1 00:00:15,604 --> 00:00:17,153 こんばんは! 2 00:00:18,562 --> 00:00:21,508 私は長年 警察官をしてきました 3 00:00:21,508 --> 00:00:26,291 メモを手にしているのは 私が黒人...牧師でもあるからです 4 00:00:27,051 --> 00:00:28,618 (笑) 5 00:00:28,618 --> 00:00:30,969 皆さんが黒人牧師のことを 全てご存じでしたら 6 00:00:30,969 --> 00:00:33,966 この話は終わって 次の20分トークに移ってもいいんですが 7 00:00:33,966 --> 00:00:35,463 (笑) 8 00:00:35,463 --> 00:00:39,339 とにかく 話を進める必要があるのです 9 00:00:39,480 --> 00:00:42,334 私は長年 警察官をしてきました 10 00:00:42,334 --> 00:00:44,008 テクノロジー以前のことです 11 00:00:44,008 --> 00:00:45,688 ポケベル以前のことをお話します 12 00:00:45,688 --> 00:00:47,008 (笑) 13 00:00:47,008 --> 00:00:49,415 笑ってもらっても構いませんが 本当の話です 14 00:00:49,415 --> 00:00:53,816 人間同士の争い- 「麻薬戦争」より前のことです 15 00:00:53,827 --> 00:00:55,285 それら全てよりも前のことです 16 00:00:55,877 --> 00:00:57,226 ずっと前のことで 17 00:00:57,226 --> 00:00:59,480 私は人生において浮き沈みや 18 00:00:59,480 --> 00:01:01,627 良い時も悪い時もあり これを乗り越えてきました 19 00:01:01,627 --> 00:01:05,233 それでも警察官であることが 本当に好きで 20 00:01:06,257 --> 00:01:09,861 常に自分の天職だと感じており 21 00:01:09,861 --> 00:01:11,550 仕事だとは思ったことはありません 22 00:01:12,173 --> 00:01:13,538 そうであっても 個人的には 23 00:01:14,552 --> 00:01:21,191 法の執行が 危機的状態にあると思っています 24 00:01:22,260 --> 00:01:24,128 目に見えない危機です 25 00:01:24,128 --> 00:01:26,131 それも随分前から 危機の状態にありました 26 00:01:27,600 --> 00:01:29,656 法の執行者である我々さえ こう言うのです 27 00:01:29,656 --> 00:01:33,323 「いいか こんな風に逮捕しても 問題は解決しないぞ」と 28 00:01:33,956 --> 00:01:35,807 法の執行者はこうも言います 29 00:01:35,828 --> 00:01:38,204 「人種プロファイリングは違法だぞ」と 30 00:01:38,508 --> 00:01:39,666 ご存じでしたか? 31 00:01:39,690 --> 00:01:43,048 法の執行者としての警察でさえ こういう考え方を採り入れ 32 00:01:43,072 --> 00:01:45,277 地域社会のための警察に なるべきだと同意するのです 33 00:01:45,301 --> 00:01:48,211 しかし その間ずっと 34 00:01:48,235 --> 00:01:50,432 警察の体質は相変わらず 35 00:01:50,456 --> 00:01:54,416 今言ったことと矛盾する状態です 36 00:01:55,718 --> 00:01:58,421 そのことが何年か前に 私に影を落としました 37 00:01:58,813 --> 00:02:01,908 私は人種差別や差別にうんざりし 38 00:02:01,932 --> 00:02:04,525 「なんとか主義」や派閥にも うんざりでした 39 00:02:04,549 --> 00:02:05,929 本当にうんざりでした 40 00:02:06,404 --> 00:02:08,556 悪循環にもうんざりし 41 00:02:08,580 --> 00:02:11,810 今日でも惚れ込んでいる警察に 42 00:02:11,834 --> 00:02:14,747 うんざりしました 43 00:02:15,271 --> 00:02:17,400 だから妻と私は じっくりと考えた末 44 00:02:17,424 --> 00:02:20,241 辞職する日を決めました 45 00:02:20,630 --> 00:02:23,234 警察を辞めて 突如晩年を迎え 46 00:02:23,258 --> 00:02:26,091 牧師に専念でき たっぷり妻を愛せるのです 47 00:02:26,115 --> 00:02:27,756 言わんとすることがお分かりですね 48 00:02:27,780 --> 00:02:29,185 (笑) 49 00:02:29,209 --> 00:02:30,932 私は辞職することを決めたのですが 50 00:02:30,956 --> 00:02:34,135 もっと強い力が働きました 51 00:02:35,092 --> 00:02:37,960 町への愛着でした 52 00:02:37,984 --> 00:02:41,185 私が育って 教育を受けた町だからこそ 53 00:02:41,209 --> 00:02:44,909 心が警察機関に引き戻され 54 00:02:45,559 --> 00:02:46,821 私たちは辞めませんでした 55 00:02:47,516 --> 00:02:48,910 辞職を思いとどまりました 56 00:02:48,934 --> 00:02:51,422 それから 次の18~19か月間に渡り 57 00:02:51,422 --> 00:02:54,650 それから 次の18~19か月間に渡り 58 00:02:55,650 --> 00:02:58,683 私は情熱を持って 警察の仕事に根本から取り組みました 59 00:02:59,993 --> 00:03:02,127 その19か月間で 60 00:03:02,148 --> 00:03:05,991 麻薬捜査官から役職が変わりました 61 00:03:07,277 --> 00:03:09,113 辞めるつもりだった麻薬捜査官から 62 00:03:09,865 --> 00:03:11,699 次々に昇格していき 63 00:03:11,723 --> 00:03:14,152 地区警察署長になりました 64 00:03:14,176 --> 00:03:17,119 ボルティモア市内でも 最悪な地区の警察署長です 65 00:03:17,453 --> 00:03:19,154 そこは東部地区と呼ばれ 66 00:03:19,178 --> 00:03:20,788 最も暴力がはびこり 67 00:03:20,812 --> 00:03:22,519 最も貧しい地域で 68 00:03:22,543 --> 00:03:26,145 失業率は46%に上ります 69 00:03:27,018 --> 00:03:29,238 当時の全米評価では 70 00:03:29,262 --> 00:03:32,234 AIDSや結核の発生率ランクで 71 00:03:32,258 --> 00:03:34,659 常にワースト10入り 72 00:03:34,683 --> 00:03:37,706 全米の市ごとの― いや全米の郵便番号区域別でです 73 00:03:37,730 --> 00:03:39,469 全米の市ごとの― いや全米の郵便番号区域別でです 74 00:03:39,493 --> 00:03:42,111 ワースト10入りは 州とか市の区分ではなく 75 00:03:42,135 --> 00:03:43,475 身近な狭い地域のことなのです 76 00:03:44,911 --> 00:03:47,714 だから私は「何か違うことをすべきだ」 と言ったのです 77 00:03:47,738 --> 00:03:50,398 何か違うことを 根本から考えねばなりませんでした 78 00:03:50,422 --> 00:03:52,159 発想を変えなければなりませんでした 79 00:03:52,730 --> 00:03:55,412 私が切に望み 真に必要だと感じていた 80 00:03:55,436 --> 00:03:57,143 変化をもたらすために 81 00:03:57,167 --> 00:03:59,456 内なる声に耳を傾けなければ なりませんでした 82 00:03:59,463 --> 00:04:01,826 こうすべしと刷り込まれてきたことの 全てを否定する― 83 00:04:01,826 --> 00:04:03,923 やるべきことを 全て行うこと ― 84 00:04:03,923 --> 00:04:07,026 自分の内なる声に 耳を傾けなければなりませんでした 85 00:04:08,072 --> 00:04:09,466 私たちはそうしたのです 86 00:04:09,490 --> 00:04:12,187 内なる声を聞くと 気が付いたことがあり 87 00:04:12,211 --> 00:04:13,472 そうしたのです それは― 88 00:04:13,496 --> 00:04:17,545 私が公衆の治安に対する 権限のある地域で 89 00:04:17,569 --> 00:04:21,197 真の警察改革を行うのなら ― 90 00:04:22,053 --> 00:04:23,217 ところで 私もありますが 91 00:04:23,593 --> 00:04:25,971 皆さんも こんなことを聞いたことがあるでしょう 92 00:04:25,971 --> 00:04:29,564 「改革しようなんて狂気じみている 今まで通り繰り返せばいいんだ」 93 00:04:30,290 --> 00:04:32,573 しかし 凝り固まった考え方を 改めるべきでした 94 00:04:34,328 --> 00:04:35,480 それを改革するのです 95 00:04:35,504 --> 00:04:38,228 そのため 軍に準じた考え方ではなく 全体を捉えた考え方から 96 00:04:38,252 --> 00:04:39,568 始めました 97 00:04:40,138 --> 00:04:41,522 違った角度から考えました 98 00:04:42,419 --> 00:04:43,618 そして 気が付いたのが 99 00:04:43,642 --> 00:04:45,976 「我々」対「やつら」ではなかったはずだし そう捉えてはいけなかったということです 100 00:04:45,976 --> 00:04:47,485 「我々」対「やつら」ではなかったはずだし そう捉えてはいけなかったということです 101 00:04:48,510 --> 00:04:50,718 だから私は全ての階級、人種、宗教 102 00:04:50,742 --> 00:04:53,963 肌の色をした人々や 経済界、宗教界、教育界 103 00:04:53,987 --> 00:04:56,528 医学界の人々と 104 00:04:56,552 --> 00:04:57,838 出会える「交差点」に行き 105 00:04:57,862 --> 00:04:59,370 自分が管轄する地域の 106 00:04:59,394 --> 00:05:02,223 地域社会を構成する あらゆる人々と会おうと決めました 107 00:05:03,205 --> 00:05:05,165 私は会って意見を聞き始めました 108 00:05:05,189 --> 00:05:06,641 警察は問題を抱えています 109 00:05:06,665 --> 00:05:09,260 そもそも警察と言うものは 何かを地域社会に持ち込み 110 00:05:09,284 --> 00:05:12,252 とっぴな方法と その展開の仕方を思いついても 111 00:05:12,276 --> 00:05:14,451 それを住民と話し合ったりせず 112 00:05:14,475 --> 00:05:17,303 地域社会に押し付け 「こうやりなさい」と言うだけです 113 00:05:17,806 --> 00:05:20,203 しかし 我々は 凝り固まった考え方を改め 114 00:05:20,227 --> 00:05:21,775 地域社会と話し合おうと言いました 115 00:05:21,799 --> 00:05:23,667 「地域社会の対話の場です 116 00:05:23,691 --> 00:05:25,954 皆さんの近くに座り 生の声が聞きたいのです 117 00:05:25,978 --> 00:05:27,918 この地域では 何が上手くいくでしょうか?」 118 00:05:27,942 --> 00:05:30,071 すると 素晴らしいことが起き始めました 119 00:05:30,834 --> 00:05:32,674 素晴らしいことが起き始めました 120 00:05:32,695 --> 00:05:33,846 例えば これです 121 00:05:34,075 --> 00:05:39,795 私の配下の警察官130人が 地域を押さえつけるのではなく 122 00:05:40,014 --> 00:05:42,126 住民と協力し合う方法を 123 00:05:42,150 --> 00:05:43,339 模索する必要がありました 124 00:05:44,355 --> 00:05:46,047 移行方法を見つける必要がありました 125 00:05:46,071 --> 00:05:48,050 ありえないことですが 126 00:05:48,074 --> 00:05:51,719 警察は法の執行者として 何かすごいものに進化したのです 127 00:05:51,743 --> 00:05:53,680 警察は偉大な守護者になりました 128 00:05:53,704 --> 00:05:55,132 市民の護り方を心得ていますが 129 00:05:55,777 --> 00:05:57,410 警察は偉大な守護者なのです 130 00:05:57,909 --> 00:06:01,948 しかし 警察力(arm)も 大いに行使してきました 131 00:06:01,972 --> 00:06:05,138 もし私が生まれついての警察機関で 132 00:06:05,162 --> 00:06:07,043 警察を代表させてもらえるなら 133 00:06:07,067 --> 00:06:09,956 素晴らしく美しい60cmの腕(arm)を 目にすることでしょう 134 00:06:09,980 --> 00:06:12,583 (笑) 135 00:06:12,607 --> 00:06:14,686 素敵でしょう? 締まっていて 136 00:06:15,641 --> 00:06:18,568 贅肉も無く いいですしね! いいですよね! 137 00:06:18,592 --> 00:06:20,726 (笑) 138 00:06:20,750 --> 00:06:22,651 こういう腕/武器で護るのです 139 00:06:22,675 --> 00:06:25,778 警官というのはそういう存在ですが ときに警察力の行使において 140 00:06:26,255 --> 00:06:27,810 行き過ぎ 濫用もありました 141 00:06:29,008 --> 00:06:33,004 冷酷さや 無神経なふるまい 人間性が欠けることもありました 142 00:06:33,941 --> 00:06:35,093 我々警察のモットーは 143 00:06:35,117 --> 00:06:36,530 合衆国どこでも 住民を守り 144 00:06:36,554 --> 00:06:38,624 住民に奉仕すること それを 忘れてしまいました 145 00:06:39,068 --> 00:06:41,044 住民を守り奉仕するって ご存じでしたか? 146 00:06:41,068 --> 00:06:42,069 (笑) 147 00:06:42,093 --> 00:06:43,498 もう一方の腕を見てみましょう 148 00:06:43,522 --> 00:06:45,657 これを見てください これは... 149 00:06:45,681 --> 00:06:46,854 (笑) 150 00:06:47,267 --> 00:06:49,156 なんとくなく弱そうですね 151 00:06:49,926 --> 00:06:51,163 病気がちで 152 00:06:51,972 --> 00:06:53,758 枯れて死んでしまいそうです 153 00:06:54,861 --> 00:06:57,504 保護用の武器に多額のお金を 費やしてきたからです 154 00:06:58,302 --> 00:07:01,159 そして警察は地域社会を 155 00:07:01,183 --> 00:07:02,566 顧客として 156 00:07:03,026 --> 00:07:05,991 息子や娘 兄弟や姉妹として 父母として扱うことを 157 00:07:06,015 --> 00:07:07,205 忘れてしまいました 158 00:07:07,600 --> 00:07:09,849 そうこうするうちに 159 00:07:09,873 --> 00:07:11,304 バランスが崩れてしまいました 160 00:07:11,958 --> 00:07:14,066 この職業に誇りをもっているために 161 00:07:14,952 --> 00:07:18,093 自分を振り返って 間違いに気付くのは難しいことです 162 00:07:18,117 --> 00:07:19,838 変えていくのは もっと大変です 163 00:07:20,204 --> 00:07:21,365 こう言わざるを得ません 164 00:07:21,389 --> 00:07:23,591 「法の執行者としての役割だけではない 165 00:07:23,818 --> 00:07:26,149 我々一人一人も地域社会の一員であり 166 00:07:26,674 --> 00:07:28,359 皆で地域社会を作り上げているのだと」 167 00:07:28,678 --> 00:07:30,606 地域社会の観点から ―こう言えますね?― 168 00:07:30,630 --> 00:07:34,002 我々は法の執行という責任を 重視しすぎています 169 00:07:35,261 --> 00:07:36,419 やりすぎです 170 00:07:36,443 --> 00:07:40,686 (拍手) 171 00:07:41,706 --> 00:07:44,353 一方 権力が行使される段階になると 法の執行に腹を立てる 172 00:07:44,377 --> 00:07:46,480 図々しさや度胸を 持ち合わせているのです 173 00:07:47,265 --> 00:07:48,679 まったくもって 174 00:07:49,615 --> 00:07:53,158 地域社会で 子供が通りで ボール投げをしているからといって 175 00:07:53,182 --> 00:07:55,071 通報するなどというのは とんでもないことです 176 00:07:57,071 --> 00:07:59,807 警察に通報すべきものではありません 177 00:07:59,831 --> 00:08:01,917 お隣さんの音楽が大きいとか 178 00:08:01,941 --> 00:08:05,175 犬が庭に入ってウンチやおしっこをしたとかで 179 00:08:05,175 --> 00:08:07,550 通報するとは とんでもないことです 180 00:08:07,550 --> 00:08:10,326 警察は多くの責務を 引き渡しました 181 00:08:11,530 --> 00:08:14,373 私がボルティモアの少年だった頃 182 00:08:14,394 --> 00:08:16,531 通りで喧嘩しても 183 00:08:16,552 --> 00:08:18,963 警察が来て 止めに入ることは ありませんでした 184 00:08:18,984 --> 00:08:20,909 では 誰が来たのか? お年寄りです 185 00:08:20,930 --> 00:08:23,065 地域における親としての存在― 186 00:08:23,114 --> 00:08:25,693 保護者としての役目がありました それが村社会の考え方でした 187 00:08:25,714 --> 00:08:28,769 彼らが来て「止めなさい」とか 「こうしなさい」とか言ったのです 188 00:08:29,098 --> 00:08:32,820 地域社会には どこにでも 指導者がいたのです 189 00:08:33,273 --> 00:08:35,513 そういう考えに皆が従っていました 190 00:08:37,220 --> 00:08:38,419 私が言う地域社会とは 191 00:08:38,443 --> 00:08:41,471 地域を形成するもの すべてを指します 192 00:08:41,495 --> 00:08:44,426 私は牧師なので 教会に対し 非常に厳しい目で見ています 193 00:08:44,450 --> 00:08:47,197 というのも 多くの教会はMIA ― 行方不明状態だと 194 00:08:47,221 --> 00:08:48,378 思うのです 195 00:08:48,402 --> 00:08:50,970 私はここ10年 20年の間に 196 00:08:50,994 --> 00:08:52,470 家を出て 少し歩けばそこにある― 197 00:08:52,494 --> 00:08:55,961 地域の教会から 変わってしまったと思います 198 00:08:55,985 --> 00:08:58,846 地域ではなく 通いで来る教会へと変わりました 199 00:08:58,870 --> 00:09:03,330 教会は 特に何もしなければ 自らが根付くべき地域社会から 200 00:09:03,354 --> 00:09:05,809 分離されてしまっています 201 00:09:05,830 --> 00:09:08,209 そして 地域のことを 気にかけなくなりました 202 00:09:09,219 --> 00:09:11,870 地域と治安維持において 203 00:09:12,920 --> 00:09:17,221 私が人間関係資産と呼ぶ 貴重なものを全て失ってしまったのです 204 00:09:17,898 --> 00:09:19,821 互いの間で失われているのです 205 00:09:19,845 --> 00:09:21,860 他人のせいでもなく 206 00:09:21,884 --> 00:09:23,208 自分たちのせいなのです 207 00:09:23,771 --> 00:09:25,737 私たちはこの点について 責任があるのです 208 00:09:25,761 --> 00:09:28,305 でも 町を再び良いものにするのに 209 00:09:28,326 --> 00:09:30,765 町や国を再び良いものにするのに 210 00:09:31,586 --> 00:09:33,224 遅すぎることはありません 211 00:09:33,248 --> 00:09:34,407 決して遅くはありません 212 00:09:34,431 --> 00:09:35,747 決して遅くはありません 213 00:09:36,428 --> 00:09:37,829 署長としての4年半の在職期間で 214 00:09:37,853 --> 00:09:41,091 3年経った時 215 00:09:41,115 --> 00:09:42,269 パトカーに牧師を乗せて 216 00:09:42,293 --> 00:09:44,972 3年経ったら 217 00:09:44,996 --> 00:09:47,171 ちょっとした秘密ですが― 218 00:09:47,195 --> 00:09:48,354 こうなることを分かっていました 219 00:09:48,378 --> 00:09:51,043 聖職者と一緒にパトロールすると 220 00:09:51,067 --> 00:09:53,168 嫌な警官のままで 居続けるのは難しいのです 221 00:09:53,192 --> 00:09:57,047 (笑) 222 00:09:57,198 --> 00:10:02,995 (拍手) 223 00:10:03,876 --> 00:10:07,495 パトカーを離れ 戻ってきたときに 助手席を見て話しかけるのです 224 00:10:07,495 --> 00:10:10,965 「牧師様 私の罪をお許しください」 こんなの一日中はできません! 225 00:10:10,989 --> 00:10:13,242 だから独創的な素晴らしいことを 思いつきました 226 00:10:13,266 --> 00:10:16,761 地域社会と警察が約束を交わして 信用を構築するのです 227 00:10:16,785 --> 00:10:18,368 若者や悪の道に走りそうな人から始めました 228 00:10:18,368 --> 00:10:21,546 若者や悪の道に走りそうな人から始めました 229 00:10:21,570 --> 00:10:23,303 経済面の問題もあったので 230 00:10:23,327 --> 00:10:24,819 雇用の創出も始めました 231 00:10:24,843 --> 00:10:26,891 地域社会には 病気が広がっていて 232 00:10:26,915 --> 00:10:29,409 適切な医療が受けられていないと 知っていました 233 00:10:29,433 --> 00:10:30,592 だから連携したのです 234 00:10:30,616 --> 00:10:32,689 例の交差点に行き 235 00:10:32,713 --> 00:10:34,800 私たちと連携したい人と手を組み 236 00:10:34,824 --> 00:10:36,991 犯罪については決して考えず 全体として― 237 00:10:37,015 --> 00:10:38,528 何が必要かを話し合いました 238 00:10:38,552 --> 00:10:40,438 結局のところ 239 00:10:41,471 --> 00:10:43,534 人々のニーズに対処したなら 240 00:10:43,558 --> 00:10:45,121 根本的な原因に到達すれば 241 00:10:45,851 --> 00:10:49,199 自然に犯罪の対策になるでしょう 242 00:10:49,199 --> 00:10:50,665 自然に犯罪の対策になるでしょう 243 00:10:50,689 --> 00:10:55,344 (拍手) 244 00:10:56,497 --> 00:11:00,579 4年半の在職期間で 3年が経過した時 245 00:11:01,265 --> 00:11:02,941 振り返ってみると 246 00:11:02,965 --> 00:11:06,354 犯罪数や殺人数が 40年間で最も低いことが分かりました 247 00:11:06,354 --> 00:11:09,235 犯罪数や殺人数が 40年間で最も低いことが分かりました 248 00:11:09,259 --> 00:11:11,716 すべてが1970年代の値に戻りました 249 00:11:11,740 --> 00:11:13,156 もっと遡れるかもしれません 250 00:11:13,180 --> 00:11:16,097 残念ながら データを保存し始めたのは 1970年からです 251 00:11:16,121 --> 00:11:19,217 40年間で最も低いので 別の署長が電話してきました 252 00:11:19,241 --> 00:11:20,658 「メル 何をしたんだ? 253 00:11:20,682 --> 00:11:22,786 そいつを こっちでもやらなきゃ!」 254 00:11:22,810 --> 00:11:24,225 (笑) 255 00:11:24,249 --> 00:11:25,908 そして いくつか教えました 256 00:11:27,568 --> 00:11:29,020 短い期間で 257 00:11:29,044 --> 00:11:31,321 ボルティモア市の犯罪は 30年間で最少になりました 258 00:11:31,781 --> 00:11:34,430 殺人が過去30年間ではじめて 259 00:11:34,454 --> 00:11:36,818 200件を下回り― 正確には197件になりました 260 00:11:36,842 --> 00:11:38,001 それを祝うことができたのは 261 00:11:38,025 --> 00:11:41,708 優れた奉仕者なることを学んだからです 262 00:11:41,732 --> 00:11:43,469 初めて優れた奉仕者になったのです 263 00:11:43,482 --> 00:11:45,387 初めて優れた奉仕者になったのです 264 00:11:46,293 --> 00:11:48,615 しかし お伝えすべきことがあります 265 00:11:50,007 --> 00:11:51,627 ここ数年で できる限りのことを学びました 266 00:11:52,256 --> 00:11:55,203 後手に回ることなく 積極的な行動をとり 267 00:11:55,227 --> 00:11:58,988 地域と繋がりのある警察官に なるためのことです 268 00:11:59,012 --> 00:12:01,077 最近 まったく残念なことが 起きました 269 00:12:02,110 --> 00:12:03,452 ものすごいショックでした 270 00:12:04,044 --> 00:12:05,881 今でも暴動に心を痛めます 271 00:12:06,984 --> 00:12:08,670 今でも心が痛むのは 272 00:12:08,694 --> 00:12:11,676 あの暴動はあってはならぬことだったと 心から信じているからです 273 00:12:12,414 --> 00:12:14,207 あってはならぬことだったと痛感しています 274 00:12:14,231 --> 00:12:17,175 もしも以前のように 275 00:12:17,199 --> 00:12:18,879 つまり 地域社会に奉仕し 276 00:12:18,903 --> 00:12:21,839 住民を人間として扱い 敬意をもって接し 277 00:12:21,863 --> 00:12:23,427 まずは敬愛していたのなら― 278 00:12:24,100 --> 00:12:26,260 もしも 以前のように振る舞えば 279 00:12:26,281 --> 00:12:28,130 暴動は決して2度と起きないでしょう 280 00:12:28,151 --> 00:12:30,727 でも なんとか 平常業務に戻りました 281 00:12:31,395 --> 00:12:32,889 私はまたやる気になっています 282 00:12:33,648 --> 00:12:36,993 再びやる気になったのは 警察本部長が 283 00:12:36,993 --> 00:12:40,434 地域社会の治安維持を話すだけでなく 284 00:12:41,206 --> 00:12:43,524 完全に理解し― さらに重要なのは 285 00:12:43,524 --> 00:12:45,596 彼が喜んでそれを受け入れているからです 286 00:12:45,596 --> 00:12:47,315 だから今とても興奮しています 287 00:12:47,315 --> 00:12:50,264 私は 今のボルティモアに 期待しています 288 00:12:50,264 --> 00:12:54,513 多くの都市のように 灰と化した状態から 再建できると信じているからです 289 00:12:55,413 --> 00:12:58,302 私は心底信じています 290 00:12:58,302 --> 00:12:59,324 (拍手) 291 00:12:59,324 --> 00:13:01,102 素晴らしい状態に戻れるのです 292 00:13:01,367 --> 00:13:03,328 アメリカも再び 素晴らしい国になるのです 293 00:13:03,328 --> 00:13:05,747 皆が同じ目標を持っているからです 皆が平和を求め― 294 00:13:05,747 --> 00:13:07,481 互いに尊敬し合い― 295 00:13:07,481 --> 00:13:08,631 愛を求めているからです 296 00:13:08,631 --> 00:13:10,523 私はそういう道を歩いていると 信じています 297 00:13:10,523 --> 00:13:11,893 だから 胸が高鳴るのです 298 00:13:11,893 --> 00:13:13,182 皆さんに神のご加護を 299 00:13:13,182 --> 00:13:14,314 (拍手) 300 00:13:14,314 --> 00:13:15,790 神のご加護を 301 00:13:15,790 --> 00:13:17,400 (拍手)