WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.750 Cresci na Irlanda do Norte, 00:00:01.770 --> 00:00:03.590 mesmo, mesmo ali no norte 00:00:03.640 --> 00:00:06.170 onde faz um frio de gelar. 00:00:06.800 --> 00:00:09.510 Este sou eu, a correr no jardim a meio do verão. NOTE Paragraph 00:00:09.600 --> 00:00:10.810 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:10.830 --> 00:00:12.410 Não sabia que carreira escolher. 00:00:12.440 --> 00:00:14.900 Na Irlanda, a escolha óbvia é o serviço militar, 00:00:14.920 --> 00:00:17.240 mas, para dizer a verdade, não presta. NOTE Paragraph 00:00:17.390 --> 00:00:18.820 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:18.940 --> 00:00:21.440 A minha mãe queria que eu fosse dentista. 00:00:21.480 --> 00:00:23.980 O problema é que rebentavam bombas por todo o lado. 00:00:24.000 --> 00:00:26.170 Por isso, fui estudar para Belfast, 00:00:26.230 --> 00:00:28.490 que era onde havia ação. 00:00:28.600 --> 00:00:30.520 Isto era um espetáculo muito comum. 00:00:30.560 --> 00:00:32.560 A escola onde estudei era muito aborrecida. 00:00:32.590 --> 00:00:34.760 Obrigavam-nos a aprender coisas como o latim. 00:00:35.000 --> 00:00:36.880 Os professores andavam aborrecidos, 00:00:36.930 --> 00:00:39.110 os desportos eram sujos ou muito dolorosos. 00:00:39.240 --> 00:00:42.170 Então, escolhi fazer remo, e fiquei muito bom nisso. NOTE Paragraph 00:00:42.200 --> 00:00:44.370 Aqui estava a fazer remo pela minha escola, 00:00:44.390 --> 00:00:47.000 até ao dia fatídico, em que virei o barco 00:00:47.020 --> 00:00:48.580 em frente da escola inteira. 00:00:48.620 --> 00:00:50.390 Mesmo junto do poste de chegada. NOTE Paragraph 00:00:50.410 --> 00:00:51.310 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:51.330 --> 00:00:52.490 Foi muito embaraçoso. 00:00:52.510 --> 00:00:55.000 Mas a nossa escola recebeu uma bolsa do governo 00:00:55.000 --> 00:00:57.700 e um computador incrível — a máquina de pesquisa 3DZ — 00:00:57.740 --> 00:01:00.780 e deixaram os manuais de programação à mão de semear. 00:01:01.000 --> 00:01:03.190 Os estudantes como eu, sem nada para fazer, 00:01:03.220 --> 00:01:05.050 aprenderam a programar. 00:01:05.080 --> 00:01:06.830 Também nessa altura, lá em casa, 00:01:06.840 --> 00:01:08.700 havia o computador que todos compravam. 00:01:08.730 --> 00:01:11.560 Chamava-se Sinclair ZX80, um computador de 1K, 00:01:11.590 --> 00:01:14.130 e compravam-se os programas em cassete. NOTE Paragraph 00:01:14.150 --> 00:01:15.930 Vou parar aqui um bocadinho, 00:01:15.970 --> 00:01:18.350 porque ouvi dizer que a TED tem um pré-requisito, 00:01:18.380 --> 00:01:21.150 temos de ter uma foto antiga, com o cabelo comprido. 00:01:21.160 --> 00:01:23.480 Por isso, trouxe uma foto com o cabelo comprido. NOTE Paragraph 00:01:23.480 --> 00:01:25.110 Só queria mostrar isto. 00:01:25.160 --> 00:01:27.150 Depois do Sinclair ZX80, 00:01:28.640 --> 00:01:31.700 veio o Sinclair ZX81, muito engenhoso. NOTE Paragraph 00:01:31.760 --> 00:01:32.760 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:32.780 --> 00:01:34.170 Estão a ver a foto em baixo? 00:01:34.200 --> 00:01:36.730 É um tipo a fazer os trabalhos de casa com o filho. 00:01:36.770 --> 00:01:39.030 Achavam que os computadores serviam para isso. 00:01:39.050 --> 00:01:42.020 Recebemos o manual de programação e começámos a criar jogos. 00:01:42.360 --> 00:01:45.320 Usámos programação BASIC, uma péssima linguagem para jogos, 00:01:45.350 --> 00:01:47.600 e acabámos por aprender a linguagem Assembly, 00:01:47.610 --> 00:01:49.790 para podermos controlar o "hardware". 00:01:49.810 --> 00:01:52.170 Este é Clive Sinclair, o criador do Assembly, 00:01:52.190 --> 00:01:53.600 que está a mostrar a máquina. 00:01:53.620 --> 00:01:55.050 Também existia nos EUA, 00:01:55.090 --> 00:01:57.430 mas chamava-se Timex Sinclair1000. NOTE Paragraph 00:01:57.830 --> 00:02:00.200 Para jogar, tinha de haver imaginação 00:02:00.230 --> 00:02:03.080 para acreditar que se jogava "Battlestar Galactica". 00:02:03.180 --> 00:02:05.330 Os gráficos eram horríveis. 00:02:05.380 --> 00:02:07.960 Tinha de haver ainda mais imaginação para este jogo, 00:02:08.000 --> 00:02:09.520 o "Death Rider". 00:02:09.550 --> 00:02:11.460 Claro, os cientistas não puderam evitar. 00:02:11.500 --> 00:02:13.890 Começaram a fazer os seus próprios videojogos. 00:02:14.000 --> 00:02:17.890 Este é um dos meus favoritos, onde se faz criação de coelhos, 00:02:17.940 --> 00:02:20.720 os machos escolhem o coelho sortudo. NOTE Paragraph 00:02:21.000 --> 00:02:23.510 Nesta altura passou-se de 1K para 16K, 00:02:23.550 --> 00:02:25.220 um grande salto. 00:02:25.230 --> 00:02:27.210 Se estão a pensar quanto será 16K, 00:02:27.250 --> 00:02:29.380 este logótipo do eBay está em 16K. 00:02:29.420 --> 00:02:31.310 Com esta memória de 16K, 00:02:31.350 --> 00:02:33.960 alguém programou um programa de simulação de voo. 00:02:34.000 --> 00:02:36.190 Era assim o programa. 00:02:36.250 --> 00:02:39.070 Passei séculos a voar neste simulador de voo, 00:02:39.120 --> 00:02:41.860 e acreditei que sabia pilotar aviões, quando terminei. NOTE Paragraph 00:02:42.210 --> 00:02:46.090 Este é Clive Sinclair a lançar o seu computador a cores. 00:02:46.180 --> 00:02:49.210 É conhecido como o pai dos videojogos na Europa. 00:02:49.260 --> 00:02:50.610 É multimilionário, 00:02:50.650 --> 00:02:53.240 acho que é por isso que está a sorrir nesta foto. NOTE Paragraph 00:02:53.290 --> 00:02:55.060 Nos 20 anos seguintes, 00:02:55.080 --> 00:02:57.110 continuei a fazer muitos jogos diferentes. 00:02:57.160 --> 00:02:59.430 Os mais conhecidos foram "The Terminator", 00:02:59.470 --> 00:03:02.110 "Aladdin" e "Teenage Mutant Hero Turtles". 00:03:02.140 --> 00:03:03.790 Como sou do Reino Unido, 00:03:03.830 --> 00:03:07.000 acharam que a palavra "ninja" era muito forte para as crianças, 00:03:07.040 --> 00:03:09.600 e, em vez disso, usaram a palavra "herói". 00:03:09.640 --> 00:03:13.230 Eu prefiro a versão espanhola, chamada "Tortugas Ninja". 00:03:13.260 --> 00:03:14.310 (Risos) 00:03:14.340 --> 00:03:15.770 Era muito melhor. NOTE Paragraph 00:03:15.820 --> 00:03:17.020 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:17.860 --> 00:03:20.820 O último jogo que fiz foi na tentativa 00:03:20.840 --> 00:03:23.730 de juntar a indústria dos jogos e Hollywood, 00:03:23.770 --> 00:03:26.720 em vez de pedirem autorização uma à outra. NOTE Paragraph 00:03:27.000 --> 00:03:29.490 Chris pediu-me para trazer estatísticas, 00:03:29.520 --> 00:03:31.020 por isso, assim o fiz. 00:03:31.070 --> 00:03:34.870 Em 2005, a indústria dos videojogos valia 29 mil milhões de dólares. 00:03:34.910 --> 00:03:36.230 Aumenta todos os anos. 00:03:36.270 --> 00:03:38.140 O ano passado foi o ano mais alto. 00:03:38.180 --> 00:03:40.710 Em 2008, vamos ultrapassar a indústria musical 00:03:41.000 --> 00:03:44.610 e em 2010, vamos chegar aos 42 mil milhões. 00:03:44.650 --> 00:03:46.850 43% dos jogadores são mulheres. 00:03:46.960 --> 00:03:49.080 Há mais mulheres a jogar do que se pensa. NOTE Paragraph 00:03:49.470 --> 00:03:51.140 A média da idade dos jogadores? 00:03:51.190 --> 00:03:53.010 Bom, obviamente, são crianças, certo? 00:03:53.060 --> 00:03:54.690 Não. A média são 30 anos. 00:03:54.730 --> 00:03:58.000 Curiosamente, as pessoas com 37 anos são quem compra mais jogos. 00:03:58.070 --> 00:04:00.640 Portanto, o nosso público-alvo tem 37 anos. 00:04:00.760 --> 00:04:02.410 Todos os videojogos são violentos? 00:04:02.450 --> 00:04:04.910 Claro, os jornais adoram bater nesta tecla. 00:04:04.960 --> 00:04:08.890 Mas 83% dos jogos não têm qualquer conteúdo para adultos, 00:04:09.000 --> 00:04:10.820 por isso, não é verdade. NOTE Paragraph 00:04:10.890 --> 00:04:12.890 Estatísticas de jogos "online". 00:04:12.930 --> 00:04:16.400 Trouxe algumas do "World of Warcraft": Cinco milhões e meio de jogadores. 00:04:16.430 --> 00:04:19.390 Gera uns 80 milhões de dólares, por mês, em assinaturas. 00:04:19.410 --> 00:04:22.110 São 50 dólares só para instalar o jogo no computador, 00:04:22.130 --> 00:04:25.590 o que rende à editora cerca de 275 milhões. 00:04:25.800 --> 00:04:27.900 Criar o jogo custou cerca de 80 milhões, 00:04:27.960 --> 00:04:30.290 portanto, num mês o jogo fica pago. 00:04:30.610 --> 00:04:33.210 Um jogador do "Project Entropia" 00:04:33.660 --> 00:04:37.100 comprou uma ilha por 26 500 dólares. 00:04:37.190 --> 00:04:39.340 Lembrem-se que não é uma ilha real. 00:04:39.370 --> 00:04:41.800 Não comprou nada, só dados. 00:04:41.840 --> 00:04:43.520 Mas tem ótimas condições. 00:04:43.550 --> 00:04:45.850 A compra incluiu direitos de mineração e caça, 00:04:45.880 --> 00:04:47.790 a posse de todo o terreno da ilha 00:04:47.850 --> 00:04:49.690 e um castelo não mobilado. NOTE Paragraph 00:04:49.730 --> 00:04:50.730 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:50.770 --> 00:04:54.710 Este mercado está avaliado em 800 milhões de dólares anuais. 00:04:54.830 --> 00:04:58.750 O que é interessante é que foi criado pelos próprios jogadores. 00:04:58.880 --> 00:05:01.070 Têm maneiras engenhosas de trocar artigos 00:05:01.100 --> 00:05:02.850 e de venderem as contas entre si 00:05:02.870 --> 00:05:05.390 para ganharem dinheiro enquanto jogam. 00:05:05.430 --> 00:05:07.290 Fui ao eBay há uns dias 00:05:07.310 --> 00:05:11.240 escrevi "World of Warcraft" e apareceram 6000 resultados. 00:05:11.280 --> 00:05:13.140 Foi deste que gostei mais, 00:05:13.170 --> 00:05:15.470 um Warlock de nível 60 com muitas epopeias 00:05:15.510 --> 00:05:17.530 por 174 mil dólares. 00:05:17.910 --> 00:05:21.180 Obviamente, este tipo sofreu a criar esta personagem. NOTE Paragraph 00:05:22.000 --> 00:05:24.070 Em relação à popularidade dos jogos, 00:05:24.120 --> 00:05:26.400 o que fazem aqui estas pessoas? 00:05:26.440 --> 00:05:30.580 Na verdade, estão em Hollywood Bowl, em Los Angeles, 00:05:30.620 --> 00:05:33.890 a ouvir a Orquestra Filarmónica de LA, a tocar música de videojogos. 00:05:34.000 --> 00:05:35.490 É assim o palco do concerto. 00:05:35.540 --> 00:05:37.440 Esperava-se que fosse piroso, mas não é. 00:05:37.470 --> 00:05:39.450 É um concerto muito épico e muito bonito. 00:05:39.470 --> 00:05:41.630 As pessoas que lá foram adoraram. NOTE Paragraph 00:05:41.650 --> 00:05:43.370 E aqui, o que é que estão a fazer? 00:05:43.410 --> 00:05:46.640 Levam os seus computadores para jogarem entre si. 00:05:46.710 --> 00:05:48.960 Isto acontece em todas as cidades do mundo. 00:05:49.000 --> 00:05:50.960 Está a acontecer nas nossas cidades, 00:05:50.990 --> 00:05:52.640 mesmo sem sabermos. NOTE Paragraph 00:05:52.680 --> 00:05:56.170 Chris disse-me que, há uns anos, viram aqui um vídeo com um cronograma, 00:05:56.190 --> 00:05:59.350 que mostrava como os gráficos dos jogos têm vindo a melhorar. 00:05:59.390 --> 00:06:02.120 Quis atualizar esse vídeo e mostrá-lo atualizado. 00:06:02.150 --> 00:06:04.040 Mas quero que compreendam. 00:06:04.080 --> 00:06:05.670 Estamos nesta curva, 00:06:05.700 --> 00:06:08.310 e os gráficos estão a ficar ridiculamente melhores. 00:06:08.350 --> 00:06:10.960 Vou mostrar-vos até 2007. 00:06:11.500 --> 00:06:14.250 Mas pensem no aspeto que os jogos terão 00:06:14.290 --> 00:06:15.530 daqui a dez anos. 00:06:15.540 --> 00:06:17.310 Vamos começar com aquele vídeo. NOTE Paragraph 00:06:17.360 --> 00:06:18.370 (Vídeo) 00:06:18.390 --> 00:06:21.300 Desde o início da humanidade, as pessoas jogam. 00:06:21.300 --> 00:06:24.210 O intelecto e a tecnologia do homem evoluíram, 00:06:24.240 --> 00:06:27.070 tal como os jogos que ele joga. 00:06:28.230 --> 00:06:29.230 (Música) 00:06:41.455 --> 00:06:42.775 [Evolução do basquetebol] 00:07:04.857 --> 00:07:06.027 [Evolução do Star Wars] 00:07:25.600 --> 00:07:26.980 [Evolução de jogos de guerra] 00:07:43.133 --> 00:07:44.413 [Evolução de combates] 00:08:02.086 --> 00:08:03.746 [Evolução de atirador único] 00:08:21.923 --> 00:08:23.173 [Evolução de condução] NOTE Paragraph 00:08:47.180 --> 00:08:49.600 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:49.810 --> 00:08:51.780 David Perry: Pensem no seguinte: 00:08:51.810 --> 00:08:54.440 não pensem que os gráficos vão ficar assim. 00:08:54.490 --> 00:08:56.550 Pensem que é a fase em que estamos agora, 00:08:56.580 --> 00:08:59.350 e que a curva onde estamos vai continuar a melhorar. 00:08:59.460 --> 00:09:02.160 Este é o tipo de gráfico que precisam de saber desenhar 00:09:02.180 --> 00:09:05.130 para poderem trabalhar na indústria dos videojogos hoje em dia. 00:09:05.170 --> 00:09:07.010 É preciso ser um artista incrível. 00:09:07.050 --> 00:09:09.100 Assim que houver suficientes tipos destes, 00:09:09.120 --> 00:09:12.590 vamos querer mais artistas criativos que criem locais onde nunca estivemos 00:09:12.620 --> 00:09:14.760 ou personagens que nunca vimos. NOTE Paragraph 00:09:15.250 --> 00:09:18.160 Penso que o tema óbvio era falar de gráficos e som. 00:09:18.190 --> 00:09:20.220 Mas numa conferência de criadores de jogos, 00:09:20.250 --> 00:09:22.360 eles só falam de emoção, de intenção, 00:09:22.400 --> 00:09:24.310 significado, compreensão e sentimentos. 00:09:24.350 --> 00:09:27.460 Ouvem-se coisas como, "Pode um videojogo fazer-vos chorar?" 00:09:27.490 --> 00:09:30.230 São estes assuntos que realmente nos interessam. NOTE Paragraph 00:09:30.410 --> 00:09:32.490 Encontrei um estudante, 00:09:32.540 --> 00:09:34.930 que é excelente a exprimir-se, 00:09:34.960 --> 00:09:39.540 e concordou em não mostrar este vídeo a ninguém 00:09:39.560 --> 00:09:41.490 enquanto aqui na TED não fosse visto. 00:09:41.540 --> 00:09:43.670 Por isso, vou mostrar esse vídeo. 00:09:43.710 --> 00:09:47.150 Esta é a opinião de um estudante sobre a sua experiência de jogos. NOTE Paragraph 00:09:47.220 --> 00:09:49.670 (Vídeo) Como muitos de vocês, eu vivo algures 00:09:49.700 --> 00:09:52.270 entre a realidade e os videojogos. 00:09:52.720 --> 00:09:56.150 Uma parte de mim — uma pessoa real e viva — 00:09:56.170 --> 00:10:00.200 tornou-se programada, eletrónica e virtual. 00:10:00.260 --> 00:10:02.750 O limite do meu cérebro que separa o real da fantasia 00:10:02.790 --> 00:10:04.830 começou finalmente a desmoronar-se. 00:10:04.910 --> 00:10:08.440 Sou viciado em videojogos e esta é a minha história. NOTE Paragraph 00:10:23.910 --> 00:10:25.260 No ano em que nasci, 00:10:25.280 --> 00:10:28.670 começou a ser criada a Nintendo Entertainment System. 00:10:33.230 --> 00:10:36.000 Eu brincava no quintal, aprendi a ler, 00:10:36.020 --> 00:10:38.240 e até comia alguns vegetais. 00:10:38.280 --> 00:10:41.570 A maior parte da minha infância foi passada a brincar com Legos. 00:10:42.530 --> 00:10:45.050 Mas, tal como a maior parte da minha geração, 00:10:45.090 --> 00:10:47.800 passei muito tempo em frente da televisão. 00:10:47.940 --> 00:10:51.000 Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior, 00:10:51.040 --> 00:10:53.030 e cerca de meio milhão de anúncios, 00:10:53.070 --> 00:10:55.200 deixaram-me, certamente a sua marca. NOTE Paragraph 00:10:56.350 --> 00:10:58.890 Quando os meus pais nos compraram a primeira Nintendo, 00:10:58.930 --> 00:11:02.130 fui rapidamente possuído pela qualidade interativa inerente 00:11:02.140 --> 00:11:05.850 deste produto eletrónico. 00:11:14.000 --> 00:11:17.220 A certo ponto, algo fez clique. NOTE Paragraph 00:11:22.820 --> 00:11:25.440 Com a junção de histórias interativas simples 00:11:25.500 --> 00:11:27.590 com o calor da televisão, 00:11:27.620 --> 00:11:31.020 a minha simples Nintendo de 16 bits tornou-se mais do que uma distração. 00:11:31.120 --> 00:11:35.360 Tornou-se numa existência alternativa, na minha realidade virtual. NOTE Paragraph 00:11:52.200 --> 00:11:53.900 Sou viciado em videojogos, 00:11:53.930 --> 00:11:56.760 não por causa das horas de jogo que gastei, 00:11:56.780 --> 00:11:59.560 nem das noites em branco para acabar o nível seguinte. 00:11:59.600 --> 00:12:03.300 Sou viciado por causa das experiências que tive no espaço virtual 00:12:03.340 --> 00:12:06.040 e os videojogos começaram a corroer a minha compreensão 00:12:06.090 --> 00:12:08.640 do que é real e do que não é. 00:12:09.750 --> 00:12:13.270 Sou viciado, pois embora saiba que estou a perder a noção da realidade, 00:12:13.300 --> 00:12:15.500 continuo a querer mais. NOTE Paragraph 00:12:25.840 --> 00:12:29.140 Desde cedo, comecei a investir emocionalmente em mim mesmo, 00:12:29.170 --> 00:12:31.620 no que se passava no ecrã diante de mim. 00:12:31.840 --> 00:12:36.380 Hoje, depois de 20 anos a ver televisão que me tenta emocionar, 00:12:36.420 --> 00:12:40.160 até um bom anúncio de seguros pode fazer-me chorar. 00:12:44.000 --> 00:12:47.300 Sou apenas um entre muitos duma nova geração que está a aumentar. 00:12:47.340 --> 00:12:50.020 Uma geração que pode experienciar muito mais significado 00:12:50.030 --> 00:12:53.190 através de videojogos do que através do mundo real. 00:12:53.880 --> 00:12:56.250 Os videojogos estão perto de um salto evolutivo, 00:12:56.280 --> 00:12:59.000 no qual os mundos dos jogos irão parecer tão reais NOTE Paragraph 00:12:59.030 --> 00:13:02.250 como os filmes que vemos no cinema ou as notícias que vemos na TV. 00:13:02.280 --> 00:13:05.190 Embora o meu sentido de livre arbítrio nestes mundos virtuais 00:13:05.220 --> 00:13:08.580 possa ainda ser limitado, o que aprendo aplica-se à minha vida real. 00:13:09.000 --> 00:13:11.860 Se jogarem muito, acabarão por acreditar 00:13:11.890 --> 00:13:14.600 que podem fazer "snowboard", pilotar um avião, 00:13:14.650 --> 00:13:18.390 guiar 400 m em nove segundos ou matar um homem. 00:13:19.150 --> 00:13:21.570 Eu sei que consigo fazer tudo isso. NOTE Paragraph 00:13:25.000 --> 00:13:28.000 Ao contrário de outros fenómenos anteriores da cultura pop, 00:13:28.010 --> 00:13:30.660 os jogos permitem-nos fazer parte da máquina. 00:13:30.900 --> 00:13:33.910 Permitem-nos sublimar com a cultura interativa, 00:13:33.950 --> 00:13:37.100 do "download", do "streaming", da realidade HD. 00:13:37.190 --> 00:13:39.700 Interagimos com o nosso entretenimento. 00:13:40.000 --> 00:13:42.600 Eu esperava este nível de interação. 00:13:42.630 --> 00:13:45.320 Sem ela, os problemas do mundo real 00:13:45.360 --> 00:13:48.590 — a pobreza, a guerra, a doença e o genocídio — 00:13:48.625 --> 00:13:50.595 não têm a leveza que deviam. 00:13:50.630 --> 00:13:53.520 A sua importância mistura-se com os dramas sensacionalistas 00:13:53.570 --> 00:13:55.590 do horário nobre da TV. NOTE Paragraph 00:13:56.000 --> 00:13:59.690 Mas a beleza dos videojogos não está nos gráficos realistas, 00:13:59.740 --> 00:14:02.840 nem nos "joysticks" que vibram, nem no efeito virtual do ambiente. 00:14:02.890 --> 00:14:06.350 Está no facto de esses jogos começarem a emocionar-me. 00:14:07.180 --> 00:14:10.600 Combati em guerras, receei pela minha sobrevivência, 00:14:10.640 --> 00:14:14.060 vi os meus camaradas morrerem em praias e bosques 00:14:14.120 --> 00:14:17.650 que parecem mais reais do que qualquer manual ou noticiário. NOTE Paragraph 00:14:17.880 --> 00:14:20.190 Os criadores de jogos são inteligentes. 00:14:20.210 --> 00:14:24.190 Sabem o que me assusta, me entusiasma, me causa pânico, orgulho ou tristeza. 00:14:24.230 --> 00:14:28.000 Sabem usar estas emoções para dar corpo aos mundos que criam. 00:14:28.070 --> 00:14:30.040 Um videojogo bem concebido 00:14:30.090 --> 00:14:33.530 entrelaçará o utilizador no tecido da experiência virtual. 00:14:33.580 --> 00:14:35.470 Conforme se ganha experiência, 00:14:35.510 --> 00:14:38.000 a consciência do controlo físico desaparece. 00:14:38.110 --> 00:14:40.230 Eu sei o que quero e faço-o. 00:14:40.280 --> 00:14:44.300 Não há botões nem gatilhos para carregar, apenas eu e o jogo. 00:14:44.330 --> 00:14:48.990 O meu destino e o do mundo que me rodeia estão nas minhas mãos. 00:14:53.000 --> 00:14:56.000 Sei que os videojogos violentos preocupam a minha mãe. 00:14:56.050 --> 00:14:58.590 O que me preocupa não é que a violência dos videojogos 00:14:58.610 --> 00:15:01.560 se esteja a tornar cada vez mais como a violência da vida real, 00:15:01.600 --> 00:15:03.500 mas sim que a violência da vida real 00:15:03.550 --> 00:15:06.310 esteja a tornar-se cada vez mais semelhante a um videojogo. NOTE Paragraph 00:15:12.830 --> 00:15:15.590 Estes são todos os problemas externos. 00:15:15.720 --> 00:15:18.390 Mas tenho um problema muito pessoal. 00:15:18.430 --> 00:15:21.420 Aconteceu algo ao meu cérebro. NOTE Paragraph 00:15:31.650 --> 00:15:33.720 Talvez haja uma parte do cérebro 00:15:33.760 --> 00:15:36.310 que contém todos os instintos, as coisas que fazemos 00:15:36.360 --> 00:15:38.050 antes sequer de pensarmos. 00:15:38.100 --> 00:15:41.190 Alguns desses instintos são inatos, mas a maioria são aprendidos 00:15:41.210 --> 00:15:43.940 e todos deles estão programados no cérebro. 00:15:44.030 --> 00:15:48.710 São essenciais à sobrevivência, tanto no mundo real como no virtual. 00:15:53.740 --> 00:15:56.550 Só recentemente, a tecnologia dos videojogos 00:15:56.600 --> 00:15:59.290 permitiu uma real sobreposição de estímulos. 00:15:59.800 --> 00:16:03.060 Os jogadores seguem hoje as mesmas regras da física 00:16:03.140 --> 00:16:05.480 nos mesmos locais e fazem as mesmas coisas 00:16:05.500 --> 00:16:08.810 que faziam antes na vida real, só que virtualmente. 00:16:09.260 --> 00:16:10.820 Considerem o seguinte: 00:16:10.850 --> 00:16:13.850 o meu carro real tem cerca de 40 mil quilómetros. 00:16:13.910 --> 00:16:18.710 Em todos os meus jogos de condução, conduzi um total de 50 628 km. 00:16:19.510 --> 00:16:22.290 Até certo ponto, aprendi a conduzir com o jogo. 00:16:22.340 --> 00:16:24.400 As pistas sensoriais são muito semelhantes. 00:16:24.430 --> 00:16:26.560 É uma sensação engraçada, passar mais tempo 00:16:26.570 --> 00:16:29.560 a fazer algo na televisão do que na vida real. 00:16:30.090 --> 00:16:33.200 Quando estou a conduzir ao pôr-do-sol, só consigo pensar 00:16:33.240 --> 00:16:36.100 que é quase tão bonito como nos jogos. NOTE Paragraph 00:16:36.180 --> 00:16:38.210 Os meus mundos virtuais são perfeitos. 00:16:38.240 --> 00:16:41.180 São mais bonitos e ricos do que o mundo real à nossa volta. 00:16:41.270 --> 00:16:44.340 Não sei quais são as implicações da minha experiência, 00:16:44.790 --> 00:16:48.020 mas assusta-me o potencial de usar estímulos realistas de videojogos 00:16:48.080 --> 00:16:51.460 repetidamente, em muitos participantes leais. 00:16:52.390 --> 00:16:55.420 Acredito que hoje em dia, o Big Brother teria mais êxito 00:16:55.450 --> 00:16:57.520 a fazer lavagem ao cérebro com videojogos 00:16:57.550 --> 00:16:59.780 do que apenas com a televisão. 00:16:59.900 --> 00:17:02.700 Os videojogos são divertidos, interessantes, 00:17:02.740 --> 00:17:05.970 e deixam o cérebro vulnerável, para poder ser reprogramado. 00:17:06.790 --> 00:17:09.600 Talvez a lavagem ao cérebro não seja sempre mau. NOTE Paragraph 00:17:09.850 --> 00:17:12.540 Imaginem um jogo que nos ensine o respeito pelos outros, 00:17:12.560 --> 00:17:14.120 ou que nos ajude a compreender 00:17:14.160 --> 00:17:16.300 os problemas que enfrentamos no mundo real. 00:17:16.330 --> 00:17:18.860 Há potencial para fazer coisas boas. 00:17:19.680 --> 00:17:22.510 Enquanto estes mundos virtuais continuarem a refletir 00:17:22.550 --> 00:17:25.440 o mundo real, é crucial que os criadores percebam 00:17:25.480 --> 00:17:27.890 que têm enormes responsabilidades. 00:17:28.320 --> 00:17:30.490 Não sei o que o futuro dos videojogos 00:17:30.510 --> 00:17:32.240 reserva para a nossa civilização. 00:17:32.270 --> 00:17:35.770 A sobreposição dos mundos virtuais e reais aumenta cada vez mais, 00:17:35.830 --> 00:17:37.770 e há cada vez mais potencial 00:17:37.810 --> 00:17:40.470 para os outros sentirem o mesmo que eu. NOTE Paragraph 00:17:42.230 --> 00:17:44.550 Só descobri recentemente que, 00:17:44.580 --> 00:17:48.210 para além dos gráficos, dos sons, da experiência e da emoção, 00:17:48.240 --> 00:17:50.360 é o poder de desconstruir a realidade 00:17:50.400 --> 00:17:53.000 que me fascina e me vicia. 00:17:53.170 --> 00:17:55.350 Sei que estou a perder a noção. 00:17:55.390 --> 00:17:58.570 Parte de mim está só à espera para se deixar ir. 00:18:02.230 --> 00:18:05.880 Por mais incríveis que os videojogos venham a ficar, 00:18:05.920 --> 00:18:08.680 por mais chato o mundo real possa parecer, 00:18:08.710 --> 00:18:11.890 eu sei que temos de continuar cientes do que os jogos nos ensinam 00:18:11.920 --> 00:18:16.330 e como nos fazem sentir quando finalmente desligamos. NOTE Paragraph 00:18:18.400 --> 00:18:19.660 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:18:19.900 --> 00:18:21.460 David Perry: Uau! NOTE Paragraph 00:18:21.600 --> 00:18:24.420 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:18:28.000 --> 00:18:30.940 Achei este vídeo muito sugestivo, 00:18:31.000 --> 00:18:33.390 por isso é que o trouxe para vocês verem. 00:18:33.420 --> 00:18:35.450 O interessante é que a escolha óbvia 00:18:35.480 --> 00:18:37.860 era eu vir falar sobre gráficos e som. 00:18:37.890 --> 00:18:41.200 Mas, como ouviram, Michael também falou de outros elementos. 00:18:42.000 --> 00:18:44.060 Os videojogos também nos dão muitas outras coisas, 00:18:44.090 --> 00:18:45.560 e é por isso que viciam. 00:18:45.590 --> 00:18:47.140 O mais importante é a diversão. NOTE Paragraph 00:18:47.150 --> 00:18:49.220 Esta faixa chama-se "A magia que há de vir". 00:18:49.220 --> 00:18:50.590 De quem virá a magia? 00:18:50.630 --> 00:18:53.230 Virá de um dos melhores realizadores do mundo? 00:18:53.260 --> 00:18:54.430 Acho que não. 00:18:54.470 --> 00:18:57.320 Acho que virá das crianças que estão a crescer agora, 00:18:57.350 --> 00:19:01.720 que não estão presas a todas as coisas do nosso passado. 00:19:01.760 --> 00:19:04.650 Irão seguir o seu caminho, com as ferramentas que criámos. 00:19:04.670 --> 00:19:07.280 Virá de estudantes ou de pessoas muito criativas, 00:19:07.320 --> 00:19:09.430 escritores e pessoas do género. NOTE Paragraph 00:19:09.500 --> 00:19:12.560 Há cerca de 350 universidades no mundo 00:19:12.600 --> 00:19:15.290 que oferecem cursos de videojogos. 00:19:15.330 --> 00:19:17.850 Isto significa que existem milhares de ideias novas. 00:19:17.900 --> 00:19:21.040 Algumas delas são péssimas e algumas são ótimas. 00:19:21.100 --> 00:19:23.000 Não há nada pior do que ouvir alguém 00:19:23.030 --> 00:19:25.690 a tentar expor uma má ideia para um jogo. NOTE Paragraph 00:19:25.730 --> 00:19:28.710 (Risos) NOTE Paragraph 00:19:30.310 --> 00:19:32.870 Chris Anderson: Já chega, já chega. 00:19:33.130 --> 00:19:34.930 Acabou-se o tempo. NOTE Paragraph 00:19:35.930 --> 00:19:38.140 DP: Só mais um bocadinho, se não te importas. NOTE Paragraph 00:19:38.170 --> 00:19:40.010 CA: Força, mas eu vou ficar aqui. NOTE Paragraph 00:19:40.050 --> 00:19:41.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:19:41.040 --> 00:19:44.000 DP: Isto é uma foto fixe, são estudantes a voltarem à escola. 00:19:44.050 --> 00:19:47.000 A escola está fechada, vão voltar à meia-noite 00:19:47.000 --> 00:19:49.000 para apresentarem ideias de videojogos. 00:19:49.030 --> 00:19:50.250 Eu estou ali à frente 00:19:50.260 --> 00:19:52.240 e eles estão a apresentar as suas ideias. 00:19:52.260 --> 00:19:55.070 É difícil fazer os alunos voltarem às aulas mas é possível. NOTE Paragraph 00:19:55.130 --> 00:19:58.390 Esta é a minha filha, Emma. Tem 17 meses. 00:19:58.440 --> 00:20:01.000 Tenho perguntado a mim mesmo: 00:20:01.000 --> 00:20:03.760 "O que vai Emma experienciar no mundo dos videojogos?" 00:20:03.810 --> 00:20:06.130 Como aqui mostrei, já temos a audiência. 00:20:06.160 --> 00:20:09.130 Ela não vai conhecer um mundo onde não possamos premir um botão 00:20:09.150 --> 00:20:11.230 sem ter milhões de pessoas prontas a jogar. 00:20:11.290 --> 00:20:13.060 Sabem, temos a tecnologia. 00:20:13.090 --> 00:20:14.710 Ela nunca conhecerá um mundo 00:20:14.740 --> 00:20:17.290 onde os gráficos não sejam fantásticos e absorventes. 00:20:17.350 --> 00:20:20.360 Como o vídeo anterior mostrou, podemos ter impacto e prosseguir. 00:20:20.380 --> 00:20:22.650 Ela irá conhecer um mundo onde os videojogos 00:20:22.690 --> 00:20:25.390 serão emocionais e, provavelmente a farão chorar. 00:20:25.430 --> 00:20:27.260 Só espero que ela goste de videojogos. NOTE Paragraph 00:20:27.260 --> 00:20:28.220 (Risos) NOTE Paragraph 00:20:28.220 --> 00:20:29.570 A minha reflexão final. 00:20:29.610 --> 00:20:31.710 Os jogos podem parecer um simples entretém, 00:20:31.710 --> 00:20:33.720 mas, para quem gosta de olhar mais de perto 00:20:33.760 --> 00:20:36.570 o novo paradigma dos videojogos pode abrir novas fronteiras 00:20:36.610 --> 00:20:38.870 para mentes criativas que pensam em grande. 00:20:39.000 --> 00:20:41.000 Não acham que a TED é o local ideal? NOTE Paragraph 00:20:41.040 --> 00:20:42.000 Obrigado. NOTE Paragraph 00:20:42.070 --> 00:20:44.000 CA: David Perry. Isso foi incrível.