WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Észak-Írországban nőttem fel, 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 a legeslegészakibb részén, 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 ahol baromi hideg van. 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 Itt éppen a kertben szaladgálok nyár közepén. NOTE Paragraph 00:00:10.000 --> 00:00:11.000 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:11.000 --> 00:00:12.000 Nem tudtam, milyen pályát válasszak. 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 Írországban a hadsereg a kézenfekvő választás, 00:00:14.000 --> 00:00:18.000 de őszintén szólva az elég tré hely. NOTE Paragraph 00:00:18.000 --> 00:00:19.000 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:19.000 --> 00:00:22.000 Édesanyám azt szerette volna, ha fogorvos leszek. 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 De az volt a gond, hogy az emberek mindent felrobbantgattak. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 Belfastban jártam iskolába, 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 ahol az események nagy része történt. 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 Ez gyakori látvány volt akkoriban. 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 A suli elég uncsi volt. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 Ránkerőltettek tárgyakat, többek között a latint. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 A tanárok sem nagyon élvezték, 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 a sport általában piszkos vagy fájdalmas volt. 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 Ezért, okosan, az evezést választottam, amiben elég jó voltam. NOTE Paragraph 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 Itt a suli színeiben evezek, 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 addig a sorsdöntő napig, amikoris fejreálltam 00:00:47.000 --> 00:00:48.000 az egész suli szeme láttára. 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 Persze ez itt pont a céljelző. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:51.000 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:51.000 --> 00:00:52.000 Nagyon ciki volt. 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 Viszont az iskola akkoriban kapott a kormánytól támogatást, 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 és beszerzett egy fantasztikus számítógépet, a 3DZ kutatási gépet, 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 aminek a programozási kézikönyve szabad préda volt. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Így a hozzám hasonló, unatkozó diákok 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 megtanulták programozni. 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 Szintén ekkoriban az emberek 00:01:07.000 --> 00:01:08.000 ilyen számítógépeket vettek otthonra. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Ez a Sinclair ZX80, egy 1K-s számítógép, 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 amihez kazettán lehetett kapni programokat. NOTE Paragraph 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 Itt most egy pillanatra megállnék, 00:01:16.000 --> 00:01:18.000 mert úgy hallottam, hogy a TED-es előadóknak 00:01:18.000 --> 00:01:21.000 hozniuk kell egy régi, hosszú hajú képet magukról. 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 Hát íme. NOTE Paragraph 00:01:23.000 --> 00:01:24.000 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 Gondoltam essünk túl ezen. 00:01:26.000 --> 00:01:30.000 Szóval a Sinclair ZX80 után jött a rafinált nevű 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Sinclair ZX81. NOTE Paragraph 00:01:32.000 --> 00:01:33.000 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:33.000 --> 00:01:34.000 Látják azt a képet ott lent? 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 Valaki házifeladatot csinál a fiával. 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 Azt hitték, erre való. 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 A valóság az, hogy megkaparintottuk a kézikönyvet 00:01:41.000 --> 00:01:42.000 és elkezdtünk játékokat gyártani rá. 00:01:42.000 --> 00:01:43.000 BASIC-ben programoztunk, 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 ami elég borzalmas programnyelv játékokhoz, 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 így végül áttértünk Assembly-re, 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 hogy jobban tudjuk vezérelni a hardvert. 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 Ő a feltalálója, Sir Clive Sinclair, 00:01:52.000 --> 00:01:53.000 bemutatja a masinát. 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 Ugyanez elérhető volt Amerikában is, 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 Timex Sinclair1000 néven. NOTE Paragraph 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 Akkoriban elég nagy képzelőerő kellett a játékokhoz, 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 hogy elhiggyük, tényleg Battlestar Galactica-t játszunk. 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Borzalmas volt a grafika. 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 Még nagyobb fantázia kellett ehhez a játékhoz: 00:02:08.000 --> 00:02:09.000 "Halállovas". 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 Persze a kutatók sem tudták megállni, 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 elkezdtek saját játékokat gyártani rá. 00:02:14.000 --> 00:02:18.000 Az egyik kedvencem ez a nyúlszaporítós volt, 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 a hímek kiválaszották a szerencsés nyulat. NOTE Paragraph 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 Ekkoriban tértünk át 1K-ról 16K-ra, 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 ami hatalmas ugrás volt. 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 Hogy mit is jelent ez a 16K -- 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 ez az eBay logo 16K. 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 Ennyi memóriára valaki 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 repülésszimulátort írt. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 Így nézett ki. 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 Rengeteget játszottam ezzel a szimulátorral, 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 a végére tényleg elhittem, hogy tudok repülőt vezetni. NOTE Paragraph 00:02:42.000 --> 00:02:46.000 Itt Clive Sinclair mutatja be a színes számítógépet. 00:02:46.000 --> 00:02:49.000 Őt Európában a videojátékok atyjaként tisztelik. 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 Multimilliomos, gondolom ezért 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 mosolyog ennyire ezen a fotón. NOTE Paragraph 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 A következő 20 évben 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 rengeteg különböző játékot csináltam. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Ezek közül pár kiemelkedő a Terminátor, 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 Aladdin, Tini Titán Teknőcök. 00:03:02.000 --> 00:03:03.000 Az Egyesült Királyságban 00:03:03.000 --> 00:03:07.000 a "nindzsa" szó túl erős volt a gyermeki fülek számára, 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 ezért inkább Titánnak kellett őket hívni. 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 Személy szerint nekem a spanyol változat tetszett a legjobban: 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 "Tortugas Ninja". 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 Sokkal jobban hangzik. NOTE Paragraph 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 A legutóbbi fejlesztésem pedig arról szólt, hogy összehozzuk 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 a játékipart és Hollywoodot egy közös munkára -- 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 ahelyett, hogy csak a jogokat adjuk-vesszük egymás közt, haladjunk is. NOTE Paragraph 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 Chris megkért, hogy hozzak statisztikákat is, 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 így is tettem. 00:03:31.000 --> 00:03:35.000 2005-ben a játékipar 29 milliárd dolláros üzlet volt. 00:03:35.000 --> 00:03:36.000 Minden évben növekszik. 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 A tavalyi volt eddig a legsikeresebb év. 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 2008-ra lenyomjuk a zeneipart is. 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 2010-re már 42 milliárdnál tarthatunk. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 A játékosok 43%-a nő. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Sokkal több lány játszik, mint az emberek gondolnák. NOTE Paragraph 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 Átlagéletkor? 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Ez végülis gyerekeknek szól, nem? 00:03:53.000 --> 00:03:54.000 Hát nem, az átlagéletkor 30 év. 00:03:54.000 --> 00:03:58.000 Érdekes módon a 37 éves korosztály vásárolja a legtöbb játékot. 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 37 tehát a célcsoport. 00:04:01.000 --> 00:04:02.000 Minden videojáték agresszív. 00:04:02.000 --> 00:04:05.000 A hírekben imádnak ezen lovagolni. 00:04:05.000 --> 00:04:09.000 Pedig a játékok 83%-ában egyáltalán nincs felnőtt tartalom, 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 ez tehát nem igaz. NOTE Paragraph 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 Online játék statisztikák. 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 Hoztam pár World of Warcraft-os infót. Öt és fél millió játékos. 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 Az előfizetésekből havi 80 millió dollárt kaszálnak. 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 50 dolcsi csak az, hogy feltelepíthesd a gépedre, 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 ez 275 milliós bevételt jelent a kiadónak. 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 A fejlesztés kb. 80 millióba kerül, 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 magyarul egy hónap alatt megtérül az egész. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 A Project Entropia nevű játékban az egyik játékos 00:04:33.000 --> 00:04:37.000 megvett egy szigetet 26 500 dollárért. 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 Persze ez nem igazi sziget. 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 Tulajdonképpen nem vett semmit, csak egy rakás adatot. 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 Viszont nagyon jó vásár volt. 00:04:43.000 --> 00:04:46.000 Az ár tartalmazta a bányászati és vadászati jogokat, 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 a föld tulajdonjogát a sziget teljes területén, 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 és egy bútorozatlan kastélyt. NOTE Paragraph 00:04:50.000 --> 00:04:51.000 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:04:51.000 --> 00:04:55.000 Évi 800 millió dollárra becsülik ezt az ipart. 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 Nagyon érdekes ezzel kapcsolatban, hogy a piacot 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 tulajdonképpen maguk a játékosok hozzák létre. 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 Ügyesen kereskednek egymás közt, 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 tárgyakat és előfizetéseket adnak-vesznek, 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 s így játék közben pénzt keresnek. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Pár napja felmentem eBay-re, 00:05:07.000 --> 00:05:11.000 hogy felmérjem a helyzetet. A WoW-ra 6000 találat jött ki. 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 Ez tetszett a legjobban: 00:05:13.000 --> 00:05:17.000 60-as szintű Warlock, talpig lilában, 174 ezer dollár. 00:05:17.000 --> 00:05:20.000 Nyilvánvalóan kemény meló volt erre a szintre hozni a karaktert! NOTE Paragraph 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 A videojátékok népszerűségével kapcsolatban -- 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 mit gondoltok, mit csinál itt a tömeg? 00:05:26.000 --> 00:05:31.000 A Los Angeles-i Hollywood Bowl-ban 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 az L.A. Filharmonikusok videojáték koncertjén vannak. 00:05:34.000 --> 00:05:35.000 Ilyen volt az előadás. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 Erőltetettnek tűnhet, de nem az. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Nagyon szép, nagyon-nagyon emlékezetes koncert volt. 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 A közönség imádta. NOTE Paragraph 00:05:42.000 --> 00:05:43.000 És mit gondoltok, ők mit csinálnak? 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 Hozzák a saját gépeiket, 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 hogy játszhassanak egymással. 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Világszerte divat lett ez. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Lehet, hogy nem tudtok róla, 00:05:51.000 --> 00:05:52.000 de a ti városaitokban is. NOTE Paragraph 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 Chris mondta, hogy van egy pár évvel ezelőtti videó 00:05:55.000 --> 00:05:59.000 a játékok grafikájának fejődéséről. 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 Kiegészítettem ezt a videót, hogy egy új oldalról tudjam megmutatni. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 De szeretném, ha megpróbálnátok megérteni. 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 Egy íven vagyunk, a grafika nevetségesen 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 gyorsan fejlődik. 00:06:08.000 --> 00:06:11.000 Nagyjából 2007-ig mutatom. 00:06:11.000 --> 00:06:13.000 Próbáljátok meg elképzelni, hogy 10 év múlva 00:06:13.000 --> 00:06:15.000 hogyan fognak kinézni a játékok. 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 Indul a videó. NOTE Paragraph 00:06:18.000 --> 00:06:21.000 Videó: A történelem során az emberek mindig játszottak. 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 Az emberi intellektussal és a technológiával együtt 00:06:24.000 --> 00:06:27.000 a játékok is fejlődtek. NOTE Paragraph 00:06:27.000 --> 00:08:47.000 (Zene) NOTE Paragraph 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 (Taps) NOTE Paragraph 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 David Perry: Szóval ne arra gondoljatok, hogy itt van 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 ez a grafika, ez adott. 00:08:54.000 --> 00:08:56.000 Inkább úgy gondoljatok rá, hogy itt tartunk most, 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 és a felfelő ívelő tendenciának megfelelően 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 ez még jobb lesz. 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 Itt egy példa arra, hogy miket kell tudni rajzolni, 00:09:02.000 --> 00:09:05.000 ha az ember be akar kerülni a játékiparba manapság. 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 Kiemelkedő művésznek kell lenni. 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 És ha elég van belőlük, akkor keresünk még 00:09:09.000 --> 00:09:10.000 fantasy művészeket is, 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 akik olyan helyeket tudnak alkotni, ahol még sosem jártunk, 00:09:13.000 --> 00:09:14.000 és olyan karaktereket, amilyeneket sosem láttunk. NOTE Paragraph 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 Kézenfekvő, hogy ma itt a grafikáról és a hangról beszélek. 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 De ha elmegyünk egy videojáték-fejlesztő konferenciára, 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 akkor ott érzelmekről, célokról, 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 értelmezésről, megértésről, átérzésről lesz szó. 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 Például olyasmiről beszélünk, hogy lehet-e sírni egy videojátékon? 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 Igazából ezek a fontos dolgok, amik nekünk igazán számítanak. NOTE Paragraph 00:09:30.000 --> 00:09:33.000 Találkoztam egy diákkal, aki rendkívül ügyesen 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 tudja kifejezni magát, és megígérte, 00:09:36.000 --> 00:09:40.000 hogy nem fogja megmutatni ezt a videót senkinek, 00:09:40.000 --> 00:09:41.000 amíg ti itt a TED-en nem látjátok. 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 Hadd mutassam meg ezt a felvételt. 00:09:43.000 --> 00:09:47.000 Ez tehát egy diák véleménye a videojátékok nyújtotta élményről. NOTE Paragraph 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 Videó: Én is, mint közületek sokan, 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 valahol a valóság és a videojátékok között vagyok. 00:09:52.000 --> 00:09:56.000 Az élő, lélegző személyem egy része 00:09:56.000 --> 00:10:00.000 programozott, elektronikus és virtuális lett. 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 Az agyamat határoló, valóságot és fantáziát elválasztó 00:10:02.000 --> 00:10:04.000 fal lassan elkezdett leomlani. 00:10:05.000 --> 00:10:08.000 Videojáték-függő vagyok, és ez az én történetem. NOTE Paragraph 00:10:08.000 --> 00:10:24.000 (Zene) NOTE Paragraph 00:10:24.000 --> 00:10:25.000 Születésem évében indult be 00:10:25.000 --> 00:10:29.000 a Nintendo Entertainment System fejlesztése. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Játszottam az udvaron, megtanultam olvasni, 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 és még a zöldséget is megettem néha. 00:10:38.000 --> 00:10:42.000 Gyerekkorom nagy részét legózással töltöttem. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 De ahogy sokan az én generációmból, 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 úgy én is rengeteget ültem a TV előtt. 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 Mr Rogers, Walt Disney, Nick Junior, 00:10:51.000 --> 00:10:54.000 és kb. félmillió reklám 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 kétségtelenül nyomott hagyott rajtam. NOTE Paragraph 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 Amikor a tesómmal megkaptuk az első Nintendo-t a szüleinktől, 00:10:59.000 --> 00:11:03.000 azonnal eluralkodott rajtam ezen korai interaktív, 00:11:03.000 --> 00:11:09.000 elektronikus szórakozástól való függőség. 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 Egyszercsak bekattant valami. NOTE Paragraph 00:11:17.000 --> 00:11:23.000 (Zene) NOTE Paragraph 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 Az egyszerű, interaktív történeteket 00:11:25.000 --> 00:11:29.000 és a TV melegségét kombinálva a 16 bites kis Nintendo-m 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 több lett, mint egy menekülési út. 00:11:31.000 --> 00:11:35.000 Egy új síkon való létezéssé vált, virtuális valósággá. NOTE Paragraph 00:11:35.000 --> 00:11:53.000 (Zene) NOTE Paragraph 00:11:53.000 --> 00:11:55.000 Videojáték-függő vagyok, és nem azért, 00:11:55.000 --> 00:11:56.000 mert bizonyos számú órát átjátszottam, 00:11:56.000 --> 00:12:00.000 vagy hányszor éjszakáztam, hogy befejezzem a következő pályát, 00:12:00.000 --> 00:12:03.000 hanem azért, mert életreszóló élményeket szereztem a virtuális világban, 00:12:03.000 --> 00:12:06.000 és a videojátékok elmosták a határt aközött, 00:12:06.000 --> 00:12:09.000 hogy mi valódi és mi nem. 00:12:10.000 --> 00:12:13.000 Függő vagyok, mert hiába tudom, hogy elvesztem a realitásérzékemet, 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 mégis többet akarok. NOTE Paragraph 00:12:16.000 --> 00:12:26.000 (Zene) NOTE Paragraph 00:12:26.000 --> 00:12:29.000 Kiskoromtól fogva megtanultam érzelmileg beleélni magam abba, 00:12:29.000 --> 00:12:32.000 ami a képernyőn kibontakozott előttem. 00:12:32.000 --> 00:12:36.000 Ma, 20 év érzelmileg befolyásoló tévézés után 00:12:36.000 --> 00:12:40.000 még egy normálisan megcsinált biztosítási reklám is könnyeket tud csalni a szemembe. 00:12:44.000 --> 00:12:47.000 Én csak egy vagyok a felnövő generációból. 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 Abból a generációból, amely lehet, hogy többet fog tapasztalni 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 a videojátékokból, mint a való világból. 00:12:54.000 --> 00:12:56.000 A játékok evolúciós ugráshoz közelítenek, 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 lassan elérik azt a szintet, amikor pont olyan igazinak fognak tűnni, 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 mint a filmek a moziban, vagy a hírek a tévében. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 És bár a szabad akarat érzése még korlátozott a virtuális világban, 00:13:04.000 --> 00:13:08.000 amit itt tanulok, azt a való életben is tudom alkalmazni. 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 Ha eleget játszol, előbb-utóbb elhiszed, 00:13:11.000 --> 00:13:14.000 hogy tényleg tudsz snowboard-ozni, repülőt vezetni, 00:13:14.000 --> 00:13:18.000 9 mp alatt levezetni egy mérföldet, vagy megölni egy embert. 00:13:18.000 --> 00:13:21.000 Én tudom, hogy képes vagyok. NOTE Paragraph 00:13:25.000 --> 00:13:28.000 Az eddigi, hasonlóan népszerű jelenségekkel ellentétben 00:13:28.000 --> 00:13:30.000 a videojátékok lehetővé teszik, hogy a gép részei legyünk. 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 Beleolvadhatunk ebbe az interaktív, 00:13:33.000 --> 00:13:37.000 letöltött, folyamatos, nagy felbontású valóságba. 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 Közvetlenül érintkezünk a szórakozással. 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 Számomra ez a szintű érintkezés már az alap. 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 Enélkül a való világ problémái 00:13:45.000 --> 00:13:50.000 -- szegénység, háború, betegség, tömeggyilkosság -- túl nehezek. 00:13:51.000 --> 00:13:53.000 A jelentőségük beleolvad a főműsoridő 00:13:53.000 --> 00:13:56.000 eltúlzott hatásvadászatába. NOTE Paragraph 00:13:56.000 --> 00:13:59.000 A videojátékok szépsége nem az élethű grafikában rejlik, 00:13:59.000 --> 00:14:02.000 a vibráló joystick-okban, vagy a térhatású hangban, 00:14:03.000 --> 00:14:06.000 hanem abban, hogy érzelmeket képesek kiváltani bennem. 00:14:07.000 --> 00:14:10.000 Harcoltam háborúban, féltettem az életem, 00:14:10.000 --> 00:14:14.000 és az összes könyvnél vagy hírműsornál élethűbbnek tűnő 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 tengerpartokon és erdőkben láttam meghalni a társaimat. NOTE Paragraph 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 A játékfejlesztők okosak. 00:14:20.000 --> 00:14:24.000 Tudják, mitől félek, mitől kap el a pánik, mitől leszek izgatott, büszke, vagy szomorú. 00:14:24.000 --> 00:14:28.000 Az érzelmeket használják arra, hogy mélységet adjanak az általuk alkotott világnak. 00:14:28.000 --> 00:14:30.000 Egy jól megtervezett videojáték tökéletesen 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 beleszövi a játékost a virtuális élmény anyagába. 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 Ahogy tapasztaltabb lesz az ember, 00:14:35.000 --> 00:14:38.000 a fizikai irányítás tudata elmosódik. 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 Tudom mit akarok, és megteszem. 00:14:40.000 --> 00:14:45.000 Megszűnik a gomb, amit nyomok, a ravasz, amit meghúzok - csak én vagyok és a játék. 00:14:45.000 --> 00:14:49.000 Kezemben a sorsom és a körülöttem levő világ jövője. 00:14:53.000 --> 00:14:56.000 Tudom, hogy anyám aggódik az agresszív játékok miatt. 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 Engem nem az zavar, hogy a játékban az agresszió 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 egyre inkább hasonlít a való élet kegyetlenségeihez, 00:15:01.000 --> 00:15:04.000 hanem hogy a valós erőszak hasonlít egyre jobban 00:15:04.000 --> 00:15:06.000 egy videojátékra. NOTE Paragraph 00:15:06.000 --> 00:15:13.000 (Zene) NOTE Paragraph 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Ezek mind rajtam kívül álló problémák. 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 Van viszont egy másik probléma, ami közvetlenül érint. 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 Történt valami az agyammal. NOTE Paragraph 00:15:21.000 --> 00:15:32.000 (Zene) NOTE Paragraph 00:15:32.000 --> 00:15:34.000 Biztos van az agyunkban egy bizonyos rész, 00:15:34.000 --> 00:15:36.000 amely felelős az ösztöneinkért, a cselekedetekért, 00:15:36.000 --> 00:15:38.000 amiket megteszünk, mielőtt gondolkodnánk. 00:15:38.000 --> 00:15:41.000 Bár az ösztönök egy része velünk születik, a legtöbb tanult, 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 és mindegyik bele van kódolva az agyunkba. 00:15:44.000 --> 00:15:49.000 Mind a valós, mind a virtuális világban szükség van ezekre az ösztönökre a túléléshez. 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 Csupán az utóbbi években tett lehetővé a videojáték technológia 00:15:56.000 --> 00:16:00.000 igazi, ingerek közötti átfedést. 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 Játékosként ugyanolyan fizikai törvények szerint élünk, 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 ugyanazokban a városokban, és ugyanazt csináljuk 00:16:05.000 --> 00:16:09.000 virtuálisan, mint korábban a való életben. 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 Gondoljatok bele -- 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 az igazi autómban nagyjából 40 000 km van. 00:16:14.000 --> 00:16:19.000 Az autós játékaimmal összesen 50 628 km-t mentem. 00:16:19.000 --> 00:16:22.000 Bizonyos fokig a játékban tanultam meg vezetni. 00:16:22.000 --> 00:16:24.000 Az érzékelés nagyon hasonló. 00:16:24.000 --> 00:16:26.000 Fura érzés az, hogy valami többet csináltál a monitoron, 00:16:26.000 --> 00:16:29.000 mint a való életben. 00:16:30.000 --> 00:16:33.000 Amikor naplementekor vezetek, arra gondolok, 00:16:33.000 --> 00:16:36.000 hogy ez majdnem olyan szép, mint a játékaim. NOTE Paragraph 00:16:36.000 --> 00:16:38.000 Mert a virtuális világaim tökéletesek. 00:16:38.000 --> 00:16:41.000 Szebb és gazdagabb, mint a minket körülvevő igazi világ. 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 Nem tudom, milyen vonzatai vannak a tapasztalataimnak, 00:16:44.000 --> 00:16:48.000 de az abban rejlő lehetőségek, hogy valószerű videojátékbeli ingerrel újra és újra 00:16:48.000 --> 00:16:52.000 bombázzanak rengeteg hűséges résztvevőt, ijesztőek számomra. 00:16:52.000 --> 00:16:55.000 Manapság szerintem sokkal nagyobb sikere lenne 00:16:55.000 --> 00:16:57.000 a Big Brothernek, ha TV helyett videojátékokkal 00:16:57.000 --> 00:17:00.000 menne a tömeges agymosás. 00:17:00.000 --> 00:17:03.000 A videojátékok szórakoztatóak, lekötnek, és teljesen 00:17:03.000 --> 00:17:06.000 kiszolgáltatják az agyat az átprogramozásra. 00:17:07.000 --> 00:17:10.000 De lehet, hogy az agymosás nem mindig rossz dolog. NOTE Paragraph 00:17:10.000 --> 00:17:12.000 Képzeljünk el egy játékot, ami megtanít tisztelni a másikat, 00:17:12.000 --> 00:17:15.000 vagy segít megérteni a problémákat, melyekkel mindannyian 00:17:15.000 --> 00:17:16.000 szembesülünk a való életben. 00:17:16.000 --> 00:17:18.000 Jóra is lehet használni mindezt. 00:17:20.000 --> 00:17:22.000 Nagyon fontos, hogy miközben a virtuális világ egyre inkább 00:17:22.000 --> 00:17:25.000 tükrözi a valósat, a fejlesztők tudatában legyenek annak, 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 milyen hatalmas felelősség nyugszik a vállukon. 00:17:28.000 --> 00:17:31.000 Nem tudom, a videojátékok jövője mit tartogat 00:17:31.000 --> 00:17:32.000 a civilizációnk számára. 00:17:32.000 --> 00:17:36.000 De ahogy egyre nagyobb a virtuális és valós élmények közti átfedés, 00:17:36.000 --> 00:17:38.000 annál többen fognak 00:17:38.000 --> 00:17:41.000 hozzám hasonlóan érezni. NOTE Paragraph 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 Csupán nemrég jöttem rá arra, 00:17:44.000 --> 00:17:48.000 hogy a grafika, a hangok, a játékélmény és érzelmek mellett 00:17:48.000 --> 00:17:51.000 a valóság lerombolásának lehetősége 00:17:51.000 --> 00:17:53.000 is függővé tesz. 00:17:53.000 --> 00:17:55.000 Tudom, hogy kezdem elveszteni a kapcsolatot a világgal. 00:17:55.000 --> 00:17:59.000 Egy részem alig várja. 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 Tudom viszont, hogy bármennyire fantasztikusak is lesznek a játékok, 00:18:05.000 --> 00:18:08.000 vagy akármilyen laposnak is tűnik a való világ, 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 fel kell ismernünk, hogy mit tanítanak nekünk a játékok 00:18:11.000 --> 00:18:16.000 és hogyan érezzük magunkat, mikor végre kikapcsoljuk őket. NOTE Paragraph 00:18:19.000 --> 00:18:20.000 (Taps) NOTE Paragraph 00:18:20.000 --> 00:18:21.000 DP: Huh. NOTE Paragraph 00:18:21.000 --> 00:18:28.000 (Taps) NOTE Paragraph 00:18:28.000 --> 00:18:31.000 Nagyon, nagyon gondolatébresztő videó, 00:18:31.000 --> 00:18:33.000 ezért is akartam elhozni és megmutatni nektek is. 00:18:33.000 --> 00:18:35.000 Az az érdekes, hogy magától értetődő volt 00:18:35.000 --> 00:18:38.000 a grafikáról és a hangokról beszélnem. 00:18:38.000 --> 00:18:41.000 De amint hallottátok, Michael a többi összetevőről is mesélt. 00:18:42.000 --> 00:18:44.000 A videojátékok sokkal többről szólnak, 00:18:44.000 --> 00:18:45.000 ezért lesznek az emberek függők. 00:18:45.000 --> 00:18:47.000 A legfontosabb, hogy szórakoztatnak. NOTE Paragraph 00:18:47.000 --> 00:18:49.000 Ennek a számnak "Közelgő varázslat" a címe. 00:18:49.000 --> 00:18:50.000 Honnan jön majd? 00:18:50.000 --> 00:18:52.000 A világ legjobb rendezőitől, 00:18:52.000 --> 00:18:53.000 ahogy feltételezzük? 00:18:53.000 --> 00:18:54.000 Nem hiszem. 00:18:54.000 --> 00:18:57.000 Szerintem a most felnövő gyerekektől, 00:18:57.000 --> 00:19:02.000 akiket nem akadályoz mindaz, amire mi emlékszünk a múltból. 00:19:02.000 --> 00:19:04.000 A saját útjukat járják majd olyan eszközökkel, melyeket mi hoztunk létre. 00:19:04.000 --> 00:19:07.000 Ugyanez vonatkozik a diákokra, vagy kreatív emberekre, 00:19:07.000 --> 00:19:09.000 írókra és hasonlókra. NOTE Paragraph 00:19:10.000 --> 00:19:12.000 Ami a felsőoktatást illeti, a világon 350 intézmény 00:19:12.000 --> 00:19:15.000 oktat videojáték-fejlesztést. 00:19:15.000 --> 00:19:18.000 Ez azt jelenti, hogy szó szerint több ezer új ötlet van. 00:19:18.000 --> 00:19:21.000 Némelyik borzalmas, némelyik szuper. 00:19:21.000 --> 00:19:23.000 Semmi sem rosszabb annál, mint amikor valaki 00:19:23.000 --> 00:19:25.000 el akar neked adni egy rossz játékötletet. NOTE Paragraph 00:19:25.000 --> 00:19:31.000 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:19:31.000 --> 00:19:33.000 Chris Anderson: Ennyi volt, vége! 00:19:33.000 --> 00:19:36.000 Lejárt az ideje. NOTE Paragraph 00:19:36.000 --> 00:19:38.000 DP: Már csak egy kicsi van hátra, ha megengeded. NOTE Paragraph 00:19:38.000 --> 00:19:40.000 CA: Na jó. De itt maradok. NOTE Paragraph 00:19:40.000 --> 00:19:41.000 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:19:41.000 --> 00:19:44.000 DP: Ez csak azért tetszik, mert itt a diákok a suli után jönnek oktatásra. 00:19:44.000 --> 00:19:47.000 Az iskola már zárva; azért jönnek vissza éjfélkor, 00:19:47.000 --> 00:19:49.000 hogy bemutassák az ötleteiket. 00:19:49.000 --> 00:19:50.000 Ott ülök legelöl, 00:19:50.000 --> 00:19:52.000 ők pedig próbálják eladni az ötleteiket. 00:19:52.000 --> 00:19:54.000 Elég nehéz meggyőzni őket, hogy jöjjenek vissza, 00:19:54.000 --> 00:19:55.000 de lehetséges. NOTE Paragraph 00:19:55.000 --> 00:19:58.000 Ő a 17 hónapos kislányom, Emma. 00:19:58.000 --> 00:20:01.000 Sokszor gondolkozom azon, mit fog Emma tapasztalani 00:20:01.000 --> 00:20:03.000 a videojátékok világából? 00:20:03.000 --> 00:20:06.000 Amint itt láttuk, van közönség. 00:20:06.000 --> 00:20:09.000 Sosem fog olyan világban élni, ahol nincs gombnyomásra 00:20:09.000 --> 00:20:11.000 többmillió ember, akivel játszani lehet. 00:20:11.000 --> 00:20:13.000 Aztán ott a technológia. 00:20:13.000 --> 00:20:15.000 Sosem fog olyan világban élni, ahol a grafika 00:20:15.000 --> 00:20:17.000 nem lenyűgöző és magávalragadó. 00:20:17.000 --> 00:20:20.000 Ahogy a videobejátszás mutatta, tudunk hatni és meghatni. 00:20:20.000 --> 00:20:22.000 Sosem fog olyan világban élni, ahol a videojátékok 00:20:22.000 --> 00:20:25.000 nem hatnak az érzelmekre, és nem tud rajtuk sírni. 00:20:25.000 --> 00:20:27.000 Remélem szereti majd őket azért. NOTE Paragraph 00:20:27.000 --> 00:20:28.000 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:20:28.000 --> 00:20:29.000 S végül egy záró gondolat. 00:20:29.000 --> 00:20:31.000 A felszínen a játékok egyszerű szórakozásnak tűnhetnek, 00:20:31.000 --> 00:20:33.000 de azok számára, akik szeretnek mélyebbre nyúlni, 00:20:33.000 --> 00:20:36.000 a videojátékok forradalma teljesen új távlatokat nyithat 00:20:36.000 --> 00:20:38.000 a nagyban gondolkodó kreatív elmék számára. 00:20:39.000 --> 00:20:41.000 Hol is lehetne jobban megmozgatni őket, mint itt a TED-en? NOTE Paragraph 00:20:41.000 --> 00:20:42.000 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:20:42.000 --> 00:20:44.000 Chris Anderson: David Perry. Fantasztikus előadás volt.