34 00:03:01,464 --> 00:03:04,695 Grandpa Rocco! He slept with anyone! 35 00:03:05,184 --> 00:03:09,336 Our family actually began here because of his passion for women. 36 00:03:09,624 --> 00:03:14,254 Everyone who was related by blood or affection, 37 00:03:14,744 --> 00:03:17,133 came to live here. 38 00:03:17,424 --> 00:03:19,779 In the capital, Bari. 39 00:03:20,024 --> 00:03:23,096 RICCI PEELED TOMATOES BRINGING TRADITION TO YOUR TABLE 40 00:03:23,504 --> 00:03:25,972 AUGUST 1920 41 00:04:08,064 --> 00:04:10,339 Great! Here's Roccuzzo! 42 00:04:54,104 --> 00:04:55,901 Come on, let's go! 43 00:04:59,664 --> 00:05:02,815 - Pasquale, where are you going? - Fuck you! 44 00:05:03,064 --> 00:05:05,055 You're a slut, Marietta! 45 00:05:05,304 --> 00:05:08,694 He's our boss! He's got plenty of women! 46 00:05:08,944 --> 00:05:11,458 - He doesn't need you. - Right! 47 00:05:11,704 --> 00:05:15,822 Should I be like you, Checchina? You just screw the seasonal workers! 48 00:05:16,064 --> 00:05:20,137 Like that penniless Pasquale Sciancalepore! 49 00:05:21,064 --> 00:05:22,656 Shut up! 50 00:05:22,904 --> 00:05:25,099 I'm going to tell dad. Or maybe not.. 51 00:05:25,344 --> 00:05:28,063 I'll give you a good hiding! 52 00:05:28,304 --> 00:05:30,579 You'd better show me some respect! 53 00:05:31,624 --> 00:05:35,173 Grandma Checchina was Domenico's eldest daughter. 54 00:05:35,424 --> 00:05:38,257 Domenico was a widowed farmer dependant on Grandpa Rocco. 55 00:05:38,504 --> 00:05:41,462 She argued constantly with her sister, Aunt Marietta. 56 00:05:41,704 --> 00:05:44,377 They fought for grandpa's attention. 57 00:05:44,624 --> 00:05:46,819 He had already conquered the youngest 58 00:05:47,064 --> 00:05:49,453 now he was ready to conquest the eldest. 59 00:05:49,704 --> 00:05:53,982 They held an eternal grudge against one another. 60 00:05:56,744 --> 00:06:00,054 This grudge grew with time, capturing a third girl, 61 00:06:00,304 --> 00:06:03,614 who was destined to have an important role in our family. 62 00:06:03,864 --> 00:06:07,220 Pasquina was an orphan and grandpa's maid. 63 00:06:07,464 --> 00:06:09,580 She wasn't exactly beautiful. 64 00:06:09,824 --> 00:06:12,975 Nobody thought that grandpa could be interested in her. 65 00:06:13,224 --> 00:06:14,737 They were wrong. 66 00:06:14,984 --> 00:06:19,660 Even Pasquina had entered into grandpa's perversions. 67 00:06:36,344 --> 00:06:39,620 Pasquina, come here! 68 00:06:51,064 --> 00:06:54,181 What are you saying, Pasquale? 69 00:06:54,424 --> 00:06:56,984 You're the only one I love! 70 00:06:57,504 --> 00:06:59,620 I don't give a shit about Rocco. 71 00:06:59,864 --> 00:07:03,493 You looked at him the other morning when he arrived in his car! 72 00:07:03,904 --> 00:07:06,976 I'm not blind. Rocco's good-looking. 73 00:07:07,344 --> 00:07:09,699 He's rich and always well-dressed. 74 00:07:09,944 --> 00:07:13,141 - But he hasn't got what you've got! - What have I got? 75 00:07:13,384 --> 00:07:15,215 I'm just poor. 76 00:07:15,464 --> 00:07:17,614 You're hot and passionate. 77 00:07:17,864 --> 00:07:22,494 I'm wilting. Relight my fire! You're so good at it! 78 00:08:05,184 --> 00:08:06,936 Damn you, mister! 79 00:08:07,304 --> 00:08:11,013 You want to scare me to death? You shouldn't joke about death! 80 00:08:11,264 --> 00:08:13,698 Who's joking? Were you worried? 81 00:08:14,464 --> 00:08:16,978 - So you do love me? - What? 82 00:08:18,784 --> 00:08:20,615 Didn't you know? 83 00:08:23,064 --> 00:08:24,816 Go away. 84 00:08:25,704 --> 00:08:27,854 You like breaking hearts. 85 00:08:28,584 --> 00:08:31,098 Not those under a pair like these. 86 00:08:54,664 --> 00:08:56,700 They're sweeter than kisses! 87 00:08:56,944 --> 00:08:58,775 And they're tastier! 88 00:09:00,304 --> 00:09:03,421 I'm stealing them from that bastard Rocco! 89 00:09:04,384 --> 00:09:07,854 They're delicious, I'll take some to Pasquale too. 90 00:09:08,104 --> 00:09:10,140 He can eat them with his bread. 91 00:09:10,384 --> 00:09:13,262 Stuff you, Rocco! 92 00:09:13,504 --> 00:09:17,543 He's always gawking and undressing you with his eyes! 93 00:09:17,784 --> 00:09:21,015 All those pervy looks and weird behaviour. 94 00:09:21,264 --> 00:09:23,334 He never acts like a real man. 95 00:09:23,584 --> 00:09:28,977 Why doesn't he say it to my face? "You're beautiful. I fancy you." 96 00:09:29,224 --> 00:09:32,614 I'm a woman and it's nice to hear things like that. 97 00:09:32,864 --> 00:09:35,424 Then I could take Marietta's place! 98 00:09:35,664 --> 00:09:38,622 If anyone's going to have him, it's going to be me! 99 00:09:38,864 --> 00:09:41,537 I'm the eldest, it goes without saying! 100 00:09:45,744 --> 00:09:47,974 What am I going to do with you? 101 00:09:48,224 --> 00:09:50,897 Are you going to get down on your own? 102 00:09:51,144 --> 00:09:55,137 Or do you want me to help you? So we can eat those grapes together. 103 00:09:55,744 --> 00:09:59,259 I'm sorry, Mr. Rocco. They looked so good. 104 00:09:59,824 --> 00:10:03,055 I only wanted a bit of fruit. It is Sunday! 105 00:10:03,424 --> 00:10:07,542 I saw them from miles away! 106 00:10:08,064 --> 00:10:12,455 - They'd only get eaten by birds. - These grapes are really tasty! 107 00:10:12,944 --> 00:10:15,458 But they're mine! 108 00:10:36,784 --> 00:10:39,298 - Domenico! - For fuck's sake, Rocco! 109 00:10:39,544 --> 00:10:44,060 I was your dad's and your grandpa's servant before being yours. 110 00:10:44,304 --> 00:10:46,977 That's why I haven't knocked your block off yet! 111 00:10:47,224 --> 00:10:49,260 If anyone touches my daughters, 112 00:10:49,504 --> 00:10:52,780 I'll give my life for them. I'll make them pay for it! 113 00:10:53,024 --> 00:10:56,903 - What's up? - What the hell did you do? 114 00:10:57,144 --> 00:10:59,135 I know... we're men. 115 00:10:59,664 --> 00:11:03,657 I need to save my daughters' name. 116 00:11:04,144 --> 00:11:08,057 - Get it now? - Yes... no, explain what you mean. 117 00:11:08,464 --> 00:11:11,934 Checchina is pregnant. She's missed two periods. 118 00:11:12,184 --> 00:11:13,856 The kid can only be yours. 119 00:11:14,104 --> 00:11:16,937 Are we going to give this kid a father? 120 00:11:26,504 --> 00:11:29,894 OCTOBER 1920 121 00:11:34,224 --> 00:11:36,863 Damn you, Checchina! 122 00:11:38,224 --> 00:11:40,613 You stole my man! 123 00:11:41,104 --> 00:11:43,015 By deceiving him! 124 00:11:43,464 --> 00:11:46,183 I was his woman. 125 00:11:47,104 --> 00:11:50,335 I was a virgin when Rocco touched me! 126 00:11:50,584 --> 00:11:52,540 I was immaculate. 127 00:11:52,784 --> 00:11:56,015 Not like you, who'd already been with Pasquale! 128 00:11:56,264 --> 00:12:00,416 You made that idiot believe you were a virgin! 129 00:12:02,984 --> 00:12:06,340 Men are so gullible! 130 00:12:09,464 --> 00:12:13,616 But I swear... 131 00:12:13,944 --> 00:12:18,335 I swear on my poor mother who's watching me from above! 132 00:12:18,584 --> 00:12:21,781 She can see how much I'm suffering! I swear! 133 00:12:22,384 --> 00:12:25,103 An eye for an eye, a tooth for a tooth! 134 00:12:25,544 --> 00:12:29,059 Rocco'll never be yours! 135 00:12:29,944 --> 00:12:31,696 Never! 136 00:12:46,344 --> 00:12:48,221 Hoorah for the bride and groom! 137 00:13:09,664 --> 00:13:11,655 Hoorah for the bride and groom! 138 00:13:24,584 --> 00:13:25,733 Domenico! 139 00:13:25,984 --> 00:13:28,623 SEPTEMBER 1921 You don't get it, do you? 140 00:13:28,864 --> 00:13:30,934 You're married and a father! 141 00:13:31,184 --> 00:13:34,142 You still go round knocking up women? 142 00:13:34,384 --> 00:13:38,662 I was your dad's and your grandpa's servant before being yours. 143 00:13:38,904 --> 00:13:42,453 That's why I haven't chopped your head off... the one down there! 144 00:13:42,784 --> 00:13:45,059 - Get it now? - Yes. 145 00:13:45,624 --> 00:13:47,455 - Marietta. - She's pregnant. 146 00:13:47,784 --> 00:13:52,460 She's already missed two periods and the kid can only be yours. 147 00:13:53,024 --> 00:13:56,141 So, are we going to give this kid a father? 148 00:13:57,184 --> 00:14:00,221 What am I supposed to do? I can't now. 149 00:14:00,944 --> 00:14:03,219 You can. 150 00:14:10,064 --> 00:14:12,214 You supply the dowry, 151 00:14:12,464 --> 00:14:16,093 the house and cover the wedding costs. 152 00:14:17,144 --> 00:14:19,180 We'll find her a husband. 153 00:14:20,024 --> 00:14:22,379 Dad, what about Pasquale? 154 00:14:22,624 --> 00:14:25,934 He's poor, he could do with some money. 155 00:14:26,184 --> 00:14:28,379 Then we'd all be happy! 156 00:14:28,624 --> 00:14:32,378 We'll make a great family. Isn't that right, Marietta? 157 00:14:32,824 --> 00:14:35,622 We know you're listening behind the door! 158 00:14:59,344 --> 00:15:00,902 Pasquale! 159 00:15:06,824 --> 00:15:08,860 Congratulations! 160 00:15:30,544 --> 00:15:33,263 Here we are again, Pasquale! 161 00:15:33,504 --> 00:15:35,176 I'm yours! 162 00:15:41,064 --> 00:15:43,817 Rocco's mine, you bitch! 163 00:15:44,544 --> 00:15:47,695 But I'm in charge, you slut! 164 00:15:55,144 --> 00:15:57,374 AUGUST 1922 165 00:16:03,384 --> 00:16:06,262 - Well, doctor? - It's a beautiful girl. 166 00:16:06,504 --> 00:16:09,337 - A girl, again? - What can I do? 167 00:16:09,584 --> 00:16:12,223 - You should be happy anyway! - Yeah.. right! 168 00:16:12,464 --> 00:16:16,059 - How's Checchina? - Fine, she could have another ten. 169 00:16:16,664 --> 00:16:18,814 Daughters? No, thanks, doctor. 170 00:16:19,424 --> 00:16:21,255 Take the baby. 171 00:16:23,544 --> 00:16:25,455 Listen, doctor. 172 00:16:25,984 --> 00:16:29,021 Marietta told me that you found her kid a bit skinny. 173 00:16:29,264 --> 00:16:32,813 You think I should take him to see a specialist in Bari? 174 00:16:33,064 --> 00:16:36,739 No, it's just the heat. He doesn't like Marietta's milk. 175 00:16:36,984 --> 00:16:39,452 He's got diarrhoea and he's losing weight. 176 00:16:39,704 --> 00:16:41,774 You really care about your nephew! 177 00:16:42,024 --> 00:16:45,016 Guido's like a son to me. 178 00:16:45,264 --> 00:16:47,220 Right! A son! 179 00:16:47,864 --> 00:16:50,253 And Fedora? And this other one? 180 00:16:50,504 --> 00:16:52,699 What are you thinking of? 181 00:16:52,944 --> 00:16:56,300 You got yourself into this mess! 182 00:16:56,544 --> 00:17:00,378 But these poor kids... 183 00:17:00,624 --> 00:17:05,140 all need to be loved equally, all of them! 184 00:17:05,384 --> 00:17:07,693 Is that clear? 185 00:17:10,864 --> 00:17:14,539 SEPTEMBER 1922 186 00:18:15,864 --> 00:18:18,822 He took all the money. 187 00:18:19,184 --> 00:18:21,823 Then he left without saying a word! 188 00:18:22,744 --> 00:18:26,020 Of course, with a wife like you! What do you expect? 189 00:18:26,744 --> 00:18:31,340 - He's done his duty. - You can say that! Checchina! 190 00:18:32,024 --> 00:18:33,980 Stop stirring, you witch! 191 00:18:34,224 --> 00:18:37,614 We're all God fearing respectable Christians here! 192 00:18:37,984 --> 00:18:41,135 Yeah... sure, "Madame" Checchina! 193 00:18:41,464 --> 00:18:43,182 That's enough! 194 00:18:44,264 --> 00:18:47,301 My two daughters are like a pair of angry dogs! 195 00:18:47,864 --> 00:18:50,173 Always at each others throats! 196 00:18:50,424 --> 00:18:52,892 Why would a man stay here with you? 197 00:18:54,664 --> 00:18:57,781 For the money? For the land? 198 00:18:58,344 --> 00:19:00,300 No! 199 00:19:00,784 --> 00:19:03,093 You can't buy peace and quiet! 200 00:19:06,424 --> 00:19:09,780 And you, my dear husband, you're saying nothing? 201 00:19:10,584 --> 00:19:13,303 How will your sister-in-law cope without her husband? 202 00:19:13,904 --> 00:19:16,737 I'm such an idiot! 203 00:19:16,984 --> 00:19:21,182 You're so generous and affectionate, you can comfort her! 204 00:19:21,584 --> 00:19:24,656 But now... who's going to comfort you? 205 00:19:25,104 --> 00:19:27,140 You think it's funny? 206 00:19:27,744 --> 00:19:29,336 You know what? 207 00:19:29,584 --> 00:19:34,260 From now on, my husband isn't going to comfort anyone! 208 00:19:34,504 --> 00:19:36,256 No one! 209 00:19:36,664 --> 00:19:38,495 Got that? 210 00:19:38,744 --> 00:19:43,340 Why don't you say something? 211 00:19:43,584 --> 00:19:45,859 Fucking money! 212 00:19:46,104 --> 00:19:48,220 It keeps me chained up here! 213 00:19:48,504 --> 00:19:51,257 If I was a poor and unemployed nobody... 214 00:19:51,544 --> 00:19:55,173 Where's Pasquale now? Is he already in America? 215 00:19:55,504 --> 00:19:59,213 I should be in Australia now, instead of here with you two! 216 00:20:11,064 --> 00:20:13,942 My God, help me! 217 00:20:14,984 --> 00:20:18,454 OCTOBER 1922 What's happening to me? 218 00:20:19,704 --> 00:20:21,615 Help me! 219 00:20:22,704 --> 00:20:25,298 I want to vomit, but I can't. 220 00:20:26,544 --> 00:20:31,220 I know it's punishment for... My God, I know I was wrong! 221 00:20:31,504 --> 00:20:33,415 Don't let me say anything else! 222 00:20:34,024 --> 00:20:37,380 I know, certain things are wrong. 223 00:20:38,984 --> 00:20:43,102 I swear on my life that I didn't want to do it. 224 00:20:44,224 --> 00:20:47,136 But the boss is strong and powerful. 225 00:20:47,784 --> 00:20:51,220 He was pissed off with his wife and sister-in-law! 226 00:20:52,064 --> 00:20:56,057 You can't say no because he's the boss. 227 00:20:57,664 --> 00:21:00,781 But he hurt me when he was on top of me. 228 00:21:01,104 --> 00:21:04,141 I was thinking of you, the Virgin Mary! 229 00:21:04,384 --> 00:21:07,296 You're a woman, just like me, vulnerable. 230 00:21:07,984 --> 00:21:10,782 You can understand better than anyone. 231 00:21:11,424 --> 00:21:13,540 Please help me! 232 00:21:13,904 --> 00:21:16,099 Please help me to get over this! 233 00:21:16,664 --> 00:21:18,859 I'm scared I'm going to die. 234 00:21:21,584 --> 00:21:24,576 NOVEMBER 1922 235 00:21:27,424 --> 00:21:30,382 You'll be in my double bed with me. 236 00:21:30,624 --> 00:21:32,376 Your clothes can go in the trunk. 237 00:21:32,624 --> 00:21:36,094 You're not going anywhere. You'll stay here with me. 238 00:21:36,344 --> 00:21:39,734 We'll bring you food and things to wash with. 239 00:21:39,984 --> 00:21:42,498 You can continue working but closed in here. 240 00:21:42,744 --> 00:21:44,416 Nobody can see you. 241 00:21:44,664 --> 00:21:48,703 Everyone knows you have a strange illness. We'll look after you. 242 00:21:48,944 --> 00:21:52,254 We'll help you when the baby's born. 243 00:21:52,544 --> 00:21:56,822 Me and Rocco will acknowledge the kid, as if it's ours. 244 00:21:57,064 --> 00:21:58,975 That's how will it be for everyone. 245 00:21:59,224 --> 00:22:02,261 Even when he grows up and is an adult, 246 00:22:02,504 --> 00:22:05,064 for ever and ever... amen! 247 00:22:05,664 --> 00:22:07,302 Is that clear? 248 00:22:07,544 --> 00:22:09,819 Yes, Madame Checchina. Thanks. 249 00:22:10,664 --> 00:22:12,734 Now get some rest. 250 00:22:16,624 --> 00:22:18,933 You can work in the afternoon. 251 00:22:33,944 --> 00:22:36,333 If things were as I said, 252 00:22:36,584 --> 00:22:40,543 it meant that my grandpa Rocco, tireless breeder... 253 00:22:40,784 --> 00:22:44,538 AUGUST 1923 ..hadn't had one legitimate child. 254 00:22:44,744 --> 00:22:46,939 But he had four illegitimate children. 255 00:22:47,144 --> 00:22:49,863 Fedora and Palma with Checchina, Guido with Marietta 256 00:22:50,104 --> 00:22:51,856 and Giacinta with Pasquina. 257 00:22:52,104 --> 00:22:55,380 If we're to listen to the rumours, 258 00:22:55,624 --> 00:22:58,058 there would be seven children. 259 00:23:00,704 --> 00:23:04,413 AUGUST 1940 260 00:23:04,664 --> 00:23:07,258 My life will be like this from now on 261 00:23:07,504 --> 00:23:11,702 I'll always have a glass of wine and you'll party around me... 262 00:23:12,264 --> 00:23:13,856 always! 263 00:23:21,344 --> 00:23:25,019 He's so handsome. His eyes are like spring meadows! 264 00:23:25,264 --> 00:23:28,301 He's the man for me. He'll love me. 265 00:23:33,544 --> 00:23:36,581 I'd like to be in their shoes... 266 00:23:36,904 --> 00:23:38,815 to go back in time! 267 00:23:39,064 --> 00:23:42,739 I got myself into real trouble with these three witches! 268 00:23:42,984 --> 00:23:45,942 It's so great to be young and free... 269 00:23:50,104 --> 00:23:52,140 I got you, Rocco! 270 00:23:52,384 --> 00:23:56,013 Sciancalepore's daughters have settled down now. 271 00:23:59,224 --> 00:24:02,182 Yes, Checchina. You're a bitch! 272 00:24:03,024 --> 00:24:06,414 I've given Rocco the son he wanted! 273 00:24:24,264 --> 00:24:28,416 They're so beautiful and they've been good to me. 274 00:24:29,584 --> 00:24:33,179 Look at my daughter. My little princess. 275 00:24:38,224 --> 00:24:40,613 How unfortunate for us! 276 00:24:40,864 --> 00:24:44,698 Mother and daughter, boss and servant! 277 00:24:52,304 --> 00:24:54,738 This party may be better than ours, 278 00:24:54,984 --> 00:24:59,341 but no one can drive me away! 279 00:24:59,704 --> 00:25:03,174 It's the same old story! Daughters and stepdaughters! 280 00:25:03,424 --> 00:25:06,541 So one husband's as good as another! 281 00:25:19,504 --> 00:25:23,543 My father, Raffaele, the accountant at Bari's Land Office, 282 00:25:23,784 --> 00:25:25,615 married Fedora. 283 00:25:25,864 --> 00:25:28,822 My mother wanted the wedding to take place quickly 284 00:25:29,064 --> 00:25:32,977 to get away from a house where she never felt loved. 285 00:25:44,624 --> 00:25:47,092 SEPTEMBER 1940 Once settled in the new flat, 286 00:25:47,344 --> 00:25:48,902 the building where we live now, 287 00:25:49,704 --> 00:25:54,141 my parents, Fedora and Raffaele, were followed by Aunt Marietta. 288 00:25:54,384 --> 00:25:57,342 She didn't want to leave her son Guido, 289 00:25:57,584 --> 00:26:00,382 who was doing his last year at high school. 290 00:26:00,624 --> 00:26:04,537 Grandpa Rocco often visited the young newlyweds. 291 00:26:04,784 --> 00:26:09,175 In actual fact, he came to express his desire for his sister-in-law. 292 00:26:11,064 --> 00:26:13,737 Aunt Clotilde lived on the first floor. 293 00:26:13,984 --> 00:26:17,294 She was my father's sister, and very fond of him. 294 00:26:17,544 --> 00:26:20,012 She had married Romolo, the wannabe count, 295 00:26:20,264 --> 00:26:23,893 who always boasted about the 100 castles he'd once owned! 296 00:26:24,144 --> 00:26:27,978 He couldn't cope with the humble place where he lived now. 297 00:26:29,344 --> 00:26:31,300 Opposite my parents' flat 298 00:26:31,544 --> 00:26:34,536 was Romolo's sister, Aunt Viola. 299 00:26:34,824 --> 00:26:36,940 She had just married Giovanni, 300 00:26:37,184 --> 00:26:41,097 who was anti-fascist and dreamt of joining the political refugees. 301 00:26:41,344 --> 00:26:43,460 War had just broken out 302 00:26:43,704 --> 00:26:47,140 which proved that the country was heading for disaster, 303 00:26:47,384 --> 00:26:51,059 even to those who were more conscientiously aware. 304 00:26:52,264 --> 00:26:54,016 JUNE 1941 305 00:26:54,264 --> 00:26:57,301 During that period the building was put on the market. 306 00:26:57,544 --> 00:27:00,377 Grandpa Rocco had a prostrate problem 307 00:27:00,624 --> 00:27:03,821 and wanted to go Bari to be cured, so he bought it. 308 00:27:04,064 --> 00:27:07,295 He sold the farm and moved in to the empty flats 309 00:27:07,544 --> 00:27:09,341 with his women. 310 00:27:09,584 --> 00:27:13,133 He took over the first floor in the main part of house, 311 00:27:13,384 --> 00:27:15,944 along with Checchina and Giacinta. 312 00:27:16,904 --> 00:27:20,863 Aunt Marietta and her son Guido were put on the second floor, 313 00:27:21,104 --> 00:27:24,016 at the centre of his sexual fantasies. 314 00:27:28,104 --> 00:27:32,143 Aunt Palma had the flat next-door with her husband Damiano, 315 00:27:32,384 --> 00:27:36,138 the old accountant from the farm. 316 00:27:38,704 --> 00:27:42,822 In the end, Pasquina got the flat between the first and ground floor, 317 00:27:43,064 --> 00:27:47,296 so she could act as porter, as well as wait on everyone. 318 00:27:52,424 --> 00:27:55,416 JULY 1941 319 00:28:20,024 --> 00:28:21,537 Giovanni! 320 00:28:25,784 --> 00:28:27,297 Giovanni! 321 00:28:59,384 --> 00:29:01,022 What's happened? 322 00:29:01,744 --> 00:29:03,655 - Viola! - Giovanni! 323 00:29:06,424 --> 00:29:08,221 What's happened? 324 00:29:08,784 --> 00:29:10,775 Viola, tell me what happened! 325 00:29:23,624 --> 00:29:26,184 She's not well, make her sit down! 326 00:29:26,904 --> 00:29:29,020 What's this racket? 327 00:29:29,544 --> 00:29:33,253 You always have to stick your nose in! 328 00:29:35,544 --> 00:29:38,138 Half naked and in Raffaele's arms! 329 00:29:38,384 --> 00:29:42,582 - Has he really gone? - Yes, he left me! 330 00:29:42,824 --> 00:29:44,974 He wants to join the Resistance! 331 00:29:45,224 --> 00:29:47,738 As if he can scare Mussolini! 332 00:30:00,464 --> 00:30:02,932 Serious consequences followed. 333 00:30:04,104 --> 00:30:07,858 SEPTEMBER 1941 334 00:30:10,864 --> 00:30:13,332 Raffaele, it hurts! 335 00:30:13,704 --> 00:30:16,502 - What's the matter, Fedora? - My tummy. 336 00:30:16,744 --> 00:30:20,134 - Your tummy? - I could do with some camomile tea. 337 00:30:20,384 --> 00:30:21,817 Camomile. 338 00:30:22,064 --> 00:30:24,817 - Have we got some? - No. 339 00:30:25,344 --> 00:30:26,777 No? 340 00:30:27,464 --> 00:30:29,500 I'll try to find some. 341 00:30:43,904 --> 00:30:45,576 Camomile tea? 342 00:30:53,304 --> 00:30:54,817 What are you doing? 343 00:30:55,064 --> 00:30:57,897 Don't take advantage of a lonely woman! 344 00:30:58,144 --> 00:31:01,580 You're so sexy! I haven't done it in ages! 345 00:31:01,824 --> 00:31:04,702 Fedora's off-limits with that big tummy! 346 00:31:06,064 --> 00:31:07,702 Raffaele! 347 00:31:10,064 --> 00:31:13,454 To hell with it, let's do it. I've got to go to war! 348 00:31:13,704 --> 00:31:15,615 Give me this treat! 349 00:31:22,384 --> 00:31:24,978 Giovanni, forgive me! 350 00:31:25,224 --> 00:31:28,057 - But you left me! - You like it? 351 00:31:28,304 --> 00:31:30,772 Yes, but Fedora might hear us! 352 00:31:31,024 --> 00:31:34,096 My God, these walls have ears! 353 00:31:34,344 --> 00:31:36,175 What do you care? 354 00:31:36,424 --> 00:31:39,575 Let them fucking talk, they're all idiots! 355 00:31:45,344 --> 00:31:47,539 What's happened? 356 00:31:48,664 --> 00:31:49,858 Fedora! 357 00:31:50,104 --> 00:31:52,174 She's going into labour! 358 00:32:04,744 --> 00:32:07,053 Get some towels for Fedora! 359 00:32:30,624 --> 00:32:33,536 Rocco is born, my first grandson! 360 00:32:33,784 --> 00:32:37,379 Fedora gave birth to a beautiful baby boy. 361 00:32:37,624 --> 00:32:39,979 Grandpa Rocco was really proud 362 00:32:40,224 --> 00:32:43,739 and didn't consider whether it was his legitimate grandson or not. 363 00:32:44,024 --> 00:32:47,061 Raffaele was the boy's legitimate father, 364 00:32:47,304 --> 00:32:50,376 but he was at war so he wasn't there to celebrate the birth. 365 00:32:51,184 --> 00:32:52,776 He's beautiful! 366 00:32:53,544 --> 00:32:57,332 - Don Rocco's grandson! - He's handsome, look at him. 367 00:32:57,824 --> 00:32:59,780 He's really handsome! 368 00:33:07,424 --> 00:33:09,733 SUMMER 1946 After my brother Rocco, 369 00:33:09,984 --> 00:33:12,578 we were born in this order. 370 00:33:12,824 --> 00:33:15,384 Clotilde had Giulia, Romolo's favourite. 371 00:33:15,624 --> 00:33:19,139 She was retarded. This confirmed she had blue blood. 372 00:33:19,384 --> 00:33:22,456 Teresa, Amelia and Vittoria were Damiano's daughters, 373 00:33:22,704 --> 00:33:25,013 he was the only one who hadn't gone to war. 374 00:33:25,264 --> 00:33:27,778 Giovanni was born healthy, even though he was Romolo's son. 375 00:33:28,824 --> 00:33:31,896 My father conceived me while on leave, 376 00:33:32,184 --> 00:33:36,223 which he was given because of an illness he'd got in Libya. 377 00:33:36,704 --> 00:33:40,014 He returned so frail that he only managed to see me 378 00:33:40,264 --> 00:33:42,220 and leave me his surname. 379 00:33:42,464 --> 00:33:46,173 My mother Fedora was left with the duty of bringing up me 380 00:33:46,424 --> 00:33:48,176 and little Rocco. 381 00:34:03,184 --> 00:34:06,654 Aunt Viola had lost Giovanni forever. 382 00:34:06,904 --> 00:34:11,580 His death was announced by a telegram from the authorities. 383 00:34:11,824 --> 00:34:15,862 A funeral took place, even though the coffin was empty. 384 00:34:16,103 --> 00:34:20,177 Viola's husband's name was given to Romolo's second son, 385 00:34:20,424 --> 00:34:23,257 who had returned from the war healthy, 386 00:34:23,504 --> 00:34:25,893 just like Uncle Guido. 387 00:34:32,704 --> 00:34:37,697 JULY 1950 388 00:34:37,984 --> 00:34:40,214 What are you doing? 389 00:34:40,464 --> 00:34:42,853 You've flooded the place! 390 00:34:44,984 --> 00:34:47,418 Rocco! Raffaella! 391 00:34:47,664 --> 00:34:49,938 Who was it? 392 00:34:50,424 --> 00:34:52,619 You've really made me angry! 393 00:34:54,344 --> 00:34:56,812 It's been ten years. I'm tired! 394 00:34:58,344 --> 00:35:01,017 When Romolo comes, we have to talk. 395 00:35:17,064 --> 00:35:19,100 It's so hot! 396 00:35:21,424 --> 00:35:23,858 What an exhausting day! 397 00:35:27,184 --> 00:35:29,379 I've got a terrible headache. 398 00:35:31,904 --> 00:35:34,577 What are you doing here? 399 00:35:36,144 --> 00:35:39,580 I'll slap all of you! 400 00:35:40,984 --> 00:35:43,054 Come here! 401 00:35:43,344 --> 00:35:46,177 Raffaella! Rocco! 402 00:35:46,864 --> 00:35:50,743 You really made me angry today! 403 00:35:50,984 --> 00:35:52,622 Really. 404 00:35:53,384 --> 00:35:55,579 Give me a little kiss! 405 00:35:56,824 --> 00:35:59,292 My lovely little Giulia! 406 00:35:59,544 --> 00:36:02,900 My little darling! 407 00:36:03,144 --> 00:36:04,782 My darling! 408 00:36:05,624 --> 00:36:06,943 Raffaella! 409 00:36:09,344 --> 00:36:11,380 Rocco! 410 00:36:11,824 --> 00:36:13,701 Come to auntie. 411 00:36:13,944 --> 00:36:16,253 Let's play horsies! 412 00:36:37,624 --> 00:36:39,899 Give auntie a little kiss! 413 00:36:41,544 --> 00:36:43,421 More! 414 00:36:44,384 --> 00:36:45,942 Giovanni! 415 00:36:46,904 --> 00:36:49,623 Please, you have to keep still. 416 00:36:50,304 --> 00:36:52,818 - You got that, Giovanni? - Yes, mom. 417 00:36:53,664 --> 00:36:54,813 Keep still. 418 00:36:58,864 --> 00:37:00,820 Auntie's little pet! 419 00:37:01,544 --> 00:37:03,899 What did you do? 420 00:37:04,584 --> 00:37:08,497 Your auntie's little treasure. Come here, my darling! 421 00:37:12,624 --> 00:37:14,103 Auntie's little treasure! 422 00:37:17,864 --> 00:37:20,173 Clotilde, where are you? 423 00:37:22,864 --> 00:37:25,059 You be good now. 424 00:37:26,264 --> 00:37:28,778 - I'm coming, Romolo! - Wife... 425 00:37:29,304 --> 00:37:32,819 There is no work for me in this city! 426 00:37:33,464 --> 00:37:35,455 But you refuse to try anything. 427 00:37:36,224 --> 00:37:39,933 You think a count can accept any job? 428 00:37:40,464 --> 00:37:42,978 How long do you want to depend on your sister? 429 00:37:43,184 --> 00:37:45,254 It's been ten years! 430 00:37:45,504 --> 00:37:50,100 This situation is humiliating for me! Viola reminds me every day! 431 00:37:50,664 --> 00:37:54,737 I'm not like you. You accept to do anything! 432 00:37:54,984 --> 00:37:56,702 Even serve Fedora! 433 00:37:56,944 --> 00:37:58,696 I don't serve anyone! 434 00:37:58,944 --> 00:38:01,856 Fedora pays me well to look after her children. 435 00:38:02,104 --> 00:38:05,733 Your kids eat with the money I get! You'd let them starve! 436 00:38:06,184 --> 00:38:08,414 What harm do I do? 437 00:38:09,464 --> 00:38:11,614 I have a kindergarten in my house. 438 00:38:11,864 --> 00:38:13,980 That's a job too, isn't it? 439 00:38:32,824 --> 00:38:34,701 Will you stop it? 440 00:38:36,024 --> 00:38:37,935 Cut it out! 441 00:38:40,984 --> 00:38:43,339 We've got enough for the rest of the year! 442 00:38:43,704 --> 00:38:46,855 It's yours by right, you're his daughter! 443 00:38:47,704 --> 00:38:51,743 If it wasn't for me, how could Rocco buy this house? 444 00:38:52,784 --> 00:38:54,820 Who'd have done the accounts? 445 00:38:55,064 --> 00:38:57,259 Who'd have seen to the estates? 446 00:38:58,144 --> 00:39:00,214 Who'd have argued with the labourers? 447 00:39:00,624 --> 00:39:02,580 With everybody? 448 00:39:04,464 --> 00:39:08,252 Who'd have risked to pay when they came to check? 449 00:39:08,504 --> 00:39:10,893 - Yours truly! - That's right. 450 00:39:11,864 --> 00:39:14,253 Everyone else sticks to their duties! 451 00:39:14,504 --> 00:39:16,256 Get out of here! 452 00:39:16,504 --> 00:39:18,540 Now! 453 00:39:21,024 --> 00:39:22,935 My God! 454 00:39:24,984 --> 00:39:27,179 My God! 455 00:39:41,344 --> 00:39:42,299 - Viola. - Yes? 456 00:39:42,504 --> 00:39:46,292 - You coming to Clotilde's to eat? - No, I'm eating alone today. 457 00:39:55,184 --> 00:39:57,982 Lucky her, she doesn't work in the afternoon! 458 00:39:58,944 --> 00:40:01,174 These shops are a nightmare. 459 00:40:01,424 --> 00:40:04,939 There's just one hour break, then it's back to work. 460 00:40:05,864 --> 00:40:07,422 I never see the kids. 461 00:40:07,664 --> 00:40:10,622 Who'd have thought it? 462 00:40:58,264 --> 00:41:01,381 - Dad hasn't eaten anything. - He's not well. 463 00:41:01,624 --> 00:41:03,694 It's that damn prostate! 464 00:41:05,864 --> 00:41:09,015 - What shall we do with all this? - Give it to Palma. 465 00:41:09,264 --> 00:41:11,539 At least the kids will eat it. 466 00:41:23,184 --> 00:41:24,822 Dad. 467 00:41:27,504 --> 00:41:29,734 Don't you feel well? 468 00:41:31,344 --> 00:41:34,859 - Let's get the doctor. - Forget it. 469 00:41:39,864 --> 00:41:42,458 Maybe you need to change treatment. 470 00:41:47,984 --> 00:41:50,657 I'm going out now, I'll call him. 471 00:42:18,944 --> 00:42:20,741 Leave me alone. 472 00:42:21,304 --> 00:42:24,421 I've got nothing left, what do you want? 473 00:42:25,504 --> 00:42:28,576 Leave me alone, I've got nothing left! 474 00:42:30,264 --> 00:42:33,017 Leave me alone, I've got nothing left. 475 00:42:33,264 --> 00:42:35,824 What do you want from me? 476 00:42:39,344 --> 00:42:41,255 Stop it! 477 00:42:41,544 --> 00:42:44,616 I can't breathe! Help! 478 00:42:46,064 --> 00:42:49,340 Stop it, I can't breathe! 479 00:42:49,904 --> 00:42:51,132 Help! 480 00:42:51,384 --> 00:42:53,056 Help! 481 00:42:54,344 --> 00:42:56,255 Help! 482 00:42:57,064 --> 00:42:59,578 Stop it, I can't breathe! 483 00:43:00,064 --> 00:43:01,736 Help! 484 00:43:01,984 --> 00:43:04,544 - What is it? - Get some water! 485 00:43:04,904 --> 00:43:07,020 Get away! 486 00:43:07,904 --> 00:43:10,099 Help me! 487 00:43:10,344 --> 00:43:12,778 - He's sleeping! - Dad, wake up. 488 00:43:13,824 --> 00:43:16,657 - What happened? - We're here with you. 489 00:43:17,864 --> 00:43:19,900 Were you dreaming? 490 00:43:20,544 --> 00:43:22,739 Calm down, you're fine. 491 00:43:23,864 --> 00:43:26,537 It's all over. Calm down. 492 00:43:28,064 --> 00:43:30,134 Everything's all right. 493 00:43:35,424 --> 00:43:37,415 Get some rest, Don Rocco. 494 00:43:40,544 --> 00:43:42,341 Rocco felt ill. 495 00:43:42,704 --> 00:43:45,901 - Was it his prostate again? - Yes. The doctor came. 496 00:43:46,144 --> 00:43:49,500 - How's your prostate? - I'm thirty years old! 497 00:43:49,744 --> 00:43:53,020 - That's an old man's problem! - Yeah, right. 498 00:43:54,384 --> 00:43:57,933 You work too hard for that lawyer. He exploits you. 499 00:43:58,184 --> 00:44:00,539 How many times do I have to tell you? 500 00:44:01,144 --> 00:44:03,419 I'm getting experience 501 00:44:03,864 --> 00:44:06,173 so I can become a lawyer. 502 00:44:08,904 --> 00:44:11,623 What are we going to do if Rocco dies? 503 00:44:12,064 --> 00:44:15,295 Don't worry. I'll look after you. 504 00:44:16,464 --> 00:44:18,898 Guido, my dear son... 505 00:44:19,144 --> 00:44:22,819 why don't you get an office here, now that you've got experience? 506 00:44:23,064 --> 00:44:26,136 - It's still too soon, mom. - Too soon? 507 00:44:30,824 --> 00:44:33,463 - Well? - Don Rocco's not well. 508 00:44:33,704 --> 00:44:36,172 The doctor gave him some medicine. 509 00:44:37,784 --> 00:44:39,740 Rocco! 510 00:44:40,264 --> 00:44:42,334 Doesn't time fly? 511 00:44:44,864 --> 00:44:48,982 I'm off to clean the hall. The wind brought so much dirt in. 512 00:45:18,944 --> 00:45:21,777 SUMMER 1950 513 00:46:05,864 --> 00:46:08,617 SUMMER 1960 514 00:46:36,744 --> 00:46:40,817 The tragedies announced over the past decades 515 00:46:41,104 --> 00:46:44,540 reached an astonishing level over the next few years. 516 00:46:44,784 --> 00:46:48,902 We were the involuntary characters, the youngest ones. 517 00:46:49,184 --> 00:46:51,493 Giovanni, look after your sister. 518 00:46:51,744 --> 00:46:53,939 Let's show her the pictures. 519 00:47:14,104 --> 00:47:15,503 Here's your stick. 520 00:47:32,704 --> 00:47:34,934 Clotilde, I'm going out. 521 00:47:35,784 --> 00:47:37,456 You slut! 522 00:48:00,184 --> 00:48:03,779 - Close the door, you idiot! - I saw your husband leaving. 523 00:48:04,024 --> 00:48:05,980 I was hiding in the bathroom. 524 00:48:26,184 --> 00:48:27,822 My shoulder! 525 00:48:28,504 --> 00:48:31,894 - You've hurt yourself, help! - My shoulder. 526 00:48:32,304 --> 00:48:34,693 He's hurt himself! 527 00:48:36,384 --> 00:48:38,944 - It hurts! - What happened? 528 00:48:45,104 --> 00:48:48,414 Don't touch him! You mustn't move him. 529 00:48:51,024 --> 00:48:53,458 Go away, you slut! 530 00:48:54,144 --> 00:48:56,817 Call an ambulance. 531 00:49:04,504 --> 00:49:08,213 The gossiping started at Aunt Palma's house. 532 00:49:09,264 --> 00:49:11,459 Poor Romolo! 533 00:49:11,704 --> 00:49:16,095 - He's hurt his shoulder. - He's got too many problems! 534 00:49:16,344 --> 00:49:19,973 - He didn't deserve it! - He called his wife a slut! 535 00:49:20,224 --> 00:49:22,135 What? A slut? 536 00:49:22,464 --> 00:49:23,817 Exactly. 537 00:49:24,224 --> 00:49:26,135 She has no shame! 538 00:49:26,384 --> 00:49:29,933 Fedora makes out she knows nothing. What can she say? 539 00:49:30,184 --> 00:49:35,053 Since when has anyone admitted to knowing anything at your dad's? 540 00:49:35,304 --> 00:49:36,862 Never! 541 00:49:37,104 --> 00:49:40,779 Starting with your mother, your aunt and the others! 542 00:49:41,024 --> 00:49:43,982 - Shut up! - They always kept everything quiet! 543 00:49:44,224 --> 00:49:46,658 Shut up and think about your health! 544 00:49:46,904 --> 00:49:49,464 Damn you! 545 00:49:53,544 --> 00:49:56,377 I need an ambulance! 546 00:49:57,424 --> 00:49:59,301 I need one. 547 00:50:41,944 --> 00:50:44,504 How are you feeling, Rocco? 548 00:50:52,304 --> 00:50:53,976 I know. 549 00:50:54,464 --> 00:50:56,659 We've had it now! 550 00:51:02,344 --> 00:51:04,414 - Where is he? - He went to sleep. 551 00:51:04,664 --> 00:51:07,736 - What did they say in Rome? - Nothing else can be done! 552 00:51:07,984 --> 00:51:10,896 A specialist like him doesn't know what to do? 553 00:51:11,144 --> 00:51:12,736 It's cancer! 554 00:51:13,704 --> 00:51:15,820 It's spread everywhere. 555 00:51:20,784 --> 00:51:22,775 Where's that slut? 556 00:51:24,184 --> 00:51:26,015 Slut! 557 00:51:26,784 --> 00:51:28,615 Me! 558 00:51:30,904 --> 00:51:32,656 That slut! 559 00:51:36,704 --> 00:51:41,778 Giovanni! Where's that slutty mother of yours? 560 00:52:17,744 --> 00:52:19,541 You're my darling. 561 00:52:23,184 --> 00:52:25,379 You're the only one I want. 562 00:52:31,304 --> 00:52:33,659 If it wasn't for you, Rocco, 563 00:52:34,264 --> 00:52:38,143 I'd have killed myself in all these years. 564 00:52:38,624 --> 00:52:40,216 Aunt! 565 00:52:41,144 --> 00:52:43,339 Don't even joke about it. 566 00:52:47,064 --> 00:52:49,055 I'll love you forever. 567 00:52:50,864 --> 00:52:52,377 Forever. 568 00:52:53,184 --> 00:52:55,175 Let me go. 569 00:52:55,664 --> 00:52:57,575 Let me go now. 570 00:52:58,464 --> 00:53:00,375 It's late. 571 00:53:00,744 --> 00:53:03,099 I have to cook. 572 00:53:03,544 --> 00:53:06,342 Raffaella might come up. 573 00:53:07,784 --> 00:53:09,103 No. 574 00:53:09,864 --> 00:53:11,820 Raffaella's at grandpa's. 575 00:53:12,624 --> 00:53:15,582 She's with Aunt Giacinta. She won't come up. 576 00:53:26,784 --> 00:53:28,376 Let me go. 577 00:53:28,624 --> 00:53:31,661 Let me go now. It's late. 578 00:53:41,264 --> 00:53:44,620 You know what your uncle will be saying about me now? 579 00:53:49,544 --> 00:53:52,581 It's hell at home now. 580 00:54:21,704 --> 00:54:23,262 Palma! 581 00:54:23,664 --> 00:54:27,020 - Dad, mom's not here. - What's this stink? 582 00:54:27,264 --> 00:54:30,813 - It's your turn today. - No, I cleaned him yesterday. 583 00:54:31,064 --> 00:54:33,897 - Then it Teresa's turn. - I'm not the idiot here! 584 00:54:34,144 --> 00:54:35,543 I'm waiting for mom! 585 00:54:35,984 --> 00:54:38,657 The other day mom didn't give a shit. 586 00:54:38,904 --> 00:54:42,294 Dad was all dirty and we died from the stink! 587 00:54:42,544 --> 00:54:46,617 - Let's take him to hospital. - He hasn't got long left! 588 00:54:47,104 --> 00:54:49,857 Dad's illness is all that we needed! 589 00:55:01,824 --> 00:55:04,941 Aunt Giacinta, why aren't you married? 590 00:55:05,864 --> 00:55:07,820 Jesus wanted it this way. 591 00:55:10,224 --> 00:55:13,500 Why are so different, you, mom and aunt Palma? 592 00:55:13,744 --> 00:55:16,133 - Different in what way? - I don't know. 593 00:55:16,384 --> 00:55:18,659 Your looks and character... 594 00:55:18,984 --> 00:55:21,498 How do you think of these things? 595 00:55:22,424 --> 00:55:24,221 I know. 596 00:55:24,504 --> 00:55:26,893 - What do you know? - I know. 597 00:55:29,944 --> 00:55:33,334 One day I heard grandma and Aunt Marietta arguing. 598 00:55:33,584 --> 00:55:35,222 Go on... 599 00:55:35,464 --> 00:55:37,534 They were talking about the will. 600 00:55:37,784 --> 00:55:39,934 They didn't know I was in the loo. 601 00:55:40,184 --> 00:55:42,744 Aunt Marietta said that mom and Aunt Palma 602 00:55:42,984 --> 00:55:45,373 weren't really grandpa's daughters. 603 00:55:45,624 --> 00:55:48,661 And that grandpa would leave everything to Uncle Guido 604 00:55:48,864 --> 00:55:50,661 who really is Grandpa Rocco's son. 605 00:55:50,904 --> 00:55:53,464 They were shouting and I didn't catch everything. 606 00:55:53,704 --> 00:55:56,013 They were talking about Pasquina and you. 607 00:55:56,264 --> 00:55:58,095 What do you mean? 608 00:55:58,344 --> 00:56:00,983 That you're Pasquina's daughter. 609 00:56:04,864 --> 00:56:06,900 I don't believe that, auntie. 610 00:56:07,144 --> 00:56:09,180 I don't believe it. 611 00:56:10,064 --> 00:56:11,941 Come on, it's not true! 612 00:56:13,064 --> 00:56:15,498 Auntie, it's not true! 613 00:56:17,784 --> 00:56:19,934 Why are you crying? It's not true. 614 00:56:20,184 --> 00:56:22,140 It's doesn't matter. 615 00:56:24,344 --> 00:56:26,016 Is it true, auntie? 616 00:56:26,504 --> 00:56:28,654 Who knows, my dear! 617 00:56:29,424 --> 00:56:31,858 It was then that I understood 618 00:56:32,104 --> 00:56:35,938 that what Grandma Checchina and Aunt Marietta had said was true. 619 00:56:36,184 --> 00:56:40,223 Our family was a result of many interpersonal relationships. 620 00:56:46,024 --> 00:56:49,653 Uncle Damiano decided to leave his four women, 621 00:56:49,904 --> 00:56:54,261 since they were becoming more intolerant to his bowel movements. 622 00:56:54,504 --> 00:56:58,292 Cirrhosis of the liver took its toll on him within the year. 623 00:57:05,184 --> 00:57:08,733 SEPTEMBER 1961 624 00:57:12,544 --> 00:57:15,502 Uncle Romolo's health continued to get worse. 625 00:57:15,744 --> 00:57:18,656 He collapsed again for no reason. 626 00:57:19,424 --> 00:57:22,143 Aunt Viola consulted the best doctors 627 00:57:22,384 --> 00:57:24,579 but the outcome was terrible. 628 00:57:24,824 --> 00:57:26,576 He had multiple sclerosis. 629 00:57:26,824 --> 00:57:29,816 He would be completely paralysed soon. 630 00:57:30,384 --> 00:57:32,739 Pasquina paid the price for a while. 631 00:57:32,984 --> 00:57:37,023 Aunt Viola asked her to have Romolo stay in her apartment. 632 00:57:37,264 --> 00:57:39,494 This was a ground floor apartment, 633 00:57:39,744 --> 00:57:43,657 so it would be easier for him to go out. 634 00:57:45,264 --> 00:57:47,459 Get out of my sight! 635 00:57:48,624 --> 00:57:51,457 You've finally managed to get rid of me! 636 00:57:51,704 --> 00:57:53,422 What are you saying? 637 00:57:53,664 --> 00:57:55,939 Your sister wanted it. For your own good. 638 00:57:58,184 --> 00:58:00,937 So you don't have to go up any stairs. 639 00:58:03,224 --> 00:58:05,533 I doubt I'll ever go out again! 640 00:58:07,144 --> 00:58:08,816 And you? 641 00:58:10,504 --> 00:58:13,780 You'll continue being a slut in my house! 642 00:58:29,784 --> 00:58:32,173 Don Rocco was a great man. 643 00:58:33,704 --> 00:58:37,458 OCTOBER 1961 644 00:58:42,624 --> 00:58:44,933 Now it was grandpa's turn. 645 00:58:59,144 --> 00:59:02,534 He was a king in the countryside, but a nobody here! 646 01:00:35,784 --> 01:00:40,983 You can begin. All the relatives are here. 647 01:00:41,224 --> 01:00:42,942 We're all here. 648 01:00:44,744 --> 01:00:47,497 - Good... - Please! 649 01:00:48,344 --> 01:00:52,019 Firstly, I'd like to express 650 01:00:52,264 --> 01:00:56,860 my deepest sympathy to all persons present for Don Rocco's death. 651 01:00:57,584 --> 01:01:00,735 I'm going to read his last wishes... 652 01:01:01,224 --> 01:01:03,943 Don Rocco put a lot of thought into 653 01:01:04,264 --> 01:01:07,062 how to distribute his assets. 654 01:01:07,384 --> 01:01:10,501 He decided to divide everything 655 01:01:10,904 --> 01:01:14,419 depending on the love shared with each individual. 656 01:01:16,104 --> 01:01:18,140 Consequently, 657 01:01:18,824 --> 01:01:22,612 this first floor apartment will go to Miss Giacinta. 658 01:01:22,864 --> 01:01:26,903 So this apartment will go to Giacinta! 659 01:01:27,144 --> 01:01:30,853 Yes, she'll get this first floor flat. 660 01:01:31,584 --> 01:01:35,372 But Madame Checchina will be made life tenant. 661 01:01:36,024 --> 01:01:40,336 What are you saying? That's not possible! 662 01:01:42,744 --> 01:01:44,302 One moment! 663 01:01:47,504 --> 01:01:49,620 One moment, calm down! 664 01:01:50,544 --> 01:01:53,012 Miss Giacinta shall also 665 01:01:53,744 --> 01:01:56,895 become owner of two apartments. 666 01:01:57,544 --> 01:02:00,980 A five-bedroom flat and a two-bedroom one, both in Via Suppa, 18. 667 01:02:01,464 --> 01:02:03,261 Via Suppa! 668 01:02:10,984 --> 01:02:14,613 Mr. Guido will get 669 01:02:14,864 --> 01:02:19,460 the apartment occupied by his mother, Mrs. Marietta. 670 01:02:19,704 --> 01:02:22,059 She will acquire life tenancy rights. 671 01:02:22,304 --> 01:02:24,613 Mrs. Pasquina gets life tenancy rights 672 01:02:24,864 --> 01:02:26,980 for the one-bedroom flat. 673 01:02:27,224 --> 01:02:31,422 Guido also gets a three-bedroom flat situated in Via Suppa, 18. 674 01:02:38,024 --> 01:02:41,539 Mrs. Fedora... 675 01:02:43,224 --> 01:02:44,577 becomes owner 676 01:02:45,384 --> 01:02:49,582 of the remaining second floor apartments. 677 01:02:51,744 --> 01:02:53,575 And a legacy 678 01:02:53,824 --> 01:02:56,941 to ensure nephew Rocco with accommodation. 679 01:03:02,744 --> 01:03:05,304 Mrs. Palma... 680 01:03:06,144 --> 01:03:08,260 Mrs. Palma... 681 01:03:08,504 --> 01:03:12,417 will get the two remaining flats 682 01:03:12,664 --> 01:03:14,814 on the first floor. 683 01:03:23,184 --> 01:03:25,140 Please, let me finish! 684 01:03:26,904 --> 01:03:30,374 There are many other bequests 685 01:03:31,664 --> 01:03:34,940 for non-family members. 686 01:03:52,584 --> 01:03:56,179 When the will was read it was like a bomb had exploded. 687 01:03:56,424 --> 01:03:59,336 It shocked both the beneficiaries 688 01:03:59,584 --> 01:04:03,099 as well as those who saw their hopes vanish. 689 01:04:03,344 --> 01:04:06,859 Grandpa Rocco had enjoyed getting his revenge 690 01:04:07,104 --> 01:04:08,981 by stating his last wishes. 691 01:04:09,264 --> 01:04:12,893 AUGUST 1962 692 01:04:13,144 --> 01:04:14,736 - Has Rocco written? - No. 693 01:04:14,984 --> 01:04:17,339 He hasn't been in touch anymore. 694 01:04:17,904 --> 01:04:20,259 Life as a soldier must be tough. 695 01:04:20,504 --> 01:04:24,736 Eighteen months of hard work, for someone who was completely idle! 696 01:04:35,104 --> 01:04:38,699 We're better off without him, don't you think? 697 01:04:39,984 --> 01:04:40,939 Right. 698 01:04:41,904 --> 01:04:44,543 Giovanni, keep an eye on your sister! 699 01:04:45,264 --> 01:04:48,176 Yes, mom. We'll be down soon. 700 01:05:10,744 --> 01:05:13,577 Hurry up and lay the table. 701 01:05:43,344 --> 01:05:45,414 - Mom. - What? 702 01:05:50,344 --> 01:05:52,096 Do you love me? 703 01:05:56,504 --> 01:05:58,859 What sort of question is that? 704 01:06:08,664 --> 01:06:12,213 We have to tell her, we can't go on like this. 705 01:06:12,464 --> 01:06:14,580 We have to sort this out. 706 01:06:14,824 --> 01:06:16,576 Let's talk. 707 01:06:16,904 --> 01:06:18,656 Tell me. 708 01:06:19,104 --> 01:06:23,859 Viola, why don't you bring Romolo home? 709 01:06:24,184 --> 01:06:26,857 I don't mean to be rude, 710 01:06:27,104 --> 01:06:29,459 but he never goes out anyway. 711 01:06:29,704 --> 01:06:32,582 Guido and Roberta are getting married. 712 01:06:32,824 --> 01:06:34,780 They have to do up the flat. 713 01:06:35,024 --> 01:06:36,935 Try and understand. 714 01:06:38,144 --> 01:06:41,056 All right. We'll bring him upstairs today. 715 01:06:41,304 --> 01:06:44,455 We can look after him properly. My poor brother. 716 01:06:44,704 --> 01:06:48,174 Poor Don Romolo. Jesus wants to have him near. 717 01:06:49,464 --> 01:06:53,696 There was nothing I could do. It's a terrible disease! 718 01:06:54,104 --> 01:06:55,662 Viola! 719 01:07:11,144 --> 01:07:12,418 You see? 720 01:07:12,664 --> 01:07:16,452 SEPTEMBER 1962 The walls aren't painted... 721 01:07:16,704 --> 01:07:20,333 ..the colour I chose, it should be darker, but not too dark. 722 01:07:20,584 --> 01:07:23,735 You understand? Just a shade darker. 723 01:07:24,104 --> 01:07:25,776 Come with me. 724 01:07:30,984 --> 01:07:32,781 My poor son. 725 01:07:33,024 --> 01:07:35,458 He chose a good one there! 726 01:07:36,264 --> 01:07:38,494 She's a complete idiot! 727 01:07:44,024 --> 01:07:46,618 RAI Television. Good morning. 728 01:07:46,864 --> 01:07:48,741 This is the 26th edition 729 01:07:48,984 --> 01:07:52,294 of the Levante Town Fair in the area of Bari... 730 01:07:52,544 --> 01:07:54,500 Everyone knows. 731 01:07:54,744 --> 01:07:56,814 She's no virgin. 732 01:07:57,624 --> 01:07:59,899 It doesn't matter, auntie. 733 01:08:00,144 --> 01:08:02,419 As long as they love each other. 734 01:08:02,904 --> 01:08:05,054 Does Guido love her? 735 01:08:05,304 --> 01:08:07,454 Yes, damn it! 736 01:08:08,424 --> 01:08:10,494 I don't like her. 737 01:08:10,744 --> 01:08:13,212 It's just evil gossip, Marietta. 738 01:08:14,144 --> 01:08:17,658 Her abortion, Switzerland, her lovers! 739 01:08:19,304 --> 01:08:21,533 You're exaggerating! 740 01:08:23,504 --> 01:08:26,939 She chose my son just to use him as protector. 741 01:08:27,504 --> 01:08:30,337 I bet she has other boyfriends! 742 01:08:30,584 --> 01:08:32,620 That's what I said! 743 01:08:33,184 --> 01:08:37,063 Maybe she wants to be serious with Guido. 744 01:08:37,344 --> 01:08:40,939 Sure! Guido will sort her out! 745 01:08:41,184 --> 01:08:44,540 - He's twenty years older than her! - And she wants... 746 01:08:44,783 --> 01:08:46,740 a brand new house, 747 01:08:46,984 --> 01:08:49,817 a thousand dollar white dress, 748 01:08:50,064 --> 01:08:53,180 and one hundred and fifty guests. 749 01:08:53,424 --> 01:08:57,622 My son has to foot the bill for the little bitch! 750 01:08:58,264 --> 01:09:00,858 That's enough. The film's on now. 751 01:09:04,904 --> 01:09:07,020 Uncle Romolo left us too. 752 01:09:07,264 --> 01:09:11,018 There was just one wreath on his coffin which read, 753 01:09:11,264 --> 01:09:15,701 "For Count Romolo, with devotion. Your friends from the Sports Bar." 754 01:09:15,944 --> 01:09:19,175 People were crying left, right and centre on both floors... 755 01:09:19,424 --> 01:09:21,380 - Come in. - May I? 756 01:09:21,624 --> 01:09:23,296 Come in. 757 01:09:25,304 --> 01:09:27,022 Go through. 758 01:09:30,064 --> 01:09:32,020 There, on the armchair. 759 01:09:35,104 --> 01:09:38,062 Here we are. 760 01:09:39,344 --> 01:09:42,700 - She's here! - Madame Checchina! 761 01:09:42,944 --> 01:09:45,537 I'm going to make a fantastic dress 762 01:09:45,783 --> 01:09:47,934 for your nephew's wedding! 763 01:09:48,184 --> 01:09:50,140 The material's beautiful. 764 01:09:50,384 --> 01:09:52,533 You have to make dresses for everyone! 765 01:09:52,783 --> 01:09:54,296 That'll be hard work! 766 01:09:54,544 --> 01:09:56,535 Hurry up, Lucia! 767 01:09:56,784 --> 01:10:00,538 Or we'll have to go to the ceremony in our underwear! 768 01:10:01,944 --> 01:10:03,423 All right. 769 01:10:06,584 --> 01:10:07,937 Madame Marietta, 770 01:10:08,144 --> 01:10:12,103 I've made you an amazing dress for your nephew's wedding. 771 01:10:12,344 --> 01:10:15,416 - I hope so! - It'll be a great wedding, won't it? 772 01:10:16,504 --> 01:10:21,339 The daughter of Percuoco, the solicitor? She's well-known. 773 01:10:22,504 --> 01:10:24,859 All that glitters is not gold. 774 01:10:25,104 --> 01:10:28,062 - Mom, the shoulder's hanging down. - So it is. 775 01:10:41,104 --> 01:10:44,733 Teresa, those flowers would look better on the armchair! 776 01:10:44,984 --> 01:10:48,693 - Shut up, you look like a barrel! - Look who's talking! 777 01:10:49,824 --> 01:10:52,384 Lucia, take it in here, at the waist. 778 01:10:52,624 --> 01:10:54,933 But it won't hang right then. 779 01:11:04,984 --> 01:11:08,260 My God! I feel like I'm wearing a sack! 780 01:11:10,864 --> 01:11:13,298 Pass me the pins. 781 01:11:36,824 --> 01:11:40,578 OCTOBER 1962 782 01:11:41,544 --> 01:11:45,253 Uncle Guido's wedding was a memorable event. 783 01:11:46,424 --> 01:11:50,303 When we got home, we were completely exhausted. 784 01:11:51,184 --> 01:11:53,061 All the effort 785 01:11:53,304 --> 01:11:57,183 put into meeting the in-laws proved to be useless, 786 01:11:57,424 --> 01:12:01,019 and had destroyed us, in body and mind. 787 01:12:13,184 --> 01:12:15,414 AUGUST 1963 788 01:12:19,024 --> 01:12:22,096 Giovanni, your aunt has found you a great job. 789 01:12:22,384 --> 01:12:24,818 Why are you being like this? 790 01:12:25,144 --> 01:12:28,932 - Working will do you good. - Leave me alone. 791 01:12:29,184 --> 01:12:31,937 Why? We all love you here. 792 01:12:32,184 --> 01:12:35,460 - Me and your mother. - Yeah right... her! 793 01:12:36,064 --> 01:12:37,895 I can't stand her. 794 01:12:40,024 --> 01:12:41,776 Listen. 795 01:12:42,024 --> 01:12:45,733 Tomorrow you must go to the tax office staff department. 796 01:12:45,984 --> 01:12:48,179 Ask for Mr. Lavermicocca. 797 01:12:49,264 --> 01:12:52,256 He's a friend of mine, he'll sort you out. 798 01:13:00,784 --> 01:13:02,422 Well, Viola? 799 01:13:03,144 --> 01:13:07,137 He got the job and left at two o'clock with the others. 800 01:13:08,264 --> 01:13:11,301 Eight hours have gone by and he's not back! 801 01:13:11,544 --> 01:13:14,058 In a couple of hours I'll go to the police. 802 01:13:14,304 --> 01:13:16,374 Maybe he met someone... 803 01:13:16,624 --> 01:13:19,297 No, he never talks to anyone. 804 01:13:19,544 --> 01:13:22,502 Let's keep calm. He'll be back soon. 805 01:13:23,064 --> 01:13:26,340 Raffaella, ask grandma if she's heard from him. 806 01:13:26,704 --> 01:13:27,739 Giovanni! 807 01:13:28,104 --> 01:13:29,856 Giovanni! 808 01:13:39,184 --> 01:13:40,458 Open the door! 809 01:13:41,784 --> 01:13:45,060 - Come and eat. - I spoke to Mr. Lavermicocca. 810 01:13:45,304 --> 01:13:48,660 He said he'll wait for a few days, if you're not well. 811 01:13:48,944 --> 01:13:52,141 Come out. Don't be silly. 812 01:13:52,584 --> 01:13:56,099 Get lost, you sluts! All women are sluts! 813 01:13:56,544 --> 01:13:58,694 What's the matter with you? 814 01:13:59,184 --> 01:14:01,573 Let me in. 815 01:14:02,104 --> 01:14:03,981 Let me in. 816 01:14:04,224 --> 01:14:06,818 Only me, I promise. Open the door. 817 01:14:07,744 --> 01:14:09,496 Only you. 818 01:14:20,264 --> 01:14:22,141 What's happened to you? 819 01:14:22,864 --> 01:14:26,413 - What's happened to you? - You're all sluts! 820 01:14:26,984 --> 01:14:30,215 Why are you saying that? You know it's not true. 821 01:14:31,224 --> 01:14:34,534 Tell that slutty aunt of mine that I don't want the job! 822 01:14:34,784 --> 01:14:36,456 Why not? 823 01:14:37,904 --> 01:14:40,862 - She knows why. - Tell me! 824 01:14:48,664 --> 01:14:50,461 They laughed. 825 01:14:52,064 --> 01:14:54,339 They looked at me and laughed. 826 01:14:55,864 --> 01:14:58,981 They said I'm the lover's nephew! 827 01:14:59,664 --> 01:15:00,733 Me! 828 01:15:03,504 --> 01:15:07,292 Mr. Lavermicocca with his sweaty hands! 829 01:15:09,064 --> 01:15:10,975 The employees said, 830 01:15:11,224 --> 01:15:13,499 "He's the lover's nephew!" 831 01:15:13,744 --> 01:15:15,541 Now do you understand? 832 01:15:16,344 --> 01:15:18,653 Aunt Viola and Mr. Lavermicocca! 833 01:15:19,024 --> 01:15:21,219 That's why I got the job. 834 01:15:21,464 --> 01:15:23,580 I'm the lover's nephew! 835 01:15:24,624 --> 01:15:26,899 You women are all sluts! 836 01:15:29,104 --> 01:15:31,299 Why are you saying that? 837 01:15:33,464 --> 01:15:35,978 You're a slut too! 838 01:15:45,864 --> 01:15:49,652 Giovanni never came out of that room. He refused to eat. 839 01:15:50,104 --> 01:15:54,017 The people from the mental home tried to help him. 840 01:15:54,264 --> 01:15:56,459 But they couldn't. 841 01:15:56,704 --> 01:16:01,539 He was found hanging in the toilet at the psychiatric clinic. 842 01:16:20,744 --> 01:16:24,532 SEPTEMBER 1963 Now you have to find a job... 843 01:16:24,784 --> 01:16:26,695 and a nice girl. 844 01:16:27,984 --> 01:16:29,656 You got that, Rocco? 845 01:16:33,824 --> 01:16:36,782 My brother Rocco had got back from military service. 846 01:16:37,024 --> 01:16:39,822 A veil was drawn over the tragedies. 847 01:16:51,944 --> 01:16:53,900 Isn't Aunt Clotilde here? 848 01:17:24,024 --> 01:17:25,537 Leave me alone. 849 01:17:26,224 --> 01:17:28,101 Forget about me. 850 01:17:28,704 --> 01:17:31,537 I'm no good for you anymore. Stop it! 851 01:17:33,104 --> 01:17:35,140 Don't you think about me? 852 01:17:37,624 --> 01:17:40,661 I've desired you for all these months! 853 01:17:44,504 --> 01:17:46,654 I feel bad for Giovanni too. 854 01:17:48,584 --> 01:17:51,621 But it's not our fault if he decided to do this! 855 01:17:57,224 --> 01:17:59,215 Now you're suffering 856 01:17:59,944 --> 01:18:02,299 but we'll get through it together. 857 01:18:27,264 --> 01:18:29,175 Don't insist, Rocco. 858 01:18:31,304 --> 01:18:34,341 It's over. I can't do it any longer... 859 01:19:06,824 --> 01:19:09,133 Rocco, dinner's ready! 860 01:19:14,264 --> 01:19:16,619 Come and have dinner, Rocco! 861 01:19:19,304 --> 01:19:21,499 Are you coming? Hurry up! 862 01:19:33,184 --> 01:19:34,822 Eat. 863 01:19:37,864 --> 01:19:39,582 Eat! 864 01:19:40,584 --> 01:19:42,575 Look at the state of you! 865 01:19:43,424 --> 01:19:45,176 Have a shave! 866 01:19:45,424 --> 01:19:49,417 Have a wash! You've been cooped up in there for a month! 867 01:19:50,824 --> 01:19:54,373 When are you going to get a job? You're always in bed! 868 01:19:55,264 --> 01:19:58,415 Rocco, you've got to sort yourself out! 869 01:19:58,664 --> 01:20:01,542 I've worked all my life, I've had enough! 870 01:20:01,784 --> 01:20:05,140 You're a man, you have to do something, understood? 871 01:20:05,384 --> 01:20:07,818 Why aren't you saying anything? 872 01:20:10,224 --> 01:20:13,660 What did I say? He's gone nuts! 873 01:20:49,064 --> 01:20:52,773 And so Rocco resolved his problems once and for all. 874 01:21:11,504 --> 01:21:14,974 JULY 1964 875 01:21:19,224 --> 01:21:20,816 Hi. 876 01:21:21,944 --> 01:21:24,014 Will you watch the baby? 877 01:21:24,784 --> 01:21:26,502 May I? 878 01:21:27,744 --> 01:21:29,575 Is that you? 879 01:21:32,064 --> 01:21:34,453 No, Serena's not sleeping. 880 01:21:34,704 --> 01:21:37,457 Me? I'm not just here to be milked like a cow! 881 01:21:37,824 --> 01:21:40,054 What time will you be back tonight? 882 01:21:41,024 --> 01:21:42,776 So late? Why? 883 01:21:43,024 --> 01:21:46,573 Work! How will we manage when I go back to work? 884 01:21:46,824 --> 01:21:48,257 'Bye! 885 01:21:49,264 --> 01:21:51,573 The beach? On Sunday? 886 01:21:51,824 --> 01:21:54,543 I have to wait till Sunday to see the sun? 887 01:21:55,144 --> 01:21:58,420 Poor child, with a mother like that! 888 01:22:15,624 --> 01:22:19,742 You see? The baby's been here since this morning! 889 01:22:19,984 --> 01:22:24,933 The mother is out having fun and leaves her daughter with me! 890 01:22:25,184 --> 01:22:29,894 - She works! - Isn't your job enough? 891 01:22:30,264 --> 01:22:35,019 You have your own office! You can work! 892 01:22:35,264 --> 01:22:38,654 - Don't start, mom. - Come on, Guido! 893 01:22:38,904 --> 01:22:43,182 You're too good! You don't see what others see! 894 01:22:55,544 --> 01:22:59,662 - Roberta, I must talk to you tonight. - Don't nag me! 895 01:23:01,224 --> 01:23:05,012 It's important. Everybody knows already! 896 01:23:05,384 --> 01:23:09,821 I need to clear things up. The baby stays with my mom until 10 pm! 897 01:23:10,064 --> 01:23:12,897 Why don't you come home early instead of at 11? 898 01:23:13,144 --> 01:23:16,341 - I work! - So do I. I'm a lawyer like you. 899 01:23:16,584 --> 01:23:19,018 - Are you kidding? - Stop it! 900 01:23:19,264 --> 01:23:22,779 You're old and boring! You're worse than my father! 901 01:23:23,024 --> 01:23:25,538 If I'd known, I wouldn't have married you! 902 01:23:25,784 --> 01:23:27,900 You want me to be your maid! 903 01:23:28,144 --> 01:23:32,137 I'm Mr. Percuoco's daughter, the solicitor who taught you your job! 904 01:23:32,384 --> 01:23:35,979 You want to boss me about? I've always been free as the wind. 905 01:23:36,224 --> 01:23:38,818 Stop it, you old fool! 906 01:23:50,504 --> 01:23:53,177 Guido, it's midnight. 907 01:23:53,864 --> 01:23:55,616 She's not coming home. 908 01:23:55,864 --> 01:23:57,616 Shut up, mom! 909 01:23:58,184 --> 01:24:00,015 My dear son, think about it. 910 01:24:01,144 --> 01:24:04,295 She's gone now! 911 01:24:04,664 --> 01:24:06,461 You have to realize that! 912 01:24:06,704 --> 01:24:09,093 Go to the police to report it. 913 01:24:09,344 --> 01:24:11,494 No, she'll be back. 914 01:24:11,744 --> 01:24:13,621 There's the baby. 915 01:24:13,864 --> 01:24:16,537 So, be happy with being a cuckold then! 916 01:24:36,464 --> 01:24:41,663 Aunt Marietta commented on her son's sad situation like this: 917 01:24:42,184 --> 01:24:46,541 "My poor son! He should've listened to me! 918 01:24:46,784 --> 01:24:50,572 She's not right for you! She's too young. 919 01:24:50,824 --> 01:24:54,578 She expects too much, she's not simple like us! 920 01:24:55,064 --> 01:24:57,498 Who does she think she is? 921 01:24:57,744 --> 01:25:01,532 She's turned this place into a Hollywood mansion!" 922 01:25:01,864 --> 01:25:05,539 The proceedings for Uncle Guido's and Roberta's separation 923 01:25:05,784 --> 01:25:08,742 started at the beginning of the following year. 924 01:25:08,984 --> 01:25:14,456 Uncle Guido admitted in front of the court 925 01:25:14,704 --> 01:25:18,617 and in front of all the family and the whole town 926 01:25:18,864 --> 01:25:22,334 that his wife had been unfaithful to him! 927 01:25:23,544 --> 01:25:27,298 OCTOBER 1964 928 01:25:28,704 --> 01:25:30,137 Roberta! 929 01:25:32,104 --> 01:25:33,742 What is it? 930 01:25:37,024 --> 01:25:38,776 Don't even try! 931 01:25:40,264 --> 01:25:43,222 You know that you have no rights to the baby. 932 01:25:43,464 --> 01:25:47,218 At least until the court case. Then we'll see. You'll see! 933 01:25:48,704 --> 01:25:51,013 Serena is absolutely fine. 934 01:25:51,744 --> 01:25:54,178 My mother is more than a mother! 935 01:25:55,744 --> 01:25:59,373 You can't say that! How dare you? 936 01:26:00,104 --> 01:26:03,619 You did nothing for the baby when you were here! 937 01:26:04,704 --> 01:26:06,535 Damn you! 938 01:26:06,984 --> 01:26:10,021 Damn the day I fell in love with you! 939 01:26:11,584 --> 01:26:13,779 You don't deserve me! 940 01:26:14,384 --> 01:26:16,215 I'm not old! 941 01:26:17,144 --> 01:26:20,853 I worked like a dog to make you feel like a queen! 942 01:26:21,424 --> 01:26:23,984 And you offend me like this! 943 01:26:24,584 --> 01:26:27,974 You embarrassed me in front of all my family! 944 01:26:28,624 --> 01:26:31,457 The whole town knows about me being betrayed! 945 01:26:33,424 --> 01:26:36,257 What will my daughter say when she grows up? 946 01:26:36,504 --> 01:26:38,779 What will they tell her about you? 947 01:26:39,904 --> 01:26:43,214 This guilt will follow you for the rest of your life! 948 01:26:43,464 --> 01:26:46,217 You've ruined us! You whore! 949 01:26:48,904 --> 01:26:50,337 Guido! 950 01:26:51,744 --> 01:26:53,416 Guido! 951 01:27:02,664 --> 01:27:06,259 Uncle Guido thought that life was about duty and sacrifice. 952 01:27:06,504 --> 01:27:08,381 Sacrifice and duty. 953 01:27:08,624 --> 01:27:11,775 The humiliation of being born almost secretly, 954 01:27:12,024 --> 01:27:15,460 had made him feel unworthy and he struggled day by day. 955 01:27:15,704 --> 01:27:18,537 But even his perseverance came to an end. 956 01:27:27,504 --> 01:27:31,292 Now that there were no men left to be taken to the cemetery, 957 01:27:31,544 --> 01:27:34,058 there was peace in the building. 958 01:27:34,304 --> 01:27:36,738 And so came justice, 959 01:27:36,984 --> 01:27:40,374 which put everyone onto the same sad level. 960 01:27:43,424 --> 01:27:46,894 What happened? Is there an electrical problem? 961 01:27:47,144 --> 01:27:50,580 Maybe a fuse has blown. 962 01:27:51,024 --> 01:27:53,902 I'm going to get Giulia and Clotilde. 963 01:27:54,144 --> 01:27:56,977 Raffaella, has your power been cut off too? 964 01:27:57,224 --> 01:27:59,294 Yes, the whole building's cut off. 965 01:27:59,544 --> 01:28:03,298 It had to happen today, on Grandma Checchina's birthday! 966 01:28:05,024 --> 01:28:08,733 AUGUST 1970 967 01:28:09,704 --> 01:28:13,902 Thank God we have enough candles for all those that died! 968 01:28:14,144 --> 01:28:18,934 - Did Giovanni die? - No, Giovanni's in heaven. 969 01:28:19,424 --> 01:28:22,780 - And Rocco too? - Yes, don't worry! 970 01:28:23,944 --> 01:28:26,219 Serena, go with grandma. 971 01:28:26,464 --> 01:28:29,854 Don't be afraid. We're going to grandma's. 972 01:28:31,064 --> 01:28:32,941 I've got her a present. 973 01:28:33,184 --> 01:28:36,142 - What is it? - It's a surprise! 974 01:28:36,544 --> 01:28:38,455 Let's hurry up. 975 01:28:38,824 --> 01:28:43,454 Or it will be too dark for the procession! 976 01:28:43,704 --> 01:28:46,138 Come on! Come on! 977 01:28:46,664 --> 01:28:49,497 It had to happen today of all days! 978 01:28:50,144 --> 01:28:53,853 - Someone's put a curse on us! - I know who it is! 979 01:28:54,104 --> 01:28:56,698 There's a power cut in the whole town! 980 01:28:56,944 --> 01:28:59,822 You think God is punishing everyone? 981 01:29:00,064 --> 01:29:03,022 Why not? People from Bari are no better than others! 982 01:29:03,264 --> 01:29:05,937 Come on. 983 01:29:06,824 --> 01:29:08,701 Is Serena here? 984 01:29:08,944 --> 01:29:11,742 It looks like St. Nicola's procession! 985 01:29:11,984 --> 01:29:13,940 Shut up, will you? 986 01:29:15,344 --> 01:29:16,663 Thanks. 987 01:29:16,904 --> 01:29:19,941 It's a bit eerie! 988 01:29:20,184 --> 01:29:21,981 No, mom. 989 01:29:22,464 --> 01:29:25,820 A candlelit birthday, it's poetic! 990 01:29:26,064 --> 01:29:30,023 We all look red as if we've been to the beach! 991 01:29:30,544 --> 01:29:33,297 Grandma, I've written a letter for you. 992 01:29:33,904 --> 01:29:36,896 She's written a letter! 993 01:29:37,384 --> 01:29:40,296 - Let's hear it. - I'm a bit embarrassed. 994 01:29:40,544 --> 01:29:43,217 Of course, you're not Henry Shakespeare. 995 01:29:43,464 --> 01:29:46,262 Shut up and let her read! 996 01:29:46,504 --> 01:29:48,893 Read it to grandma, Serena. 997 01:29:50,024 --> 01:29:52,822 "Dearest Grandma Checchina, 998 01:29:53,264 --> 01:29:56,062 you're no chicken. 999 01:29:56,544 --> 01:30:00,219 On the contrary, your head is full of dust, 1000 01:30:00,784 --> 01:30:03,423 and you're mom to all of us. 1001 01:30:03,664 --> 01:30:07,782 I wish you all the love in the world." 1002 01:30:08,784 --> 01:30:12,060 - That's it. - Is that it? 1003 01:30:12,304 --> 01:30:15,216 Yes, because the lights went out. 1004 01:30:20,824 --> 01:30:24,499 AUGUST 1979 1005 01:30:24,744 --> 01:30:26,416 It's so nice here. 1006 01:30:27,104 --> 01:30:30,176 It's great. How long have you lived here? 1007 01:30:30,504 --> 01:30:31,903 A few years. 1008 01:30:32,144 --> 01:30:35,773 Since I became a History of Art teacher. 1009 01:30:37,664 --> 01:30:39,939 I bumped into Felice the other day. 1010 01:30:40,184 --> 01:30:41,697 - Remember him? - Yes. 1011 01:30:41,944 --> 01:30:46,017 He was always taking part in demonstrations, 1012 01:30:46,264 --> 01:30:49,017 protesting and clashing with the police. 1013 01:30:49,264 --> 01:30:52,574 He distributed leaflets to the industrial workers. 1014 01:30:52,824 --> 01:30:56,703 We really got on their nerves! 1015 01:30:57,544 --> 01:31:00,138 The legend of poverty and sacrifice! 1016 01:31:00,384 --> 01:31:02,181 You know what he does now? 1017 01:31:02,864 --> 01:31:05,662 He's the managing director for the Abruzzo Workshops. 1018 01:31:05,904 --> 01:31:07,735 I asked him "What happened to the revolution?" 1019 01:31:07,984 --> 01:31:11,135 He replied that it was a hard life! 1020 01:31:11,384 --> 01:31:14,456 Then he got into his top of the range Mercedes! 1021 01:31:14,704 --> 01:31:18,697 What do you expect? Many years have gone by. 1022 01:31:18,944 --> 01:31:21,060 Many things have happened! 1023 01:31:21,304 --> 01:31:23,499 Divorce, feminism, abortion... 1024 01:31:24,344 --> 01:31:26,983 Yes, I was talking about history being changed. 1025 01:31:27,224 --> 01:31:30,899 But I knew that history had not played a great role in this house. 1026 01:31:31,144 --> 01:31:33,453 Life had always been ruled 1027 01:31:33,704 --> 01:31:37,060 by the laws set by our three matriarchs. 1028 01:31:37,304 --> 01:31:40,455 Raffaella, can I use your Latin dictionary? 1029 01:31:40,704 --> 01:31:43,264 Sorry... it was open. I didn't know... 1030 01:31:43,784 --> 01:31:45,581 It's all right. 1031 01:31:45,824 --> 01:31:47,621 I left it at school. 1032 01:31:47,864 --> 01:31:50,981 This is my cousin Serena. 1033 01:31:51,384 --> 01:31:53,454 Nice to meet you. 1034 01:31:53,704 --> 01:31:55,581 What does a nice girl like you do... 1035 01:31:55,824 --> 01:31:58,782 during these hot August days, apart from go to the beach? 1036 01:31:59,024 --> 01:32:01,254 You study Latin? Unbelievable! 1037 01:32:01,504 --> 01:32:03,699 I like Catullo. 1038 01:32:04,144 --> 01:32:06,339 I like him too. "Odi et amo." 1039 01:32:13,224 --> 01:32:17,661 They spoke about Catullo, love, jealousy and passion. 1040 01:32:17,904 --> 01:32:22,819 All feelings that I had experienced but that had vanished. 1041 01:32:23,504 --> 01:32:28,134 I looked at Riccardo and thought he could be the right man for me. 1042 01:32:28,384 --> 01:32:31,535 He was handsome, intelligent and cultured. 1043 01:32:31,784 --> 01:32:35,379 But like all men, as far as I was concerned, 1044 01:32:35,624 --> 01:32:39,253 he belonged to another dimension of time and space. 1045 01:32:40,064 --> 01:32:43,420 - Are you eating with us? - No, thanks. I have to go. 1046 01:32:43,664 --> 01:32:45,541 I'm allergic to tomatoes! 1047 01:32:46,584 --> 01:32:47,653 Right! 1048 01:32:51,984 --> 01:32:55,613 AUGUST 1980 1049 01:32:56,064 --> 01:32:59,693 Love! All of us here feel love. 1050 01:33:00,064 --> 01:33:02,703 I feel love for several things. 1051 01:33:02,944 --> 01:33:05,856 I love art, my work and my students. 1052 01:33:08,224 --> 01:33:09,942 My mother loves me, 1053 01:33:10,184 --> 01:33:13,142 my brother Rocco and those hurt by brotherly love. 1054 01:33:13,824 --> 01:33:17,863 Viola loves whoever she wants to, without being judged as a whore. 1055 01:33:18,104 --> 01:33:21,380 She loves her three dead loves, Giovanni, Romolo and the nephew. 1056 01:33:21,624 --> 01:33:23,979 As well as the two women who are almost dead! 1057 01:33:25,744 --> 01:33:28,019 Aunt Palma loves her three daughters. 1058 01:33:28,264 --> 01:33:31,256 She hopes that a husband will drop out of the sky for each of them! 1059 01:33:31,504 --> 01:33:35,702 There's no one good enough for them on earth. 1060 01:33:36,344 --> 01:33:39,302 My three cousins have what they love, 1061 01:33:39,544 --> 01:33:41,455 what they pine for. 1062 01:33:42,064 --> 01:33:43,861 Flans, pies and cakes! 1063 01:33:44,664 --> 01:33:47,258 Grandma Checchina loves her three daughters, 1064 01:33:47,504 --> 01:33:50,337 but what she really loves is giving orders. 1065 01:33:50,584 --> 01:33:53,303 Pasquina loves Giacinta and serving. 1066 01:33:53,544 --> 01:33:56,502 Without this, she would feel useless! 1067 01:33:56,744 --> 01:33:59,304 Giacinta loves God and those she helps. 1068 01:33:59,544 --> 01:34:02,695 Aunt Marietta loves Serena above all. 1069 01:34:04,544 --> 01:34:07,775 Serena is still a young girl. 1070 01:34:08,104 --> 01:34:11,494 As well as her love for her grandma and her mother, 1071 01:34:11,744 --> 01:34:13,780 her dead father, her aunts and cousins, 1072 01:34:14,744 --> 01:34:19,454 she's been struck by Cupid's arrows and she yearns for boys. 1073 01:34:22,704 --> 01:34:24,535 Serena is so young 1074 01:34:24,784 --> 01:34:28,823 and her greatest love of all is most certainly for life itself. 1075 01:37:51,904 --> 01:37:56,136 Subtitles by: Laser S. Film s.r.I. - Roma Corrections by: Vincenza Misceo (June 11, 2013)