1 00:00:56,723 --> 00:00:58,391 Wu the Elder, small as a shrimp, 2 00:00:58,391 --> 00:01:00,193 some call him 'ding dong', 3 00:01:00,193 --> 00:01:02,095 others call him 'old bark'; 4 00:01:02,095 --> 00:01:06,132 For he's dark, dirty and ugly. 5 00:01:06,132 --> 00:01:08,701 Beat it, brats! 6 00:01:08,701 --> 00:01:11,037 Go away! 7 00:01:11,037 --> 00:01:12,205 Go! Shush! 8 00:01:12,205 --> 00:01:17,143 So annoying! 9 00:01:17,143 --> 00:01:21,347 I want a few wheat cakes. 10 00:01:21,347 --> 00:01:22,449 How much is it? 11 00:01:22,449 --> 00:01:25,452 Don't worry... it's my treat. 12 00:01:25,452 --> 00:01:26,286 It can't be. 13 00:01:26,286 --> 00:01:30,123 Business is business. 14 00:01:30,123 --> 00:01:31,825 Then could you feed my younger brother? 15 00:01:31,825 --> 00:01:38,098 Younger brother? Where's he? 16 00:01:38,098 --> 00:01:40,867 Come here, good boy. 17 00:01:40,867 --> 00:01:43,636 Don't cry. 18 00:01:43,636 --> 00:01:47,574 Good boy, don't cry. 19 00:01:47,574 --> 00:01:49,542 Come here. 20 00:01:49,542 --> 00:02:00,386 Let me hold this one. 21 00:02:00,386 --> 00:02:03,590 Our father died before my baby brother's born. 22 00:02:03,590 --> 00:02:05,158 Our mother died of sickness. 23 00:02:05,158 --> 00:02:09,829 Our neighbors helped to feed him. 24 00:02:09,829 --> 00:02:11,197 What is it? 25 00:02:11,197 --> 00:02:13,166 He bit me. 26 00:02:13,166 --> 00:02:15,468 Sorry, I'm sorry. 27 00:02:15,468 --> 00:02:17,103 Don't worry, get up. It's alright. 28 00:02:17,103 --> 00:02:17,770 It's not a big deal. 29 00:02:17,770 --> 00:02:23,576 I guess he's growing teeth. 30 00:02:23,576 --> 00:02:26,579 Teeth? 31 00:02:26,579 --> 00:02:29,015 He's growing. 32 00:02:29,015 --> 00:02:48,835 Wheat cakes. 33 00:02:48,835 --> 00:02:51,204 Show me a somersault, junior. 34 00:02:51,204 --> 00:02:53,373 You heard him, Tiangang? 35 00:02:53,373 --> 00:03:08,354 Show the mister a somersault, go! 36 00:03:08,354 --> 00:03:10,023 Wu the Elder, small as a shrimp, 37 00:03:10,023 --> 00:03:11,758 some call him 'ding dong', 38 00:03:11,758 --> 00:03:13,593 others call him 'old bark', 39 00:03:13,593 --> 00:03:17,397 for he's dark, dirty and ugly. 40 00:03:17,397 --> 00:03:19,365 Wu the Elder, small as a shrimp, 41 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 some call him 'ding dong', 42 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 others call him 'old bark', 43 00:03:23,036 --> 00:03:27,040 for he's dark, dirty and ugly. 44 00:03:27,040 --> 00:03:28,608 Shut up. 45 00:03:28,608 --> 00:03:30,143 Or I'll beat you to death. 46 00:03:30,143 --> 00:03:31,377 Stop it, brother. 47 00:03:31,377 --> 00:03:34,881 You want a fight? 48 00:03:34,881 --> 00:03:36,616 Trying to beat me up? 49 00:03:36,616 --> 00:03:39,652 Don't! Stop it! No fighting! 50 00:03:39,652 --> 00:03:42,021 Beat him. 51 00:03:42,021 --> 00:03:45,558 Stop beating him up... 52 00:03:45,558 --> 00:03:48,194 You can beat me all you want. 53 00:03:48,194 --> 00:03:49,696 Sure. 54 00:03:49,696 --> 00:03:52,966 Elder brother... 55 00:03:52,966 --> 00:04:02,909 Elder brother... 56 00:04:02,909 --> 00:04:06,045 Stop it, Tiangang. 57 00:04:06,045 --> 00:04:08,481 Stop it. 58 00:04:08,481 --> 00:04:11,484 Tiangang... 59 00:04:11,484 --> 00:04:21,494 Stop it... 60 00:04:21,494 --> 00:04:25,298 Go! 61 00:04:25,298 --> 00:04:27,667 Tiangang... come back! 62 00:04:27,667 --> 00:04:29,636 Wu the Elder, you've broken everything. 63 00:04:29,636 --> 00:04:31,804 Sorry. 64 00:04:31,804 --> 00:04:34,107 Sorry? Pay up! Pay up! 65 00:04:34,107 --> 00:04:35,174 Wu the Elder, 66 00:04:35,174 --> 00:04:35,875 he beat me up. 67 00:04:35,875 --> 00:04:36,843 Look at my son! 68 00:04:36,843 --> 00:04:40,847 His nose is bleeding! 69 00:04:40,847 --> 00:04:41,814 This is ridiculous. 70 00:04:41,814 --> 00:04:42,849 Yes... 71 00:04:42,849 --> 00:04:44,651 How do you teach your brother? 72 00:04:44,651 --> 00:04:46,152 He beat up my son like this. 73 00:04:46,152 --> 00:04:47,353 What do you have to say now? 74 00:04:47,353 --> 00:04:51,591 Please let my younger brother stay at the temple. 75 00:04:51,591 --> 00:04:52,692 I beg you. 76 00:04:52,692 --> 00:04:55,662 Alright, come with me. 77 00:04:55,662 --> 00:04:58,331 Thank you, master. 78 00:04:58,331 --> 00:05:25,958 Go on. 79 00:05:25,958 --> 00:05:34,133 Hot wheat cakes... 80 00:05:34,133 --> 00:05:41,741 Elder brother... 81 00:05:41,741 --> 00:05:46,479 Elder brother... 82 00:05:46,479 --> 00:05:49,182 Let me give you a kowtow. 83 00:05:49,182 --> 00:05:51,951 You are... 84 00:05:51,951 --> 00:05:55,988 Your younger brother! 85 00:05:55,988 --> 00:05:57,890 My younger brother? 86 00:05:57,890 --> 00:06:04,964 Wu Song... 87 00:06:04,964 --> 00:06:08,101 Get up. 88 00:06:08,101 --> 00:06:11,838 Let's go have a drink at the Lion Restaurant. 89 00:06:11,838 --> 00:06:15,675 It's not a place for us. 90 00:06:15,675 --> 00:06:18,211 Go home, we'll have a few drinks there. 91 00:06:18,211 --> 00:06:21,214 No, wrap up your business today, it's my treat. 92 00:06:21,214 --> 00:06:25,852 The Lion Restaurant. 93 00:06:25,852 --> 00:06:27,920 Come on, men. 94 00:06:27,920 --> 00:06:29,622 Take her! 95 00:06:29,622 --> 00:06:30,590 What are you doing? 96 00:06:30,590 --> 00:06:33,926 Grandfather... 97 00:06:33,926 --> 00:06:34,861 Let her go. 98 00:06:34,861 --> 00:06:36,929 What are you doing? 99 00:06:36,929 --> 00:06:37,964 Xiaofeng. 100 00:06:37,964 --> 00:06:39,732 Grandfather... 101 00:06:39,732 --> 00:06:41,334 Let her go. 102 00:06:41,334 --> 00:06:44,003 Xiaofeng. 103 00:06:44,003 --> 00:06:45,838 Grandfather... 104 00:06:45,838 --> 00:06:47,974 Brother, 105 00:06:47,974 --> 00:06:49,642 we better not get involved. 106 00:06:49,642 --> 00:06:51,210 They are the local bullies, 107 00:06:51,210 --> 00:06:53,446 Zhang family's 3 tigers, you better stay out of this. 108 00:06:53,446 --> 00:06:54,080 Let her go. 109 00:06:54,080 --> 00:06:58,251 Grandfather... 110 00:06:58,251 --> 00:06:59,786 Grandfather... 111 00:06:59,786 --> 00:07:03,856 You're kidnapping in broad daylight! 112 00:07:03,856 --> 00:07:07,393 Are you joking? You owe us money. 113 00:07:07,393 --> 00:07:09,262 Since you couldn't pay us, 114 00:07:09,262 --> 00:07:10,797 you said it's okay to take your granddaughter instead. 115 00:07:10,797 --> 00:07:13,199 What now? You're taking back your word? 116 00:07:13,199 --> 00:07:15,535 Nonsense, I don't owe you anything. 117 00:07:15,535 --> 00:07:17,270 Ignore him, take her! 118 00:07:17,270 --> 00:07:18,905 Go! 119 00:07:18,905 --> 00:07:21,908 Grandfather... 120 00:07:21,908 --> 00:07:24,210 Grandfather... 121 00:07:24,210 --> 00:07:29,182 Xiaofeng. 122 00:07:29,182 --> 00:07:34,287 Wait. 123 00:07:34,287 --> 00:07:36,589 What now? Are you minding others' business? 124 00:07:36,589 --> 00:07:38,658 Others' business? 125 00:07:38,658 --> 00:07:41,427 You're just bullies, do you think you own the world? 126 00:07:41,427 --> 00:07:43,429 I'm minding this matter for sure. 127 00:07:43,429 --> 00:07:47,033 Master, he isn't worth such attention. 128 00:07:47,033 --> 00:08:15,628 Let me take care of him. 129 00:08:15,628 --> 00:08:26,105 Run! 130 00:08:26,105 --> 00:08:28,941 Thank you, young master, thank you very much. 131 00:08:28,941 --> 00:08:31,143 You shouldn't stay here, leave... 132 00:08:31,143 --> 00:08:33,946 Go! 133 00:08:33,946 --> 00:08:40,052 Just go! 134 00:08:40,052 --> 00:08:47,760 Wu Song, you should go too! 135 00:08:47,760 --> 00:08:51,163 I'll take care of the rest. 136 00:08:51,163 --> 00:08:55,134 One should take up his responsibility 137 00:08:55,134 --> 00:08:57,703 You should leave, Elder brother! 138 00:08:57,703 --> 00:09:02,174 I'll settle your debts! 139 00:09:02,174 --> 00:09:05,077 You've killed, and I'll give up my life for you. 140 00:09:05,077 --> 00:09:06,712 Go! Run! 141 00:09:06,712 --> 00:09:11,017 You should go! 142 00:09:11,017 --> 00:09:13,085 Brother, 143 00:09:13,085 --> 00:09:18,758 if you're dead, do you think I can live? Go! 144 00:09:18,758 --> 00:09:30,703 Hurry! Go! 145 00:09:30,703 --> 00:09:37,243 Go! 146 00:09:37,243 --> 00:09:38,878 Who's the murderer? 147 00:09:38,878 --> 00:09:42,014 Me. 148 00:09:42,014 --> 00:09:44,817 I'm the killer, better known as... 149 00:09:44,817 --> 00:09:50,489 Master Wu the Elder! 150 00:09:50,489 --> 00:09:51,190 You? 151 00:09:51,190 --> 00:09:53,659 What? Don't you believe your eyes? 152 00:09:53,659 --> 00:09:59,165 Just you, Wu the Elder the shrimp? 153 00:09:59,165 --> 00:10:01,233 You're the murderer? 154 00:10:01,233 --> 00:10:07,506 I might be small, but I have my potentials. 155 00:10:07,506 --> 00:10:08,474 Alright 156 00:10:08,474 --> 00:10:39,171 Fine, let's go. 157 00:10:39,171 --> 00:10:47,446 Anything else? 158 00:10:47,446 --> 00:10:49,849 The trial is over. 159 00:10:49,849 --> 00:10:57,523 You can come home now, brother. 160 00:10:57,523 --> 00:11:01,227 And I'm married, 161 00:11:01,227 --> 00:11:06,565 you have a sister-in-law now. 162 00:11:06,565 --> 00:11:12,038 Everything's fine, come home. 163 00:11:12,038 --> 00:11:15,274 Come home soon, 164 00:11:15,274 --> 00:11:22,848 I miss you. 165 00:11:22,848 --> 00:11:24,550 Dear younger brother, 166 00:11:24,550 --> 00:11:27,653 I've been in prison for 6 months after you were gone. 167 00:11:27,653 --> 00:11:29,388 I've served my time, 168 00:11:29,388 --> 00:11:32,758 and I'm now married, please come home soon. 169 00:11:32,758 --> 00:11:34,293 Right... come home soon. 170 00:11:34,293 --> 00:11:36,262 Wu Tiangang is his alias. 171 00:11:36,262 --> 00:11:38,431 What's his name? 172 00:11:38,431 --> 00:11:40,366 Wu Song. 173 00:11:40,366 --> 00:12:39,992 Wu Song. 174 00:12:39,992 --> 00:12:44,029 "Jingyang Ridge Town" 175 00:12:44,029 --> 00:12:48,801 Going over the ridge, after we've eaten... 176 00:12:48,801 --> 00:12:53,038 Going over the ridge, after we've eaten... 177 00:12:53,038 --> 00:12:55,641 Coming... 178 00:12:55,641 --> 00:12:58,944 Zhao Desheng, Zhu Rixi, Zhang Changfeng, Qian Delai. 179 00:12:58,944 --> 00:13:00,446 Hurry, one after another. 180 00:13:00,446 --> 00:13:10,689 One after another, come on... 181 00:13:10,689 --> 00:13:26,806 "Tiger" 182 00:13:26,806 --> 00:13:28,207 Boss. 183 00:13:28,207 --> 00:13:30,176 This way please. 184 00:13:30,176 --> 00:13:33,379 Here you are, it's been a while. 185 00:13:33,379 --> 00:13:37,883 Let me hold... this way please. 186 00:13:37,883 --> 00:13:40,820 For a rest or stay? 187 00:13:40,820 --> 00:13:42,321 Just a rest. 188 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 Have a seat please. 189 00:13:44,657 --> 00:13:46,559 What would you like to eat? 190 00:13:46,559 --> 00:13:47,092 What are your specials here? 191 00:13:47,092 --> 00:13:48,460 Oh, we have tons. 192 00:13:48,460 --> 00:13:51,363 Wheat congee, steamed rice, spicy beef noodles, 193 00:13:51,363 --> 00:13:52,998 buns, dumplings... 194 00:13:52,998 --> 00:13:55,501 and fried eggs. 195 00:13:55,501 --> 00:13:56,702 Wine? 196 00:13:56,702 --> 00:13:58,170 Wine? Of course. 197 00:13:58,170 --> 00:14:01,774 Rose wine, Lotus White, Buddha's Palm Fragrant. 198 00:14:01,774 --> 00:14:07,413 And "Not crossing the ridge after three bowls" 199 00:14:07,413 --> 00:14:09,515 What's that? 200 00:14:09,515 --> 00:14:11,050 It's our specialty. 201 00:14:11,050 --> 00:14:12,651 Look at this couplet. 202 00:14:12,651 --> 00:14:15,454 Slightly drunk by its smell, its smell goes 10 miles. 203 00:14:15,454 --> 00:14:17,122 That's our wine. 204 00:14:17,122 --> 00:14:19,024 If one can't hold his drink, he will be drunk 205 00:14:19,024 --> 00:14:20,626 after one bowl, 206 00:14:20,626 --> 00:14:22,361 not three bowls. 207 00:14:22,361 --> 00:14:26,098 That's because he won't be able to cross the ridge. 208 00:14:26,098 --> 00:14:28,400 Very well then, bring me three bowls. 209 00:14:28,400 --> 00:14:30,903 Three bowls. 210 00:14:30,903 --> 00:14:32,238 How many? 211 00:14:32,238 --> 00:14:33,205 Three bowls. 212 00:14:33,205 --> 00:14:37,309 Three bowls? 213 00:14:37,309 --> 00:15:04,670 He won't be crossing the ridge then. 214 00:15:04,670 --> 00:15:06,639 Coming. 215 00:15:06,639 --> 00:15:08,841 Look! That's a rich family. 216 00:15:08,841 --> 00:15:12,077 Zhang Baiwan, very rich, 217 00:15:12,077 --> 00:15:15,347 his only grand child was eaten by the tiger. 218 00:15:15,347 --> 00:15:16,215 Tiger? 219 00:15:16,215 --> 00:15:18,784 Yes, on Jingyang Ridge, 7 miles from here. 220 00:15:18,784 --> 00:15:21,120 It's been around for six months. 221 00:15:21,120 --> 00:15:22,221 Yanggu County has... 222 00:15:22,221 --> 00:15:24,957 sent many trying to catch it, but to no avail. 223 00:15:24,957 --> 00:15:28,427 Otherwise, this wine won't be called thus. 224 00:15:28,427 --> 00:15:30,663 Even if you're not drunk after three bowls, 225 00:15:30,663 --> 00:15:37,937 the tiger will stop you from crossing. 226 00:15:37,937 --> 00:15:39,571 Here you go, steamed buns, 227 00:15:39,571 --> 00:15:43,008 hot and fresh. 228 00:15:43,008 --> 00:15:46,412 Please have some. 229 00:15:46,412 --> 00:15:48,514 Pour some more. 230 00:15:48,514 --> 00:15:49,982 Sorry, no more. 231 00:15:49,982 --> 00:15:50,783 What? 232 00:15:50,783 --> 00:15:53,252 That's the order, we can't serve more than 3 bowls. 233 00:15:53,252 --> 00:15:54,954 They are afraid that if you're drunk, 234 00:15:54,954 --> 00:15:57,957 the tiger will eat you alive. 235 00:15:57,957 --> 00:15:59,224 That's nonsense. 236 00:15:59,224 --> 00:16:00,259 I'm a drinker, I can drink thirty bowls, 237 00:16:00,259 --> 00:16:02,494 let alone three. 238 00:16:02,494 --> 00:16:08,067 Bring me the wine. 239 00:16:08,067 --> 00:16:10,836 Not crossing the ridge. 240 00:16:10,836 --> 00:16:15,808 Three bowls here, three bowls there... 241 00:16:15,808 --> 00:16:26,552 Here you go. 242 00:16:26,552 --> 00:16:36,295 Coming, three more bowls. 243 00:16:36,295 --> 00:16:43,736 Hey, three more bowls. 244 00:16:43,736 --> 00:16:44,937 Some more. 245 00:16:44,937 --> 00:17:02,254 Three more bowls. 246 00:17:02,254 --> 00:17:04,189 Waiter. 247 00:17:04,189 --> 00:17:07,426 Right here. 248 00:17:07,426 --> 00:17:09,261 Some more. 249 00:17:09,261 --> 00:17:13,932 More. 250 00:17:13,932 --> 00:17:19,605 You've finished everything, 251 00:17:19,605 --> 00:17:20,406 it's empty. 252 00:17:20,406 --> 00:17:21,540 The bill. 253 00:17:21,540 --> 00:17:29,982 Four dollars fifty six. 254 00:17:29,982 --> 00:17:32,217 Are you staying here tonight? 255 00:17:32,217 --> 00:17:34,186 No, I'll cross the ridge. 256 00:17:34,186 --> 00:17:35,754 Mister. 257 00:17:35,754 --> 00:17:38,323 You shouldn't. 258 00:17:38,323 --> 00:17:40,993 You should stay here tonight. 259 00:17:40,993 --> 00:17:44,129 No, I have to rush to Yanggu County. 260 00:17:44,129 --> 00:17:46,465 The official order, you must stay. 261 00:17:46,465 --> 00:17:49,101 And you... 262 00:17:49,101 --> 00:17:52,805 I can drink thirty bowls, let alone three. 263 00:17:52,805 --> 00:17:55,007 You can't cross the ridge now. 264 00:17:55,007 --> 00:17:56,408 Go. 265 00:17:56,408 --> 00:17:58,377 You can't go now, mister. 266 00:17:58,377 --> 00:18:01,814 You're drunk, better to stay here tonight. 267 00:18:01,814 --> 00:18:03,215 Be careful. 268 00:18:03,215 --> 00:18:05,651 You better stay for a night. 269 00:18:05,651 --> 00:18:08,220 You can't cross the ridge now. 270 00:18:08,220 --> 00:18:09,488 There's a tiger! 271 00:18:09,488 --> 00:19:23,962 That's right. 272 00:19:23,962 --> 00:20:02,267 "Stop, Tiger ahead" 273 00:20:02,267 --> 00:24:43,482 "Tiger" 274 00:24:43,482 --> 00:24:59,030 Younger brother... 275 00:24:59,030 --> 00:25:23,154 The Tiger Killer, excellent. 276 00:25:23,154 --> 00:25:35,000 Excuse me... 277 00:25:35,000 --> 00:25:38,069 Younger brother... 278 00:25:38,069 --> 00:25:39,704 Brother. 279 00:25:39,704 --> 00:25:41,239 You are here? 280 00:25:41,239 --> 00:25:42,040 Brother, you are great. 281 00:25:42,040 --> 00:25:42,874 How are you? 282 00:25:42,874 --> 00:25:43,909 I'm very well. 283 00:25:43,909 --> 00:25:45,310 I've missed you. 284 00:25:45,310 --> 00:25:48,880 Me too. 285 00:25:48,880 --> 00:25:51,650 I'm married. 286 00:25:51,650 --> 00:25:55,353 We live on Purple Stone Street. 287 00:25:55,353 --> 00:25:56,988 Which street? 288 00:25:56,988 --> 00:25:59,024 Purple Stone Street. 289 00:25:59,024 --> 00:26:16,074 Got it! 290 00:26:16,074 --> 00:26:16,608 What's going on? 291 00:26:16,608 --> 00:26:17,876 The home of Wu the Elder. 292 00:26:17,876 --> 00:26:19,544 Wu the Elder, small as a shrimp, 293 00:26:19,544 --> 00:26:20,345 what's so interesting to look at? 294 00:26:20,345 --> 00:26:22,781 Not Wu the Elder, 295 00:26:22,781 --> 00:26:25,150 but his wife's bound feet. 296 00:26:25,150 --> 00:26:27,652 Have you seen Pan Jinlian's eyes? 297 00:26:27,652 --> 00:26:53,845 Very seductive. 298 00:26:53,845 --> 00:27:04,956 You see it? 299 00:27:04,956 --> 00:27:11,129 Look... those little shoes. 300 00:27:11,129 --> 00:27:15,133 Pass it here... 301 00:27:15,133 --> 00:27:19,537 Pass it here... 302 00:27:19,537 --> 00:27:22,340 So tiny! 303 00:27:22,340 --> 00:27:37,288 Give it to me. 304 00:27:37,288 --> 00:27:54,339 Let's go take a look. 305 00:27:54,339 --> 00:27:55,907 Open the door, dear. 306 00:27:55,907 --> 00:27:56,841 This is it. 307 00:27:56,841 --> 00:28:00,011 Let's go... 308 00:28:00,011 --> 00:28:02,847 Open the door, dear. 309 00:28:02,847 --> 00:28:05,383 Coming. 310 00:28:05,383 --> 00:28:07,652 My wife is a nice lady. 311 00:28:07,652 --> 00:28:09,320 She is the daughter of Tailor Pan. 312 00:28:09,320 --> 00:28:27,872 When young she's sold to the Zhang family as a maid. 313 00:28:27,872 --> 00:28:28,840 Dear. 314 00:28:28,840 --> 00:28:31,209 This is my younger brother, 315 00:28:31,209 --> 00:28:33,912 Wu Song. 316 00:28:33,912 --> 00:28:36,548 Greet your sister-in-law. 317 00:28:36,548 --> 00:28:38,983 Greet her... 318 00:28:38,983 --> 00:28:40,585 Sister-in-law. 319 00:28:40,585 --> 00:28:42,554 Brother-in-law. 320 00:28:42,554 --> 00:28:44,689 Come inside... 321 00:28:44,689 --> 00:28:57,302 Come on. 322 00:28:57,302 --> 00:29:00,872 Let's go over there. 323 00:29:00,872 --> 00:29:07,212 Sit down... 324 00:29:07,212 --> 00:29:11,516 Wu Song greets his brother, sister-in-law. 325 00:29:11,516 --> 00:29:13,585 There's no need for this. 326 00:29:13,585 --> 00:29:41,880 He's my younger brother, sit down... 327 00:29:41,880 --> 00:29:42,714 What? 328 00:29:42,714 --> 00:29:43,281 What is it? 329 00:29:43,281 --> 00:29:44,382 Peeping on Pan Jinlian again? 330 00:29:44,382 --> 00:29:45,350 Yes. 331 00:29:45,350 --> 00:29:46,751 Let me warn you, 332 00:29:46,751 --> 00:29:48,553 you should stay away from now on. 333 00:29:48,553 --> 00:29:49,154 Why? 334 00:29:49,154 --> 00:29:51,456 His brother is here. 335 00:29:51,456 --> 00:29:53,658 His brother? What's the big deal? 336 00:29:53,658 --> 00:29:56,461 The Tiger Killer. 337 00:29:56,461 --> 00:29:57,529 What? 338 00:29:57,529 --> 00:29:58,163 What then? 339 00:29:58,163 --> 00:30:08,239 Just go. 340 00:30:08,239 --> 00:30:10,275 Tell me what happened. 341 00:30:10,275 --> 00:30:13,545 I dodged, then I sat on its back... 342 00:30:13,545 --> 00:30:14,479 And then? 343 00:30:14,479 --> 00:30:16,447 I kept punching it, and it's dead before long. 344 00:30:16,447 --> 00:30:28,159 Bravo... 345 00:30:28,159 --> 00:30:30,094 Join us for a drink, sister-in-law. 346 00:30:30,094 --> 00:30:34,632 I'll join you after I finish the cooking. 347 00:30:34,632 --> 00:30:36,234 Alright then. 348 00:30:36,234 --> 00:30:37,936 A toast to you, brother-in-law. 349 00:30:37,936 --> 00:30:38,670 Let me drink to you, sister-in-law. 350 00:30:38,670 --> 00:30:44,008 Cheers. 351 00:30:44,008 --> 00:30:46,277 Great. 352 00:30:46,277 --> 00:30:49,747 Sister-in-law is quite a drinker. 353 00:30:49,747 --> 00:30:51,382 You can't let her drink too much. 354 00:30:51,382 --> 00:31:03,528 She will act silly when she's drunk. 355 00:31:03,528 --> 00:31:09,100 Go to hell. 356 00:31:09,100 --> 00:31:10,702 Brother. 357 00:31:10,702 --> 00:31:11,369 Let's go. 358 00:31:11,369 --> 00:31:12,971 Brother, forget it... 359 00:31:12,971 --> 00:31:15,673 Beat the hell out of you. 360 00:31:15,673 --> 00:31:16,341 Never mind... 361 00:31:16,341 --> 00:31:18,109 Having fun? Brats? 362 00:31:18,109 --> 00:31:19,911 Get the hell out. 363 00:31:19,911 --> 00:31:20,678 Ridiculous. 364 00:31:20,678 --> 00:31:21,312 Shut up. 365 00:31:21,312 --> 00:31:21,913 Mind your own business. 366 00:31:21,913 --> 00:31:23,214 Never mind... 367 00:31:23,214 --> 00:31:31,422 Never mind what? 368 00:31:31,422 --> 00:31:32,423 Madam Wang. 369 00:31:32,423 --> 00:31:34,759 Who's the big guy in Wu the Elder's house? 370 00:31:34,759 --> 00:31:36,394 His brother, Wu Song, 371 00:31:36,394 --> 00:31:44,569 the Tiger Killer. 372 00:31:44,569 --> 00:31:46,104 Be careful, brother. 373 00:31:46,104 --> 00:31:55,480 You're drunk, let me help you. 374 00:31:55,480 --> 00:31:57,015 I'm not drunk. 375 00:31:57,015 --> 00:31:58,149 You're not? 376 00:31:58,149 --> 00:31:59,550 You're drunk, my brother. 377 00:31:59,550 --> 00:32:01,252 I'm drunk? 378 00:32:01,252 --> 00:32:02,921 Not at all. 379 00:32:02,921 --> 00:32:11,229 I'll show you a somersault. 380 00:32:11,229 --> 00:32:13,298 I'll show you! 381 00:32:13,298 --> 00:32:20,838 Bravo! 382 00:32:20,838 --> 00:32:21,839 Be careful. 383 00:32:21,839 --> 00:32:22,707 Fine, you're fine. 384 00:32:22,707 --> 00:32:23,741 I'm drunk. 385 00:32:23,741 --> 00:32:28,846 Alright... don't trip. 386 00:32:28,846 --> 00:32:40,358 Alright now. 387 00:32:40,358 --> 00:33:06,217 Are you alright, my brother? 388 00:33:06,217 --> 00:33:13,157 Lady. 389 00:33:13,157 --> 00:33:14,425 Who is it? 390 00:33:14,425 --> 00:33:17,061 Madam Wang from the teahouse next door. 391 00:33:17,061 --> 00:33:19,397 It's a family reunion now that Master Wu Song is back! 392 00:33:19,397 --> 00:33:20,665 Right 393 00:33:20,665 --> 00:33:22,333 The daughter of Wang Liu is getting married, 394 00:33:22,333 --> 00:33:24,802 she wanted you to make a few dresses for her wedding. 395 00:33:24,802 --> 00:33:26,604 I'll pay for her. 396 00:33:26,604 --> 00:33:30,875 You can decide on the price, Madam Wang. 397 00:33:30,875 --> 00:33:33,611 I've found Mr. Ge for you. 398 00:33:33,611 --> 00:33:34,946 Mister? 399 00:33:34,946 --> 00:33:36,280 What mister? 400 00:33:36,280 --> 00:33:39,917 This thing. 401 00:33:39,917 --> 00:33:42,120 Have you gone mad? 402 00:33:42,120 --> 00:34:17,755 This is no time for delivering this, go... 403 00:34:17,755 --> 00:37:43,928 What are you doing? 404 00:37:43,928 --> 00:40:10,141 Madam Wang. 405 00:40:10,141 --> 00:40:13,644 Master. 406 00:40:13,644 --> 00:40:17,148 Jinlian, come here. 407 00:40:17,148 --> 00:40:20,451 Master. 408 00:40:20,451 --> 00:40:24,321 What are you doing? 409 00:40:24,321 --> 00:40:28,325 Don't, master. Stop it. 410 00:40:28,325 --> 00:40:41,806 I beg you, no. 411 00:40:41,806 --> 00:40:49,447 No, master. 412 00:40:49,447 --> 00:41:16,707 No, master. 413 00:41:16,707 --> 00:41:19,810 You shameless old fool! 414 00:41:19,810 --> 00:41:22,246 And you... 415 00:41:22,246 --> 00:41:24,682 Come, find her the worst man, 416 00:41:24,682 --> 00:41:26,250 and marry her off. 417 00:41:26,250 --> 00:41:32,423 After customary obeisance, away to the bridal chamber 418 00:41:32,423 --> 00:42:53,337 Thank you everyone... 419 00:42:53,337 --> 00:42:55,105 Morning, Jinlian. 420 00:42:55,105 --> 00:42:57,708 Morning, Madam Wang. 421 00:42:57,708 --> 00:43:01,078 On the first day of the new year, 422 00:43:01,078 --> 00:43:05,916 Little Song returns home. 423 00:43:05,916 --> 00:43:08,218 Little Song returns home. 424 00:43:08,218 --> 00:43:22,833 His Elder brother's thrilled. 425 00:43:22,833 --> 00:43:26,570 This is the place, partner. 426 00:43:26,570 --> 00:43:28,939 Here? 427 00:43:28,939 --> 00:43:30,808 Open up. 428 00:43:30,808 --> 00:43:32,576 Coming. 429 00:43:32,576 --> 00:43:33,744 Who's this? 430 00:43:33,744 --> 00:43:38,682 From the magistrate's office. 431 00:43:38,682 --> 00:43:39,984 Please come in. 432 00:43:39,984 --> 00:43:42,019 Congratulations! Master Wu Song. 433 00:43:42,019 --> 00:43:42,886 What's the matter? 434 00:43:42,886 --> 00:43:44,321 The local magistrate has appointed you 435 00:43:44,321 --> 00:43:45,756 as Assistant Chief Constable. 436 00:43:45,756 --> 00:43:47,958 Me? Assistant Chief Constable? 437 00:43:47,958 --> 00:43:48,993 That's right. 438 00:43:48,993 --> 00:43:51,328 How can this be? 439 00:43:51,328 --> 00:43:54,965 And why not? 440 00:43:54,965 --> 00:43:56,867 You are a skilled martial arts expert, 441 00:43:56,867 --> 00:43:59,303 no robbers or thieves could escape. 442 00:43:59,303 --> 00:44:02,606 You are capable of the job. 443 00:44:02,606 --> 00:44:04,408 Agree. 444 00:44:04,408 --> 00:44:05,209 I can't. 445 00:44:05,209 --> 00:44:06,377 Of course you can! 446 00:44:06,377 --> 00:44:08,012 You killed a tiger! What can't you do? 447 00:44:08,012 --> 00:44:08,579 Right. 448 00:44:08,579 --> 00:44:09,279 Then... 449 00:44:09,279 --> 00:44:11,682 You're going to be fine, brother. 450 00:44:11,682 --> 00:44:12,182 Me? 451 00:44:12,182 --> 00:44:16,120 Sure. 452 00:44:16,120 --> 00:44:17,688 Come... 453 00:44:17,688 --> 00:44:19,456 After you've become the Assistant Chief Constable, 454 00:44:19,456 --> 00:44:21,058 I would benefit too. 455 00:44:21,058 --> 00:44:28,666 Finally I will be able to collect my debts. 456 00:44:28,666 --> 00:44:30,067 What's this? 457 00:44:30,067 --> 00:44:32,036 This is a reward from the Magistrate. 458 00:44:32,036 --> 00:44:34,338 Tiger's whiskers, tiger's meat, 459 00:44:34,338 --> 00:44:37,408 and the tiger's bone to make wine. 460 00:44:37,408 --> 00:44:41,879 Great, I'll eat the meat and drink the wine, 461 00:44:41,879 --> 00:44:44,415 carry the bones with me when I sell wheat cakes. 462 00:44:44,415 --> 00:44:56,460 And no one will bully me ever! 463 00:44:56,460 --> 00:44:58,195 Put the adulterous couple in jail. 464 00:44:58,195 --> 00:44:58,929 Yes. 465 00:44:58,929 --> 00:44:59,763 End of trial. 466 00:44:59,763 --> 00:45:01,465 I've been wrongly accused. 467 00:45:01,465 --> 00:45:03,000 This is not fair. 468 00:45:03,000 --> 00:45:06,103 I've been wrongly accused. 469 00:45:06,103 --> 00:45:17,181 This is not fair. 470 00:45:17,181 --> 00:45:19,149 Mr. He Jiu, the coroner. 471 00:45:19,149 --> 00:45:20,417 This is Master Wu, the new Assistant Chief Constable. 472 00:45:20,417 --> 00:45:21,685 Master Wu. 473 00:45:21,685 --> 00:45:24,521 Mr. He Jiu. 474 00:45:24,521 --> 00:45:27,825 Wait. 475 00:45:27,825 --> 00:45:29,393 What is going on? 476 00:45:29,393 --> 00:45:30,194 A chicken thief. 477 00:45:30,194 --> 00:45:32,463 Stealing chickens?! 478 00:45:32,463 --> 00:45:33,630 Get up. 479 00:45:33,630 --> 00:45:35,566 Get up! 480 00:45:35,566 --> 00:45:37,234 Fine! 481 00:45:37,234 --> 00:45:38,469 What's your name? 482 00:45:38,469 --> 00:45:39,670 No name. 483 00:45:39,670 --> 00:45:43,574 Are you going to tell or not? 484 00:45:43,574 --> 00:45:44,374 Never mind. 485 00:45:44,374 --> 00:45:45,776 Over there. 486 00:45:45,776 --> 00:45:47,945 Sit down. 487 00:45:47,945 --> 00:45:49,346 What's your surname? 488 00:45:49,346 --> 00:45:50,514 My surname's Qiao. 489 00:45:50,514 --> 00:45:51,915 I'm an orphan, 490 00:45:51,915 --> 00:45:53,283 I don't have a name. 491 00:45:53,283 --> 00:45:54,585 I'm from the Yun County, 492 00:45:54,585 --> 00:45:57,387 everyone calls me Yunge. 493 00:45:57,387 --> 00:45:59,223 You are an orphan too? 494 00:45:59,223 --> 00:46:00,624 Surprised? 495 00:46:00,624 --> 00:46:02,226 You shouldn't steal. 496 00:46:02,226 --> 00:46:06,230 I was starving. 497 00:46:06,230 --> 00:46:07,664 What can you do? 498 00:46:07,664 --> 00:46:09,266 I used to sell pears on the street, 499 00:46:09,266 --> 00:46:16,874 but I don't have the capital for any business now. 500 00:46:16,874 --> 00:46:17,741 Take this, for selling pears, 501 00:46:17,741 --> 00:46:20,277 and don't ever steal again. 502 00:46:20,277 --> 00:46:24,748 Got it? 503 00:46:24,748 --> 00:46:27,317 I'll pay you back if I earn some money. 504 00:46:27,317 --> 00:46:40,130 Forget it! Just don't steal again. 505 00:46:40,130 --> 00:46:41,632 Get the coroner He Jiu to examine the body. 506 00:46:41,632 --> 00:46:42,432 Yes. 507 00:46:42,432 --> 00:47:28,011 He Jiu the coroner to examine the body. 508 00:47:28,011 --> 00:47:29,947 Sorry... 509 00:47:29,947 --> 00:47:31,615 That hurts. 510 00:47:31,615 --> 00:47:32,516 Sorry. 511 00:47:32,516 --> 00:47:38,655 It's alright. 512 00:47:38,655 --> 00:48:14,858 Hold this. 513 00:48:14,858 --> 00:48:35,245 Hot wheat cakes! 514 00:48:35,245 --> 00:48:42,319 Dear. 515 00:48:42,319 --> 00:48:51,561 Mr. Ximen, this way please. 516 00:48:51,561 --> 00:48:52,162 Sit down... 517 00:48:52,162 --> 00:48:55,666 My wife has made some special chili sauce for you. 518 00:48:55,666 --> 00:48:57,834 I'm sorry to have troubled 519 00:48:57,834 --> 00:49:00,003 your wife, you shouldn't have. 520 00:49:00,003 --> 00:49:01,672 It's the least we could do... 521 00:49:01,672 --> 00:49:05,275 lf... this isn't hot enough, I can add more chilies. 522 00:49:05,275 --> 00:49:08,845 It's more than enough... 523 00:49:08,845 --> 00:49:11,715 And this is a birthday present for Mr. Cai, 524 00:49:11,715 --> 00:49:16,153 I'm hoping Wu Song could deliver this to the capital. 525 00:49:16,153 --> 00:49:17,721 Of course... 526 00:49:17,721 --> 00:49:18,322 Thank you. 527 00:49:18,322 --> 00:49:20,524 Come, call for Wu Song, the Assistant Chief Constable. 528 00:49:20,524 --> 00:49:35,872 Constable Wu, the master asked for you. 529 00:49:35,872 --> 00:49:44,314 Jinlian... 530 00:49:44,314 --> 00:49:47,484 Madam Wang, what is it? 531 00:49:47,484 --> 00:49:49,786 Nothing... 532 00:49:49,786 --> 00:50:12,676 Pears for sale... 533 00:50:12,676 --> 00:50:14,511 Officer Zhou, Officer Hua, 534 00:50:14,511 --> 00:50:16,279 having a celebration? 535 00:50:16,279 --> 00:50:17,381 We work for the local magistrate, 536 00:50:17,381 --> 00:50:18,815 we don't have time for this kind of pleasure. 537 00:50:18,815 --> 00:50:21,351 Master Wu Song will leave for business in the capital, 538 00:50:21,351 --> 00:50:23,186 he's going to have a farewell dinner 539 00:50:23,186 --> 00:50:25,989 ...with his brother and sister-in-law. 540 00:50:25,989 --> 00:50:27,791 Done chatting? 541 00:50:27,791 --> 00:50:28,892 We should get going. 542 00:50:28,892 --> 00:50:30,927 We should get going. See you later. 543 00:50:30,927 --> 00:50:33,830 Let's go. 544 00:50:33,830 --> 00:50:35,232 Goodbye. 545 00:50:35,232 --> 00:50:37,534 Goodbye. 546 00:50:37,534 --> 00:50:38,268 Be careful. 547 00:50:38,268 --> 00:51:00,157 Bye. 548 00:51:00,157 --> 00:51:03,260 Wu Song will be gone for at least three months. 549 00:51:03,260 --> 00:51:05,862 And for that period it's all up to you. 550 00:51:05,862 --> 00:51:07,464 No problem. 551 00:51:07,464 --> 00:51:13,336 But then it really depends on you. 552 00:51:13,336 --> 00:51:19,509 I can always get what I want. 553 00:51:19,509 --> 00:51:21,445 Come... sit down. 554 00:51:21,445 --> 00:51:30,287 Warm up by the fire, have a drink. 555 00:51:30,287 --> 00:51:31,455 Where's my Elder brother? 556 00:51:31,455 --> 00:51:33,623 He's collecting a debt. 557 00:51:33,623 --> 00:51:35,092 It's freezing outside, 558 00:51:35,092 --> 00:51:38,795 let me call him home. 559 00:51:38,795 --> 00:51:40,163 I think he should come home soon. 560 00:51:40,163 --> 00:51:41,765 Don't go out in this weather. 561 00:51:41,765 --> 00:51:43,533 Have a drink to warm up first. 562 00:51:43,533 --> 00:51:45,268 Sister-in-law. 563 00:51:45,268 --> 00:51:48,939 We're a family, don't be shy. 564 00:51:48,939 --> 00:51:50,807 Fine... stop nagging. 565 00:51:50,807 --> 00:51:53,076 I'll bring the money to your house, alright? 566 00:51:53,076 --> 00:52:11,862 Boss, about your debt... 567 00:52:11,862 --> 00:52:15,932 You'll be gone for at least two or three months, 568 00:52:15,932 --> 00:52:19,536 do you worry about what you've left behind? 569 00:52:19,536 --> 00:52:21,471 My brother has you to take care of him, 570 00:52:21,471 --> 00:52:23,340 there's nothing to be worried. 571 00:52:23,340 --> 00:52:25,208 I'm not talking about him, 572 00:52:25,208 --> 00:52:27,978 I'm referring to your lover. 573 00:52:27,978 --> 00:52:30,413 My lover? 574 00:52:30,413 --> 00:52:33,083 I have no lover. 575 00:52:33,083 --> 00:52:34,651 Why are you staring at me? 576 00:52:34,651 --> 00:52:39,823 Could I be your lover? 577 00:52:39,823 --> 00:52:41,625 I'm a straight forward man, 578 00:52:41,625 --> 00:52:49,833 please cut to the point. 579 00:52:49,833 --> 00:52:51,168 You know me, 580 00:52:51,168 --> 00:52:54,704 I'm very well informed. 581 00:52:54,704 --> 00:52:57,607 I heard that 582 00:52:57,607 --> 00:53:00,410 you're very close with 583 00:53:00,410 --> 00:53:04,915 a prostitute who can sing. 584 00:53:04,915 --> 00:53:07,083 I'm not a womanizer, 585 00:53:07,083 --> 00:53:10,086 you can ask my brother. 586 00:53:10,086 --> 00:53:12,155 Ask him? 587 00:53:12,155 --> 00:53:14,758 Your brother is dull, 588 00:53:14,758 --> 00:53:16,393 he's not romantic at all. 589 00:53:16,393 --> 00:53:18,128 There's no point to ask him, 590 00:53:18,128 --> 00:53:20,864 he's nothing like you. 591 00:53:20,864 --> 00:53:23,934 Me? What about me? 592 00:53:23,934 --> 00:53:27,571 You know all about having affairs with women. 593 00:53:27,571 --> 00:53:28,838 Affairs with women? 594 00:53:28,838 --> 00:53:30,574 That's right. 595 00:53:30,574 --> 00:53:32,842 If you like, 596 00:53:32,842 --> 00:53:35,512 you don't need to take my old shoes from the kitchen. 597 00:53:35,512 --> 00:53:38,548 If you ask, 598 00:53:38,548 --> 00:53:42,352 I can give you my new worn shoes. 599 00:53:42,352 --> 00:53:46,556 Sister-in-law, do you know what kind of a person I am? 600 00:53:46,556 --> 00:53:48,625 Of course I do. 601 00:53:48,625 --> 00:53:51,628 You're the Tiger Killer, 602 00:53:51,628 --> 00:53:53,663 the Assistant Chief Constable of this county. 603 00:53:53,663 --> 00:53:56,733 A decent man, a hero. 604 00:53:56,733 --> 00:53:58,935 And you should know that 605 00:53:58,935 --> 00:54:01,805 though I am not one of the Top Four Beauties, 606 00:54:01,805 --> 00:54:05,008 but I'm also quite attractive. 607 00:54:05,008 --> 00:54:06,810 A hero and a beauty 608 00:54:06,810 --> 00:54:10,580 is a much better match than with a stupid husband. 609 00:54:10,580 --> 00:54:16,820 Brother-in-law. 610 00:54:16,820 --> 00:54:22,959 If interested, please finish this half cup of wine. 611 00:54:22,959 --> 00:54:24,995 Don't be so single-minded, 612 00:54:24,995 --> 00:54:34,804 plenty of men are involved with their sister-in-laws. 613 00:54:34,804 --> 00:54:38,174 I'm a decent man, 614 00:54:38,174 --> 00:54:41,611 not an animal. 615 00:54:41,611 --> 00:55:06,336 You... 616 00:55:06,336 --> 00:55:09,706 Where are you going? 617 00:55:09,706 --> 00:55:17,914 Go back, it's freezing, go on. 618 00:55:17,914 --> 00:55:26,723 Go in. 619 00:55:26,723 --> 00:55:29,859 Come in, brother. 620 00:55:29,859 --> 00:55:35,398 Sit down. 621 00:55:35,398 --> 00:55:37,400 What is it? My good brother? 622 00:55:37,400 --> 00:55:45,709 Why are you so angry? 623 00:55:45,709 --> 00:55:48,578 So? Has my wife offended you? 624 00:55:48,578 --> 00:55:51,481 Yes, that's right. 625 00:55:51,481 --> 00:55:53,583 I've offended him indeed. 626 00:55:53,583 --> 00:55:56,152 I was trying to raise a toast to him. 627 00:55:56,152 --> 00:55:58,955 He flirted with me. 628 00:55:58,955 --> 00:56:00,290 What was that? 629 00:56:00,290 --> 00:56:02,258 What was what? 630 00:56:02,258 --> 00:56:04,294 I'm telling the truth. 631 00:56:04,294 --> 00:56:06,696 My good brother, say no more. 632 00:56:06,696 --> 00:56:09,099 Say no more. 633 00:56:09,099 --> 00:56:11,067 Let's not talk about this. 634 00:56:11,067 --> 00:56:12,702 My brother wouldn't do that. 635 00:56:12,702 --> 00:56:14,304 Just look at me. 636 00:56:14,304 --> 00:56:15,605 Look at you? What for? 637 00:56:15,605 --> 00:56:16,506 Wu the Elder, small as a shrimp, ugly as an old bark. 638 00:56:16,506 --> 00:56:18,375 Shut up. 639 00:56:18,375 --> 00:56:20,944 You can falsely accuse me, 640 00:56:20,944 --> 00:56:22,746 but you can't insult my brother. 641 00:56:22,746 --> 00:56:23,613 Say no more. 642 00:56:23,613 --> 00:56:26,616 Insult your brother? 643 00:56:26,616 --> 00:56:29,152 You are both on the same side. 644 00:56:29,152 --> 00:56:31,187 You two are teaming up against me. 645 00:56:31,187 --> 00:56:31,888 No, it's not like that. 646 00:56:31,888 --> 00:56:33,990 No? 647 00:56:33,990 --> 00:56:36,292 Short men have plenty of wicked ideas, 648 00:56:36,292 --> 00:56:38,395 I can't handle it, I must try to avoid this. 649 00:56:38,395 --> 00:56:57,180 Stand still. 650 00:56:57,180 --> 00:57:00,750 Sister-in-law, I'm about to leave soon, 651 00:57:00,750 --> 00:57:02,585 please drink this wine. 652 00:57:02,585 --> 00:57:04,220 I have something to say. 653 00:57:04,220 --> 00:57:06,990 Sorry, I don't deserve this drink. 654 00:57:06,990 --> 00:57:08,057 Good brother. 655 00:57:08,057 --> 00:57:12,061 I saw you drink just a while back. 656 00:57:12,061 --> 00:57:13,329 I can't drink. 657 00:57:13,329 --> 00:57:15,732 One can enjoy a drink more with good company, but... 658 00:57:15,732 --> 00:57:17,700 won't waste time on someone not worth the attention. 659 00:57:17,700 --> 00:57:18,868 You... 660 00:57:18,868 --> 00:57:20,770 I'll drink it... 661 00:57:20,770 --> 00:57:22,272 I'll drink it for her. 662 00:57:22,272 --> 00:57:29,145 Wait. 663 00:57:29,145 --> 00:57:30,346 Say what you want. 664 00:57:30,346 --> 00:57:35,351 I have done nothing wrong. 665 00:57:35,351 --> 00:57:39,022 Sister-in-law, I'm about to leave soon. 666 00:57:39,022 --> 00:57:42,225 Goodbye then, I won't see you to the door. 667 00:57:42,225 --> 00:57:45,528 I don't really have to say much to you. 668 00:57:45,528 --> 00:57:47,564 I'm listening. 669 00:57:47,564 --> 00:57:52,001 Alright, I guess you are a good wife, 670 00:57:52,001 --> 00:57:53,937 after I'm gone. 671 00:57:53,937 --> 00:57:57,740 Please take care of this home. 672 00:57:57,740 --> 00:58:00,877 You're never around, 673 00:58:00,877 --> 00:58:03,346 I've always taken care of this home, 674 00:58:03,346 --> 00:58:06,583 you don't have to worry about a thing. 675 00:58:06,583 --> 00:58:09,719 That's good to know, another thing. 676 00:58:09,719 --> 00:58:11,621 My brother has been a father-figure to me, 677 00:58:11,621 --> 00:58:13,723 although he is small of stature 678 00:58:13,723 --> 00:58:16,493 but he's an honest man. 679 00:58:16,493 --> 00:58:19,762 The kindest man always gets picked on. 680 00:58:19,762 --> 00:58:22,298 Sister-in-law, after I'm gone, 681 00:58:22,298 --> 00:58:25,335 please take good care of him. 682 00:58:25,335 --> 00:58:27,403 Who has the guts 683 00:58:27,403 --> 00:58:30,039 to bully the Tiger Killer's brother? 684 00:58:30,039 --> 00:58:33,343 No one dares to when I'm around, 685 00:58:33,343 --> 00:58:36,346 but I wouldn't be so sure when I'm gone. 686 00:58:36,346 --> 00:58:39,082 It's most essential to keep a pleasant family. 687 00:58:39,082 --> 00:58:41,784 If my brother has offended you, 688 00:58:41,784 --> 00:58:44,454 please forgive him. 689 00:58:44,454 --> 00:58:46,623 It's better for a couple to stay on good terms. 690 00:58:46,623 --> 00:58:47,790 I'll make it up to you for him 691 00:58:47,790 --> 00:58:49,526 when I'm back. 692 00:58:49,526 --> 00:58:50,660 What? 693 00:58:50,660 --> 00:58:52,762 Wu Song, what are you trying to say? 694 00:58:52,762 --> 00:58:54,597 You take me, Pan Jinlian as a shrew? 695 00:58:54,597 --> 00:58:56,799 Since when have I bullied your brother? 696 00:58:56,799 --> 00:58:57,634 Wu the Elder. 697 00:58:57,634 --> 00:59:00,069 Have I ever bullied you around? 698 00:59:00,069 --> 00:59:02,338 No... No. 699 00:59:02,338 --> 00:59:03,873 Yes, he is short, 700 00:59:03,873 --> 00:59:05,575 is that because of me? 701 00:59:05,575 --> 00:59:06,843 Have I ever bullied you around? Speak up. 702 00:59:06,843 --> 00:59:11,481 Sister-in-law, 703 00:59:11,481 --> 00:59:14,551 don't put my brother on the spot. 704 00:59:14,551 --> 00:59:16,586 The dog won't bark at the well-mannered. 705 00:59:16,586 --> 00:59:19,188 If you didn't act the way you did earlier, 706 00:59:19,188 --> 00:59:21,791 I wouldn't have offended you like this. 707 00:59:21,791 --> 00:59:24,761 What do you mean by your 'dog barking' remark? 708 00:59:24,761 --> 00:59:26,195 What did I do wrong? 709 00:59:26,195 --> 00:59:27,463 Say it... 710 00:59:27,463 --> 00:59:29,299 You know very well. 711 00:59:29,299 --> 00:59:31,134 Just be clear, what did I do wrong? 712 00:59:31,134 --> 00:59:32,535 Speak up... 713 00:59:32,535 --> 00:59:35,805 Say no more, both of you. 714 00:59:35,805 --> 00:59:37,407 Anyway, 715 00:59:37,407 --> 00:59:39,609 please take care of my brother, 716 00:59:39,609 --> 00:59:42,011 It will be fine if I find him well... 717 00:59:42,011 --> 00:59:44,881 after I come back from the capital. 718 00:59:44,881 --> 00:59:46,316 But should anything happen to him... 719 00:59:46,316 --> 00:59:48,618 So? 720 00:59:48,618 --> 00:59:51,154 You might be my sister-in-law, 721 00:59:51,154 --> 00:59:55,992 but I will give you no leeway. 722 00:59:55,992 --> 00:59:57,994 You're drunk, my brother. 723 00:59:57,994 --> 01:00:01,230 My brother's drunk, say no more. 724 01:00:01,230 --> 01:00:05,268 Dear, you... 725 01:00:05,268 --> 01:00:07,103 What's the point for this? 726 01:00:07,103 --> 01:00:13,643 My brother, you... 727 01:00:13,643 --> 01:00:19,649 When I'm away, don't do so much business. 728 01:00:19,649 --> 01:00:22,151 Leave home late and come home soon. 729 01:00:22,151 --> 01:00:23,219 Leave home late and come home soon. 730 01:00:23,219 --> 01:00:24,754 Spend more time at home. 731 01:00:24,754 --> 01:00:26,356 Right, spend more time at home. 732 01:00:26,356 --> 01:00:27,757 It's okay if you earn less. 733 01:00:27,757 --> 01:00:28,625 Earn less. 734 01:00:28,625 --> 01:00:33,796 Seal all the windows tight facing the street, 735 01:00:33,796 --> 01:00:34,831 and tell sister-in-law to stay 736 01:00:34,831 --> 01:00:38,368 away from Madam Wang next door. 737 01:00:38,368 --> 01:00:41,204 You're saying... 738 01:00:41,204 --> 01:00:49,278 Do you understand, my silly brother? 739 01:00:49,278 --> 01:00:54,484 I understand... 740 01:00:54,484 --> 01:00:59,022 Asshole. 741 01:00:59,022 --> 01:01:01,891 Dear, I'm seeing my brother off. 742 01:01:01,891 --> 01:01:42,165 Watch the door. 743 01:01:42,165 --> 01:01:45,435 Come home soon, 744 01:01:45,435 --> 01:01:48,037 right after you've finished your work. 745 01:01:48,037 --> 01:01:51,774 Remember, 746 01:01:51,774 --> 01:01:53,242 Leave home late and come home soon. 747 01:01:53,242 --> 01:01:54,644 Go home as soon as you can. 748 01:01:54,644 --> 01:01:56,279 I got it. 749 01:01:56,279 --> 01:01:57,046 Go home. 750 01:01:57,046 --> 01:01:57,580 No. 751 01:01:57,580 --> 01:01:58,514 Go on. 752 01:01:58,514 --> 01:02:00,183 I'll walk with you a bit further. 753 01:02:00,183 --> 01:02:11,761 A bit further, to the Lion Restaurant. 754 01:02:11,761 --> 01:02:14,430 It's fine, go home. 755 01:02:14,430 --> 01:02:16,432 Up till here. 756 01:02:16,432 --> 01:02:19,035 When you come back, 757 01:02:19,035 --> 01:02:20,403 Let me be the host. 758 01:02:20,403 --> 01:02:22,338 We'll go to eat at Lion Restaurant. 759 01:02:22,338 --> 01:02:22,839 Sure. 760 01:02:22,839 --> 01:02:23,906 For your home coming dinner. 761 01:02:23,906 --> 01:02:24,774 My treat. 762 01:02:24,774 --> 01:02:28,811 What are you talking about? My treat. 763 01:02:28,811 --> 01:02:33,483 When will you be back? 764 01:02:33,483 --> 01:02:37,086 In three, four months' time. 765 01:02:37,086 --> 01:02:40,423 3-4 months, the plum blossoms will be blooming, 766 01:02:40,423 --> 01:02:43,192 I'll be waiting for you here. 767 01:02:43,192 --> 01:02:46,429 Remember the windows. 768 01:02:46,429 --> 01:02:49,132 I'll seal them right away. 769 01:02:49,132 --> 01:02:52,268 Also, leave late and return home soon. 770 01:02:52,268 --> 01:02:54,504 Don't sell for so long. 771 01:02:54,504 --> 01:02:58,141 I know, and you must remember that, 772 01:02:58,141 --> 01:03:00,543 I'll be here waiting for you 773 01:03:00,543 --> 01:03:03,246 when the plum blossoms bloom. 774 01:03:03,246 --> 01:03:05,214 I got it. 775 01:03:05,214 --> 01:03:09,452 Go home! 776 01:03:09,452 --> 01:03:18,361 Go on! It's cold. 777 01:03:18,361 --> 01:03:19,929 Good brother. 778 01:03:19,929 --> 01:04:36,339 I'll await you here when the plum blossoms bloom. 779 01:04:36,339 --> 01:04:38,808 It's show time. 780 01:04:38,808 --> 01:05:04,267 Right. 781 01:05:04,267 --> 01:05:07,036 You're back? 782 01:05:07,036 --> 01:05:10,106 The Tiger Killer's back, girl. 783 01:05:10,106 --> 01:05:47,843 He is home. 784 01:05:47,843 --> 01:05:48,644 Open up. 785 01:05:48,644 --> 01:05:56,953 Coming. 786 01:05:56,953 --> 01:05:59,021 Brother-in-law. 787 01:05:59,021 --> 01:06:07,763 Brother. 788 01:06:07,763 --> 01:06:18,207 My brother. 789 01:06:18,207 --> 01:06:38,427 My brother. 790 01:06:38,427 --> 01:06:44,600 He died of a heart disease on January 13th. 791 01:06:44,600 --> 01:06:46,869 There was a traveling doctor, 792 01:06:46,869 --> 01:06:48,537 who treated him. 793 01:06:48,537 --> 01:06:52,675 He left without a prescription for your brother. 794 01:06:52,675 --> 01:06:55,945 He said, your brother will die of a headache 795 01:06:55,945 --> 01:06:58,214 and heart ache. 796 01:06:58,214 --> 01:07:04,754 As he expected, your brother died that night. 797 01:07:04,754 --> 01:07:06,922 I'm just a woman! 798 01:07:06,922 --> 01:07:10,493 There was no help, 799 01:07:10,493 --> 01:07:14,830 if not for Madam Wang next door, 800 01:07:14,830 --> 01:07:19,435 I wouldn't know what to do with the funeral. 801 01:07:19,435 --> 01:07:21,504 Madam Wang helped with the funeral? 802 01:07:21,504 --> 01:07:24,540 Yes. 803 01:07:24,540 --> 01:07:27,510 Where's my brother's grave? 804 01:07:27,510 --> 01:07:30,546 The fortune teller said that 805 01:07:30,546 --> 01:07:34,383 he died in an unlucky hour, not suitable for burial. 806 01:07:34,383 --> 01:07:39,688 He was cremated. 807 01:07:39,688 --> 01:07:43,192 Madam Wang helped with the cremation? 808 01:07:43,192 --> 01:07:45,795 No, the coroner He Jiu did. 809 01:07:45,795 --> 01:07:58,874 He Jiu? 810 01:07:58,874 --> 01:08:00,409 Speak up. 811 01:08:00,409 --> 01:08:32,808 Just a minute... 812 01:08:32,808 --> 01:08:36,779 Here's your brother's ashes, I cremated him. 813 01:08:36,779 --> 01:08:42,118 And this is from Ximen Qing. 814 01:08:42,118 --> 01:08:44,553 Ximen Qing? 815 01:08:44,553 --> 01:08:47,990 And how was he related to my brother? 816 01:08:47,990 --> 01:08:53,229 Exactly, I was wondering about that too. 817 01:08:53,229 --> 01:08:54,930 Don't ask me any questions, 818 01:08:54,930 --> 01:08:56,098 just do whatever I tell you. 819 01:08:56,098 --> 01:09:26,629 Yes... 820 01:09:26,629 --> 01:09:30,566 I kept 3 pieces of bones secretly after the cremation. 821 01:09:30,566 --> 01:09:34,136 I could tell that there's poison. 822 01:09:34,136 --> 01:09:36,472 That's why I kept these with Ximen Qing's bribe money. 823 01:09:36,472 --> 01:09:38,007 I put them together, 824 01:09:38,007 --> 01:09:43,279 and awaited your return. 825 01:09:43,279 --> 01:09:45,014 Ximen Qing. 826 01:09:45,014 --> 01:09:47,116 That's right, Ximen Qing. 827 01:09:47,116 --> 01:09:49,185 The boss of Qinghu Medicine House, 828 01:09:49,185 --> 01:09:51,153 also owned Qingchang, Qingxian, Qinglong, 829 01:09:51,153 --> 01:09:52,888 the three pawn shops; 830 01:09:52,888 --> 01:09:56,158 He conspired with officials to supress good citizens. 831 01:09:56,158 --> 01:11:47,636 Once while selling pears on Purple Stone Street... 832 01:11:47,636 --> 01:12:00,816 Let me occupy the old hag. 833 01:12:00,816 --> 01:12:05,454 Hey old hag, you want to pimp someone for me? 834 01:12:05,454 --> 01:12:06,255 What? 835 01:12:06,255 --> 01:12:08,857 What? 836 01:12:08,857 --> 01:12:10,259 Don't try to act innocent. 837 01:12:10,259 --> 01:12:13,395 Little rascal, don't you have anything better to do? 838 01:12:13,395 --> 01:12:13,996 Get out! 839 01:12:13,996 --> 01:12:16,632 Trying to beat me? 840 01:12:16,632 --> 01:12:21,570 Little ass. 841 01:12:21,570 --> 01:12:24,039 Master Wu the Elder... 842 01:12:24,039 --> 01:12:28,510 Master Wu, who are you looking for? 843 01:12:28,510 --> 01:12:45,461 Master Wu, no one's up there... 844 01:12:45,461 --> 01:12:48,097 Ximen Qing. 845 01:12:48,097 --> 01:12:58,307 Asshole... 846 01:12:58,307 --> 01:13:05,814 Ximen Qing. 847 01:13:05,814 --> 01:13:07,983 Murder! 848 01:13:07,983 --> 01:13:11,353 Stop it. 849 01:13:11,353 --> 01:13:18,894 Stop it. 850 01:13:18,894 --> 01:13:22,564 Master Wu the Elder, are you alright? What's wrong? 851 01:13:22,564 --> 01:13:30,105 Ximen Qing! You murderer! 852 01:13:30,105 --> 01:13:36,445 Ximen Qing is a murderer! 853 01:13:36,445 --> 01:13:39,348 Are you alright, Master Wu? 854 01:13:39,348 --> 01:13:40,749 Master Wu the Elder. 855 01:13:40,749 --> 01:13:45,154 And he died... that night. 856 01:13:45,154 --> 01:13:46,355 Shut up. 857 01:13:46,355 --> 01:13:52,227 This isn't a place for your nonsense. 858 01:13:52,227 --> 01:13:53,228 Qiao Yunge. 859 01:13:53,228 --> 01:13:54,096 Here. 860 01:13:54,096 --> 01:13:56,932 How old are you? 861 01:13:56,932 --> 01:13:58,667 Sixteen. 862 01:13:58,667 --> 01:14:01,003 You're only a kid; too young to be a witness. 863 01:14:01,003 --> 01:14:05,874 Deceitful statements, unfound charges. Leave! 864 01:14:05,874 --> 01:14:11,680 I was telling the truth. 865 01:14:11,680 --> 01:14:12,714 He Jiu. 866 01:14:12,714 --> 01:14:13,248 Here. 867 01:14:13,248 --> 01:14:16,452 These are the bones of a cow or a dog? 868 01:14:16,452 --> 01:14:19,188 This belongs to Wu the Elder. 869 01:14:19,188 --> 01:14:20,489 How so? 870 01:14:20,489 --> 01:14:23,459 I kept these at home. 871 01:14:23,459 --> 01:14:25,894 How come you have the possession of this? 872 01:14:25,894 --> 01:14:27,529 Before the cremation, 873 01:14:27,529 --> 01:14:30,566 I had my doubts and I saw the bleeding. 874 01:14:30,566 --> 01:14:32,968 That's why I kept these in secret. 875 01:14:32,968 --> 01:14:34,436 In secret? 876 01:14:34,436 --> 01:14:36,638 You stole and kept this? 877 01:14:36,638 --> 01:14:40,042 You know it is a felony? 878 01:14:40,042 --> 01:14:42,878 You had your doubts when you saw the bleeding. 879 01:14:42,878 --> 01:14:45,681 Why didn't you come forward then? 880 01:14:45,681 --> 01:14:47,916 Master Wu is nothing but ashes. 881 01:14:47,916 --> 01:14:49,017 And now you're testifying. 882 01:14:49,017 --> 01:14:51,053 Was there not a magistrate here then? 883 01:14:51,053 --> 01:14:52,421 Come, kick him out. 884 01:14:52,421 --> 01:14:56,492 Yes. 885 01:14:56,492 --> 01:15:00,162 Wu Song, you're making unfounded charges here, 886 01:15:00,162 --> 01:15:01,997 I should give you a serious sentence. 887 01:15:01,997 --> 01:15:04,466 Yet, since you've done yourjob well before, 888 01:15:04,466 --> 01:15:07,302 I'll give you a light sentence instead. 889 01:15:07,302 --> 01:15:08,971 Leave. 890 01:15:08,971 --> 01:15:10,105 End of trial. 891 01:15:10,105 --> 01:15:25,087 Master. 892 01:15:25,087 --> 01:15:28,257 Our magistrate only serves the rich. 893 01:15:28,257 --> 01:15:29,124 That's right. 894 01:15:29,124 --> 01:15:31,093 Zhou Tian, Hua Bao. 895 01:15:31,093 --> 01:15:32,594 Prepare a few tables for a banquet. 896 01:15:32,594 --> 01:15:34,963 Invite all my neighbors. 897 01:15:34,963 --> 01:15:36,765 Find a few monks here 898 01:15:36,765 --> 01:15:39,501 to hold a ceremony for my brother. 899 01:15:39,501 --> 01:17:06,188 Sure. 900 01:17:06,188 --> 01:17:13,762 What's the matter? 901 01:17:13,762 --> 01:17:15,430 Dear neighbors, thank you for... 902 01:17:15,430 --> 01:17:19,968 coming today to pay respects to my late brother. 903 01:17:19,968 --> 01:17:21,336 I really appreciate it. 904 01:17:21,336 --> 01:17:22,304 We are honored. 905 01:17:22,304 --> 01:17:24,840 We are neighbors, we should do it. 906 01:17:24,840 --> 01:17:27,309 That's right... 907 01:17:27,309 --> 01:17:31,079 Madam Wang, thanks for 908 01:17:31,079 --> 01:17:33,215 all the work you've done for my late brother. 909 01:17:33,215 --> 01:17:35,017 Not at all, 910 01:17:35,017 --> 01:17:38,120 don't mention it. 911 01:17:38,120 --> 01:17:40,989 You've helped a lot. 912 01:17:40,989 --> 01:17:43,625 Not only that you have helped to murder him, 913 01:17:43,625 --> 01:17:46,662 also you helped to destroy the evidence. 914 01:17:46,662 --> 01:17:49,231 Listen up, everyone. 915 01:17:49,231 --> 01:17:52,768 I had only good intentions. 916 01:17:52,768 --> 01:17:55,904 You can't make unfounded attacks, Master Wu Song. 917 01:17:55,904 --> 01:17:58,707 Unfounded attacks? 918 01:17:58,707 --> 01:18:01,543 Brother-in-law. 919 01:18:01,543 --> 01:18:03,979 I've witnesses and evidence. 920 01:18:03,979 --> 01:18:06,348 Unfounded attacks? 921 01:18:06,348 --> 01:18:07,516 You've got the wrong person. 922 01:18:07,516 --> 01:18:08,483 What are you trying to do? 923 01:18:08,483 --> 01:18:10,385 Why don't you say something, Jinlian? 924 01:18:10,385 --> 01:18:12,788 Brother-in-law, let go. It's not her fault. 925 01:18:12,788 --> 01:18:18,326 It's not her fault. 926 01:18:18,326 --> 01:18:20,662 Master Wu Song. 927 01:18:20,662 --> 01:18:24,266 Take it easy. 928 01:18:24,266 --> 01:18:26,435 Bring paper and ink. 929 01:18:26,435 --> 01:18:29,504 Mr. Hu, you used to work for the magistrate, 930 01:18:29,504 --> 01:18:31,406 please help to jot down these two whores' statements. 931 01:18:31,406 --> 01:18:32,741 Write it down. 932 01:18:32,741 --> 01:18:38,880 Please. 933 01:18:38,880 --> 01:18:41,750 Speak up, why? 934 01:18:41,750 --> 01:18:47,289 Why did you destroy the body? 935 01:18:47,289 --> 01:18:49,591 Dust to dust... 936 01:18:49,591 --> 01:18:51,660 After your brother's dead, 937 01:18:51,660 --> 01:18:56,098 he should be buried in his hometown in Qinghe County. 938 01:18:56,098 --> 01:18:59,301 Madam Wang said it's far away, 939 01:18:59,301 --> 01:19:03,038 it's easier to travel with his ashes. 940 01:19:03,038 --> 01:19:04,740 You said that? 941 01:19:04,740 --> 01:19:07,209 What now? You think you're a judge? 942 01:19:07,209 --> 01:19:08,443 Don't you have any conscience? 943 01:19:08,443 --> 01:19:11,613 Let's go to the judge. 944 01:19:11,613 --> 01:19:12,748 Wait. 945 01:19:12,748 --> 01:19:16,151 What are you doing? 946 01:19:16,151 --> 01:19:19,020 What are you doing? 947 01:19:19,020 --> 01:19:31,133 Help... 948 01:19:31,133 --> 01:19:32,768 Damn! 949 01:19:32,768 --> 01:19:35,537 My tooth! 950 01:19:35,537 --> 01:19:38,306 You're quite a sharp talker! 951 01:19:38,306 --> 01:19:39,941 What were you saying? 952 01:19:39,941 --> 01:19:41,910 What did I say? 953 01:19:41,910 --> 01:19:45,614 I said there's no justice, you don't have conscience. 954 01:19:45,614 --> 01:19:50,118 Conscience? Justice? 955 01:19:50,118 --> 01:19:56,825 Ximen Qing has bought those from the judge. 956 01:19:56,825 --> 01:19:58,393 Oh no... 957 01:19:58,393 --> 01:19:59,194 She's dead. 958 01:19:59,194 --> 01:20:02,898 Good for her. 959 01:20:02,898 --> 01:20:05,634 Knife! 960 01:20:05,634 --> 01:20:07,936 Let me take a look at your conscience. 961 01:20:07,936 --> 01:20:10,305 Assistant Chief Constable... 962 01:20:10,305 --> 01:20:11,706 Don't! 963 01:20:11,706 --> 01:20:14,109 We just want their confession. 964 01:20:14,109 --> 01:20:19,080 Brother-in-law, I'll confess. 965 01:20:19,080 --> 01:20:20,482 Listen well, 966 01:20:20,482 --> 01:20:22,818 he'll get you no matter what, 967 01:20:22,818 --> 01:20:23,919 watch what you're saying. 968 01:20:23,919 --> 01:20:29,024 Shut up. 969 01:20:29,024 --> 01:20:31,593 Mr. Hu, please write down the details. 970 01:20:31,593 --> 01:20:34,162 Yes. 971 01:20:34,162 --> 01:20:35,430 Go on. 972 01:20:35,430 --> 01:20:38,066 How did you begin your affair with Ximen Qing? 973 01:20:38,066 --> 01:20:39,000 I... I... 974 01:20:39,000 --> 01:20:45,807 Speak up. 975 01:20:45,807 --> 01:20:51,446 Speak up. 976 01:20:51,446 --> 01:20:57,786 Mdm. Wang once asked me to make her a burial costume. 977 01:20:57,786 --> 01:21:03,992 This way please, Mr. Ximen. 978 01:21:03,992 --> 01:21:07,529 Mr. Ximen, this is Pan Jinlian. 979 01:21:07,529 --> 01:21:09,631 Mr. Ximen. 980 01:21:09,631 --> 01:21:15,637 Come on, sit down, Jinlian. 981 01:21:15,637 --> 01:21:18,306 No more wine? I'll go to buy some more. 982 01:21:18,306 --> 01:21:20,475 Madam Wang, it's inconvenient to 983 01:21:20,475 --> 01:21:21,910 leave the two of us here. 984 01:21:21,910 --> 01:21:25,146 What inconvenience? We're all friends here. 985 01:21:25,146 --> 01:21:26,948 Come back soon then. 986 01:21:26,948 --> 01:22:10,659 I know, I'll come back tonight. 987 01:22:10,659 --> 01:22:15,130 What are you doing? 988 01:22:15,130 --> 01:22:17,565 Watch it! I'll slap you! 989 01:22:17,565 --> 01:22:21,336 Really? Come on, slap me. 990 01:22:21,336 --> 01:22:25,941 Madam Wang... 991 01:22:25,941 --> 01:22:27,809 What are you doing? 992 01:22:27,809 --> 01:22:31,913 Let me go. 993 01:22:31,913 --> 01:22:35,617 Stop it. 994 01:22:35,617 --> 01:22:58,606 What are you doing? 995 01:22:58,606 --> 01:23:01,609 Stop it. 996 01:23:01,609 --> 01:23:05,046 No. 997 01:23:05,046 --> 01:23:10,185 Don't. 998 01:23:10,185 --> 01:23:22,731 No. 999 01:23:22,731 --> 01:23:26,134 I felt dizzy, 1000 01:23:26,134 --> 01:23:28,470 then I passed out. 1001 01:23:28,470 --> 01:23:32,440 I guess Madam Wang has put 1002 01:23:32,440 --> 01:23:35,844 some drugs in the wine. 1003 01:23:35,844 --> 01:23:37,012 Jinlian, 1004 01:23:37,012 --> 01:23:39,481 don't try to make up any excuse for yourself. 1005 01:23:39,481 --> 01:23:42,150 Even I put drugs in the wine, 1006 01:23:42,150 --> 01:23:44,319 it was just that once. 1007 01:23:44,319 --> 01:23:47,022 What about your other rendezvous? 1008 01:23:47,022 --> 01:23:49,324 Did I drug you everyday? 1009 01:23:49,324 --> 01:23:51,760 Are you addicted? 1010 01:23:51,760 --> 01:23:52,994 When Wu the Elder came to catch adultery in the act, 1011 01:23:52,994 --> 01:23:54,729 ...did Ximen Qing kick him? 1012 01:23:54,729 --> 01:23:56,064 Did you give him the poison? 1013 01:23:56,064 --> 01:23:57,499 You gave me the poison. 1014 01:23:57,499 --> 01:24:00,035 I wouldn't have poisoned him without your poison. 1015 01:24:00,035 --> 01:24:01,569 Put this inside. 1016 01:24:01,569 --> 01:24:37,972 Go on. 1017 01:24:37,972 --> 01:24:49,784 Come. 1018 01:24:49,784 --> 01:25:05,266 You... 1019 01:25:05,266 --> 01:25:10,171 My brother, you died a terrible death, 1020 01:25:10,171 --> 01:25:12,941 bless me if you will. 1021 01:25:12,941 --> 01:25:17,579 I'll avenge for you today. 1022 01:25:17,579 --> 01:25:23,017 I want to take a look at your wicked heart. 1023 01:25:23,017 --> 01:25:25,186 My heart is made of flesh, 1024 01:25:25,186 --> 01:25:55,717 but your heart is made of stone. 1025 01:25:55,717 --> 01:26:09,864 The dishes are here. 1026 01:26:09,864 --> 01:26:14,936 Please be seated, everyone. 1027 01:26:14,936 --> 01:26:21,576 Sit down... 1028 01:26:21,576 --> 01:26:23,878 Wu Song has no idea what he's doing. 1029 01:26:23,878 --> 01:26:27,315 No one could even think about hurting Master Ximen. 1030 01:26:27,315 --> 01:26:31,352 He can forget it. 1031 01:26:31,352 --> 01:26:34,055 Master Ximen can pay him in a few days, 1032 01:26:34,055 --> 01:26:35,857 find a matchmaker 1033 01:26:35,857 --> 01:26:37,292 and you can marry Pan Jinlian. 1034 01:26:37,292 --> 01:26:39,060 His Elder brother is dead anyway, 1035 01:26:39,060 --> 01:26:40,862 why waste the wife? 1036 01:26:40,862 --> 01:26:43,431 Right? Mr. Ximen? 1037 01:26:43,431 --> 01:26:46,201 What about me? Don't you want me? 1038 01:26:46,201 --> 01:26:51,272 Don't worry, I'll marry you first. 1039 01:26:51,272 --> 01:27:23,738 Come on... cheers... 1040 01:27:23,738 --> 01:27:26,040 Where's your boss Ximen Qing? 1041 01:27:26,040 --> 01:27:28,309 The boss isn't here. 1042 01:27:28,309 --> 01:27:29,344 Where is he? 1043 01:27:29,344 --> 01:27:30,845 Treating friends at the Lion Restaurant. 1044 01:27:30,845 --> 01:27:32,146 The Lion Restaurant? 1045 01:27:32,146 --> 01:27:33,781 Here. 1046 01:27:33,781 --> 01:27:34,349 Buns, dumpling, fried meat cakes. 1047 01:27:34,349 --> 01:27:37,518 Guests! 1048 01:27:37,518 --> 01:27:54,235 For which table? 1049 01:27:54,235 --> 01:27:56,070 Assistant Chief Constable... 1050 01:27:56,070 --> 01:27:58,773 It doesn't concern you. 1051 01:27:58,773 --> 01:28:01,376 Is Ximen Qing upstairs? 1052 01:28:01,376 --> 01:28:02,910 He... well... 1053 01:28:02,910 --> 01:28:03,945 Speak up. 1054 01:28:03,945 --> 01:28:05,713 Tell me the truth, 1055 01:28:05,713 --> 01:28:06,848 is he upstairs? 1056 01:28:06,848 --> 01:28:13,888 Yes... on the third floor. 1057 01:28:13,888 --> 01:28:16,924 Every debt has its debtor. 1058 01:28:16,924 --> 01:28:19,227 An illicit affair & my brother's murder... 1059 01:28:19,227 --> 01:28:21,162 I'm here for my brother's revenge. 1060 01:28:21,162 --> 01:28:22,930 You're not involved, 1061 01:28:22,930 --> 01:28:25,466 don't panic. 1062 01:28:25,466 --> 01:28:30,104 Sit down... 1063 01:28:30,104 --> 01:28:32,307 Who's yelling downstairs? 1064 01:28:32,307 --> 01:28:34,542 Wu Song. 1065 01:28:34,542 --> 01:28:37,612 Sit down... 1066 01:28:37,612 --> 01:28:43,851 Sit down... 1067 01:28:43,851 --> 01:28:47,455 Ximen Qing. 1068 01:28:47,455 --> 01:28:54,062 Show your face if you have the guts. 1069 01:28:54,062 --> 01:28:54,996 What's the big deal? 1070 01:28:54,996 --> 01:29:04,005 Ximen Qing, 1071 01:29:04,005 --> 01:29:30,865 get the hell out. 1072 01:29:30,865 --> 01:29:36,304 You conspired to suppress the good citizens. 1073 01:29:36,304 --> 01:29:39,107 You're an adulterer, and you've taken others' money. 1074 01:29:39,107 --> 01:29:42,610 This is your doom day, 1075 01:29:42,610 --> 01:29:44,078 get your butt down here. 1076 01:29:44,078 --> 01:29:48,850 Let us handle it, go in... 1077 01:29:48,850 --> 01:29:51,719 Let's go. 1078 01:29:51,719 --> 01:30:06,434 Get the hell out. 1079 01:30:06,434 --> 01:30:09,804 Assistant Chief Constable... 1080 01:30:09,804 --> 01:30:34,095 He's upstairs, go on. 1081 01:30:34,095 --> 01:30:43,171 Get out! 1082 01:30:43,171 --> 01:30:46,274 Ximen Qing! 1083 01:30:46,274 --> 01:30:48,709 Get out! 1084 01:30:48,709 --> 01:30:51,512 Wu Song. 1085 01:30:51,512 --> 01:30:54,015 Just working for the magistrate, doesn't mean... 1086 01:30:54,015 --> 01:30:57,185 you can do whatever, by wrongly accusing others. 1087 01:30:57,185 --> 01:31:00,488 I'm here, what do you want? 1088 01:31:00,488 --> 01:31:02,723 Alright, at least you have guts. 1089 01:31:02,723 --> 01:31:04,292 Ximen Qing. 1090 01:31:04,292 --> 01:31:07,595 Did you have an affair with my sister-in-law? 1091 01:31:07,595 --> 01:31:10,598 I didn't force her. 1092 01:31:10,598 --> 01:31:13,468 Why didn't you blame her for being a slut? 1093 01:31:13,468 --> 01:31:15,703 For seducing me instead? 1094 01:31:15,703 --> 01:31:20,775 An adulterous couple, you poisoned my brother. 1095 01:31:20,775 --> 01:31:23,978 Your brother looked like a zombie anyway, 1096 01:31:23,978 --> 01:31:26,514 he's a worthless wretch in this world. 1097 01:31:26,514 --> 01:31:29,417 He might as well be dead. 1098 01:31:29,417 --> 01:33:32,907 You... 1099 01:33:32,907 --> 99:59:59,999 Assistant Chief Constable...