1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Одрастао сам у Северној Ирској, баш 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 на самом северу 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 где је апсолутно ледено хладно. 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Ово сам ја, трчим у дворишту усред лета. 5 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 (смех) 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Нисам знао чиме ћу се бавити. 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 У Ирској је очигледан избор војска, 8 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 али да будем искрен, прилично је без везе. 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 (смех) 10 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Мама је хтела да будем зубар. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Али проблем је био што су људи све дизали у ваздух. 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Ишао сам у школу у Белфасту, 13 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 где се сва акција дешавала. 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Ово је био прилично уобичајен призор. 15 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Моја школа је била прилично досадна. 16 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Терали су нас да учимо латински. 17 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Наставници се нису много забављали, 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 спортови су били или много прљави или много болни. 19 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Ја сам паметно одабрао веслање, у чему сам био веома добар. 20 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Веслао сам за своју школу до тог 21 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 судбоносног дана, када сам се преврнуо 22 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 пред целом школом. 23 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 А овде је био крај маршуте. 24 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 (смех) 25 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 То је било ужасно посрамљујуће. 26 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Али наша школа је тада добила донацију од владе 27 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 и купили су невероватан рачунар, машину за истраживање 3DZ, 28 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 а оставили су упутство за програмирање поред. 29 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Ми који ништа нисмо радили 30 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 бисмо учили како да је програмирамо. 31 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 У исто то време, код куће, 32 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 ово је био рачунар који су људи куповали. 33 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Звао се "Sinclair ZX80", имао је 1 килобајт меморије 34 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 а програме бисте куповали на касетама. 35 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Зауставићу се овде на тренутак, 36 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 јер чуо сам да постоји предуслов да бисте говорили на TED-у - 37 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 морате имати слику себе из дана када сте имали велику косу. 38 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Па сам и донео слику с великом косом. 39 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 (смех) 40 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Желим да то скинем с дневног реда. 41 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 После "Sinclair ZX80", стигао је веома 42 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 мудро названи "Sinclair ZX81". 43 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 (смех) 44 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 И - видите слику у дну? 45 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Слика лика који ради домаћи са својим сином. 46 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Мислили су да је томе намењен. 47 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Заправо, ми смо имали приручник за програмирање 48 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 и почели смо да правимо игре за њега. 49 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Програмирали смо у језику "BASIC", 50 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 који је прилично лош за игре 51 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 па смо морали да научимо језик "Assembly" 52 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 да бисмо стварно преузели контролу над хардвером. 53 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Ово је човек који га је осмислио, Сер Клајв Синклер, 54 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 који показује своју машину. 55 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Исто ово је постојало у Америци, 56 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 звало се "Timex Sinclair1000". 57 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Да бисте играли игру, оних дана је требало да имате 58 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 маште да бисте поверовали да стварно играте "Battlestar Galactica". 59 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Графика је била ужасна. 60 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 За игру "Death Rider" вам је била потребна 61 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 још боља машта. 62 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Али научници нису могли да се уздрже, наравно. 63 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Почели су да праве своје игре. 64 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Ово је једна од мојих омиљених, где се одгаја зец, 65 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 па мушкарци бирају срећног зеку. 66 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Било је то у време кад смо прешли са 1 на 16 килобајта, 67 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 што је био приличан скок. 68 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 А ако се питате колико је то, 69 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 овај "eBay" лого има 16 килобајта. 70 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Неко је у тој количини меморије програмирао 71 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 читав програм симулације летења. 72 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 То је изгледало овако. 73 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Годинама сам летео у овом симулатору 74 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 и заиста сам на крају веровао да бих могао да управљам авионима. 75 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 Овде Клајв Синклер лансира свој рачунар у боји. 76 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Говоре да је отац видео игара у Европи. 77 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Он је мултимилионер, мислим да се 78 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 због тога на овој слици смеје. 79 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Наредних 20 и нешто година сам 80 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 правио много различитих игара. 81 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Неке од познатих су биле "The Terminator", 82 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 "Aladdin," и "Teenage Mutant Hero Turtles." 83 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Био сам из Велике Британије, а 84 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 тамо су мислили да је реч нинџа прегруба за децу, 85 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 па су одлучили да их зову хероји. 86 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Мени се више допадала шпанска верзија, 87 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 која је била "Tortugas Ninja". 88 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 То је било много боље. 89 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 (смех) 90 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Последња игра коју сам направио заснована је на покушају да се индустрија 91 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 игара и Холивуд удруже у нечему, 92 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 уместо што само узимају лиценце, и да раде заједно. 93 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Крис ми је тражио да донесем неке статистичке 94 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 податке, па сам их донео. 95 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 Индустрија видео игара је у 2005. постала посао вредан 29 милијарди дилара. 96 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Сваке године расте. 97 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Прошла година је била најуспешнија до сад. 98 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 До 2008. ћемо испрашити музичку индустрију. 99 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 До 2010. ћемо достићи 42 милијарде. 100 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 43% играча су женског пола. 101 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Има много више женских играча него што људи мисле. 102 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Просечне године играча? 103 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Па, очигледно су игре за децу, зар не? 104 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Па, не, просек је 30 година. 105 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Интересантно је да људи који највише купују игре имају 37 година. 106 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Дакле 37 је наша циљна група. 107 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Све игре су насилне. 108 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Наравно да новине обожавају да пишу ово. 109 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 Али 83% игара уопште не садржи никакав садржај за одрасле, 110 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 тако да то није уопште истина. 111 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Подаци о играма на нету. 112 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Донео сам неке податке о "World of Warcraft", има 5.5 милиона играча. 113 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Од претплата зарађује око 80 милиона долара месечно. 114 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Само да га инсталирате кошта вас 50 долара, 115 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 чиме издавач заради још неких 275 милиона. 116 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Израда игре кошта око 80 милиона долара, 117 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 тако да уствари сама себе исплати за неких месец дана. 118 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Један играч игре "Project Entropia" је 119 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 купио сопствено острво за 26.500 долара. 120 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Морате запамтити да то није право острво. 121 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Није уистину купио ништа, само неке податке. 122 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Али добио је одличне услове. 123 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Куповина је укључивала права на лов и рударство, 124 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 поседовање све земље на острву и један 125 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 замак без намештаја. 126 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 (смех) 127 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 Процењује се да ово тржиште вреди преко 800 милиона долара годишње. 128 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Интересантно је да су га створили 129 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 сами играчи. 130 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Пронашли су паметне начине да размењују предмете 131 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 и да продају своје налоге једни другима 132 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 како би зарадили новац играјући своје игре. 133 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Пре пар дана сам отишао на "eBay" само 134 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 да видим шта се дешава, укуцао "World of Warcraft" и добио 6000 предмета. 135 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Овај ми се највише свидео. 136 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 "Ворлок" нивоа 60 са много ретких предмета, за 174.000$. 137 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Тај лик се баш намучио док је дотле стигао. 138 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Кад смо већ код популарности игара, 139 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 шта мислите да раде ови људи овде? 140 00:05:26,000 --> 00:05:31,000 Они се налазе у "Hollywood Bowl" сали у Лос Анђелесу 141 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 и слушају Филхармонију која свира музику из игара. 142 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Тако то изгледа. 143 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Очекивали бисте да је отрцано, али није. 144 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Веома је епско и концерт је предиван. 145 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Људи који су били тамо били су одушевљени. 146 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Шта мислите да ови раде? 147 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Они доносе своје рачунаре како би играли 148 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 игре једни против других. 149 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 То се дешава у сваком граду широм света. 150 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Дешава се и у вашим локалним местима, 151 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 само можда нисте свесни. 152 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Крис ми је рекао да сте пре неколико година гледали видео 153 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 који је показао како се графика видео игара развијала. 154 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Желео сам га да га ажурирам и да га поново пустим. 155 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Али желим да покушате да га разумете. 156 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Налазимо се на прекретници, а графика 157 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 постаје ненормално добра. 158 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Показаћу вам можда до 2007. 159 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Али желим да покушате да замислите како ће игре 160 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 изгледати за 10 година. 161 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Пустићемо тај видео. 162 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Видео: Кроз историју, људи су увек играли игре. 163 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Како се интелект и технологија развијају, 164 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 развијају се и игре које човек игра. 165 00:06:27,000 --> 00:08:47,000 (музика) 166 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 (аплауз) 167 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Дејвид Пери: Желим да опет размислите о томе 168 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 да ствари нису такве какве изгледају у овој графици. 169 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Помислите да смо ту тренутно, 170 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 али се налазимо на прекретници и то значи да 171 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 ће се ствари побољшавати. 172 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Ово је графика какву би требало да умете да направите 173 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 ако желите да се данас запослите у индустрији игара. 174 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Морате бити заиста невероватан уметник. 175 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 И кад будемо имали довољно таквих, желећемо 176 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 више уметника који могу да нам створе места 177 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 на којима никада нисмо били или ликове 178 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 које никада пре нисмо видели. 179 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Очигледно је да данас говорим о графици и звуку. 180 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Али ако бисте отишли на конференцију дизајнера игара, 181 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 они говоре о емоцијама, сврси, 182 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 значењу, разумевању и осећању. 183 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Чућете да причају о томе да ли игра може да вас расплаче? 184 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 То су теме до којих нам је заиста стало. 185 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Наишао сам на студента који је изврстан у 186 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 изражавању и он се сложио 187 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 да никоме неће показати свој филм 188 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 док га ви овде на TED-у не видите. 189 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Желео бих да пустим тај филм. 190 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Ово је мишљење једног студента о његовом искуству са играма. 191 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Видео: Ја, као и већина вас, живим негде између 192 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 реалности и видео игара. 193 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Један део мене - истинска жива особа која дише - 194 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 постао је програмиран, електронски и виртуелaн. 195 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Граница у мом мозгу која одваја реалност од фантазије 196 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 коначно је почела да се руши. 197 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Ја сам зависник од видео игара и ово је моја прича. 198 00:10:08,000 --> 00:10:24,000 (музика) 199 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Када сам се родио 200 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 "Nintendo Entertainment System" је такође почео да се развија. 201 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Играо сам се у дворишту, учио да читам, 202 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 чак сам јео и нешто од поврћа. 203 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 Већину детињства провео сам играјући се са "Лего" коцкама. 204 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Али као и многи моје генерације, 205 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 проводио сам доста времена пред ТВ-ом. 206 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Господин Роџерс, Волт Дизни, Ник Млађи 207 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 и око пола милиона реклама је несумњиво 208 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 имало утицаја на мене. 209 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Када су родитељи сестри и мени купили први "Нинтендо", 210 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 какве год адиктивне особине да је имала ова 211 00:11:03,000 --> 00:11:09,000 рана електронска забава, брзо су ме освојиле. 212 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 У једном тренутку, нешто је кликнуло. 213 00:11:17,000 --> 00:11:23,000 (музика) 214 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Комбинацијом једноставних, интерактивних прича 215 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 и топлине ТВ-а, моје једноставни шеснаестобитни "Нинтендо" 216 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 је постао више од обичног бега. 217 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 Постао је алтернативни живот, моја виртуелна стварност. 218 00:11:35,000 --> 00:11:53,000 (музика) 219 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Ја сам зависник од видео игара и то не зато 220 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 што сам провео одређени број сати играјући их, 221 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 или због непроспаваних ноћи јер сам завршавао наредни ниво. 222 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 То је зато што у виртуелном простору имам искуства која мењају живот, 223 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 а видео игре су почеле да урушавају моје разумевање 224 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 тога шта је реално, а шта не. 225 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Навучен сам јер, иако знам да губим додир са стварношћу, 226 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 ја желим још. 227 00:12:16,000 --> 00:12:26,000 (музика) 228 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Од малих ногу сам научио да се емотивно дајем 229 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 у оно што се дешава на екрану преда мном. 230 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 Данас, после 20 година гледања ТВ-а који ме је чинио емотивним, 231 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 чак и пристојна реклама за осигурање може да ме расплаче. 232 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Ја сам један из нове генерације која одраста. 233 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Генерације која ће можда искусити много више смисла 234 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 кроз видео игре него што би кроз реални свет. 235 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Видео игре се ближе еволутивном скоку, 236 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 тренутку када ће светови из игара изгледати једнако реално 237 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 као филмови које гледамо у биоскопу или вести на ТВ-у. 238 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 И док је мој осећај слободне воље и даље ограничен 239 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 у тим виртуелним световима, оно што учим примењујем у животу. 240 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Одиграјте довољно игара и на крају ћете 241 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 стварно веровати да знате да возите авион или "сноуборд", 242 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 да возите изузетно брзо или да убијете човека. 243 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Знам да ја могу. 244 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 За разлику од било ког феномена популрне културе, 245 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 видео игре нам дозвољавају да постанемо део машине. 246 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Дозвољавају сублимацију у култури интерактивне, 247 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 "даунлодоване", уживо преношене реалности високе резолуције. 248 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 У интеракцији смо са својом забавом. 249 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Очекујем тај ниво интеракције. 250 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Без тога, проблемима с којима се суочавамо у стварном свету - 251 00:13:45,000 --> 00:13:50,000 сиромаштву, рату, зарази и геноциду - недостаје лакомисленост. 252 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Њихов значај се стапа са сензационалистичком 253 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 драмом ударног ТВ програма. 254 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Али лепота данашњих игара није само у живој графици, 255 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 вибрирајућем џојстику или "surround" звуку. 256 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Лепота је у томе што оне почињу да ме чине емотивним. 257 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Борио сам се у ратовима, бојао се за свој опстанак, 258 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 гледао како моје трупе гину на плажама и у шумама које делују 259 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 много реалније него неки уџбеници или вести. 260 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Људи који праве ове игре су паметни. 261 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Знају шта ме плаши, због чега се осећам узбуђено, поносно, тужно или у паници. 262 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Потом користе те емоције да димензионишу светове које праве. 263 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Добро дизајнирана игра ће неприметно 264 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 уткати корисника у материјал виртуелног искуства. 265 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Како искуство расте, свест 266 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 о физичкој контроли се топи. 267 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Знам шта желим и то и радим. 268 00:14:40,000 --> 00:14:45,000 Нема дугмића, нема окидача, само ја и игра. 269 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 Моја и судбина света око мене леже у мојим рукама. 270 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Знам да моја мама брине због насилних игара. 271 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Оно што ме брине није то што насиље у играма 272 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 постаје све више налик реалном насиљу, 273 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 него што реално насиље све више 274 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 личи на видео игру. 275 00:15:06,000 --> 00:15:13,000 (музика) 276 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Све су ово невоље изван мене. 277 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Међутим, ја имам један проблем близак кући. 278 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Нешто се десило моме мозгу. 279 00:15:21,000 --> 00:15:32,000 (музика) 280 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Можда постоји један део мозга који садржи 281 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 све наше инстинкте, ствари које знамо да урадимо 282 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 пре него што и промислимо. 283 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Док су неки од тих инстиката урођени, многи су научени 284 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 а сви они су умрежени у нашем мозгу. 285 00:15:44,000 --> 00:15:49,000 Они су важни за преживљавање у правом и виртуелном свету. 286 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Тек последњих година је технологија видео игара 287 00:15:56,000 --> 00:16:00,000 дозволила истинско преклапање стимулуса. 288 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Као играчи, ми сада живимо по истим законима физике 289 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 у истим градовима и радимо много истих ствари 290 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 у виртуелном животу, које смо некад радили у стварном. 291 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Размислите о овоме - 292 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 мој стварни ауто прешао је око 40.000 километара. 293 00:16:14,000 --> 00:16:19,000 У свим мојим играма вожње прешао сам укупно 50.334км. 294 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Донекле сам научио да возим кроз игре. 295 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Осећајно, веома је слично. 296 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Чудан је осећај када проведете више времена 297 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 радећи нешто на ТВ-у него у реалности. 298 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Када се возим путем у залазак сунца, мислим само 299 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 како је ово лепо скоро као у мојим играма. 300 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Јер моји виртуелни светови су савршени. 301 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Лепши и богатији него стваран свет око нас. 302 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Нисам сигуран какве су импликације мог искуства, 303 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 али ме плаши потенцијал понављаног коришћења реалистичних стимулуса 304 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 из видео игара на лојалним корисницима. 305 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Мислим да би данас Велики Брат имао више успеха 306 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 да испира мозак масама видео играма, 307 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 а не само телевизијом. 308 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Видео игре су забавне, окупирајуће и чине ваш мозак 309 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 потпуно осетљивим за поново програмирање. 310 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Али можда испирање мозга није увек лоше. 311 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Замислите игру која нас учи поштовању, 312 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 или помаже да разумемо проблеме с којима се суочавамо 313 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 у реалном свету. 314 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Постоји и потенцијал да се чини добро. 315 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Како ови светови настављају да одсликавају 316 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 реални свет у ком живимо, важно је да дизајнери игара 317 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 схвате да пред собом имају огромну одговорност. 318 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Нисам сигуран шта будућност видео игара 319 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 носи нашој цивилизацији. 320 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 Али како се искуства реалног и виртуелног света све више преклапају 321 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 све је већа и већа могућност да се и други 322 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 осећају овако као ја. 323 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Тек недавно сам схватио да 324 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 се иза графике, звука, начина игре и емоције 325 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 крије моћ рашчлањивања реалности, која 326 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 ми је толико фасцинирајућа и адиктивна. 327 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Знам да губим тло под ногама. 328 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Део мене само чека да се пусти. 329 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Ипак знам да, колико год невероватне да постану видео игре 330 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 или колико год раван стваран свет изгледао, 331 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 морамо остати свесни онога чему нас игре уче 332 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 и осећаја који нам остављају када се коначно искључимо. 333 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 (аплауз) 334 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 ДП: Вау! 335 00:18:21,000 --> 00:18:28,000 (аплауз) 336 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 ДП: Мислим да је овај филм веома, веома провокативан 337 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 и зато сам желео да га донесем овде да га ви видите. 338 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Занимљиво је да је мој очигледан избор 339 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 био да причам о графици и звуку. 340 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Али као што сте чули, Мајкл је причао и о свим тим другим елементима. 341 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Видео игре пружају многе друге ствари 342 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 и зато су људи толико навучени. 343 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Најважнија је забава. 344 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Назив ове нумере је "The Magic To Come". 345 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Одакле ће она доћи? 346 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Да ли ће доћи од најбољих режисера 347 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 као што смо мислили? 348 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Не верујем. 349 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Мислим да ће доћи од деце која сада одрастају 350 00:18:57,000 --> 00:19:02,000 и нису заглављена са свим стварима које памтимо из прошлости. 351 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Урадиће то на свој начин, алатима које смо ми направили. 352 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Исто је са студентима и врло креативним људима, 353 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 писцима и сличнима. 354 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Што се факултета тиче, има око 350 факултета широм света 355 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 који имају курсеве о видео играма. 356 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 То значи да буквално има на хиљаде нових идеја. 357 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Неке од њих су стварно ужасне, а неке су супер. 358 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Нема ништа горе од слушања неког 359 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 ко жели да вам прода стварно лошу идеју за игру. 360 00:19:25,000 --> 00:19:31,000 (смех) 361 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Крис Андерсон: Готов си, готов си. То је то. 362 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Нема више времена. 363 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 ДП: Имам само још мало, ако ћеш ми удовољити. 364 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 КА: Хајде. Мада ћу ја остати овде. 365 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 (смех) 366 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 Ово је кул слика јер студенти долазе у школу после часова. 367 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Школа је затворена, враћају се у поноћ 368 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 јер желе да представе своје идеје за игре. 369 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Ја седим пред разредом. 370 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 а они представљају своје идеје. 371 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Тешко је приволети студенте да се врате на час, 372 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 али је могуће. 373 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Ово је моја ћерка, Ема, има 17 месеци. 374 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Питао сам се, шта ће Ема искусити 375 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 у свету видео игара? 376 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Као што сам овде показао, имамо публику. 377 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Она никада неће знати за свет где не можете притиснути тастер 378 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 и имати милионе играча спремних на игру. 379 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Знате, имамо технологију. 380 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Никада неће познавати свет у ком графика није 381 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 изузетна и свеобухватна. 382 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 И како је овај филм показао, можемо утицати и померати ствари. 383 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Она неће познавати свет у ком видео игре 384 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 нису невероватно емоционалне и које ће вас вероватно расплакати. 385 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Само се надам да ће волети игре. 386 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 (смех) 387 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Да завршим. 388 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 На површини, игре изгледају као једноставна забава 389 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 али за оне који воле да гледају мало дубље, 390 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 нова парадигма видео игара може отворити нове хоризонте 391 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 за креативне умове који воле да размишљају о великим стварима. 392 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Постоји ли боље место од TED-а за изазов тих умова? 393 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Хвала вам. 394 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Крис Андерсон: Дејвид Пери. То је било сјајно.