1
00:01:30,665 --> 00:01:35,898
Parsifal es el ideal alemán;
una combinación de fuerza...
2
00:01:36,305 --> 00:01:38,739
determinación y pureza...
3
00:01:40,465 --> 00:01:42,774
Buenos días, caballeros.
4
00:01:43,625 --> 00:01:49,063
Mi hijo Adolf.
Ésa fue mi mesa hasta que me jubilé.
5
00:01:50,465 --> 00:01:53,377
Debes aplicarte en la escuela
para llegar hasta ahí.
6
00:01:54,025 --> 00:01:55,936
Viejo estúpido.
7
00:01:57,145 --> 00:01:59,295
Es un niño completamente
normal para su edad.
8
00:02:00,025 --> 00:02:02,334
Es el castigo de Dios por
casarme con mi sobrina.
9
00:02:03,225 --> 00:02:04,658
Tío, no seas absurdo.
10
00:02:21,305 --> 00:02:23,296
Al final conseguirás lo que quieras.
11
00:02:25,305 --> 00:02:28,377
Serás pintor, artista...
12
00:02:30,505 --> 00:02:33,144
Lo que quieras.
Mi pequeño genio.
13
00:02:46,505 --> 00:02:50,100
Pequeño bastardo. Has vuelto
a quemar mis colmenas.
14
00:03:01,745 --> 00:03:07,217
Tío. Creo que deberíamos
sacarle de la escuela.
15
00:03:07,625 --> 00:03:12,301
Tiene talento como artista. ¿Para qué
necesita la ciencia y las matemáticas?
16
00:03:16,265 --> 00:03:19,860
Tío... ¿Qué te pasa?
17
00:03:21,625 --> 00:03:27,302
Dios mío. Adi.
Ven a ayudarme con tu padre...
18
00:03:28,545 --> 00:03:29,694
Tío...
19
00:03:30,385 --> 00:03:33,616
- Me voy a Viena, madre.
- ¿Qué?
20
00:03:34,145 --> 00:03:39,094
Quiero ver ópera grande y estudiar
en la Academia de Bellas Artes.
21
00:03:41,385 --> 00:03:46,459
Está muy lejos. Te perderás. He oído
muchas historias sobre abusos...
22
00:03:46,705 --> 00:03:51,142
- de judíos y gitanos...
- No soy un niño, madre.
23
00:03:56,105 --> 00:03:59,142
Está muy enferma.
No llegará a la Navidad.
24
00:04:02,905 --> 00:04:09,060
- Tiene cáncer de mama.
- Mentira.
25
00:04:10,625 --> 00:04:12,104
Sé que es duro.
26
00:04:13,825 --> 00:04:15,543
Hará lo que sea por arruinar
mi carrera.
27
00:04:19,625 --> 00:04:25,461
Pueden empezar. En 30 minutos
recogeré los bocetos y mañana...
28
00:04:25,705 --> 00:04:30,938
se publicarán los nombres de los que
hayan superado el examen.
29
00:04:32,625 --> 00:04:34,456
¿Te ha salido bien
el examen de dibujo?
30
00:04:39,625 --> 00:04:41,058
¿Te han aceptado?
31
00:04:44,145 --> 00:04:48,343
- Algún día seré un gran artista, madre.
- Lo sé.
32
00:04:52,625 --> 00:04:58,541
Angela, sé que sólo es medio
hermano. Pero cuida de él...
33
00:04:59,385 --> 00:05:06,735
como si fuera tu hijo. Es muy sensible.
No se cómo sobrevivirá sin mí.
34
00:05:07,625 --> 00:05:10,093
- Sí.
- Amén.
35
00:05:24,465 --> 00:05:26,979
Adi, sé que es duro,
pero debes ser valiente.
36
00:05:27,505 --> 00:05:29,541
No me digas cómo sentirme.
37
00:05:34,105 --> 00:05:38,860
Tú no la querías.
Sólo era tu madrastra.
38
00:05:39,265 --> 00:05:43,975
Tú no sabes querer a nadie.
No eres más que una campesina.
39
00:05:45,145 --> 00:05:47,705
Sólo vales para criar más
rameras como tú.
40
00:05:54,505 --> 00:05:57,975
Lo siento, Herr Hitler. No tiene Ud.
Estilo. Sus pinturas no tienen vida...
41
00:05:58,425 --> 00:06:02,384
son edificios vulgares. Dedíquese a
la arquitectura, o al diseño escénico.
42
00:06:02,865 --> 00:06:05,459
Lo siento. Debo dar una clase.
43
00:06:06,825 --> 00:06:08,258
Buena suerte.
44
00:06:44,585 --> 00:06:46,655
Estoy bien. Estoy esperando
a recibir mi herencia.
45
00:06:47,705 --> 00:06:51,539
La culpa es de los judíos. Nuestra
nación está plagada de ellos.
46
00:06:51,865 --> 00:06:55,141
Nos roban el pan.
Pregúntale al alcalde.
47
00:06:56,825 --> 00:06:59,180
Son unos lobos.
48
00:07:00,145 --> 00:07:02,454
Bestias de presa con forma humana.
49
00:07:20,305 --> 00:07:26,699
La culpa es suya. Pululan en nuestra
nación, nos quitan el pan de la boca.
50
00:07:28,545 --> 00:07:31,378
Y aquí estamos, alemanes y
hambrientos.
51
00:07:33,105 --> 00:07:37,496
- No tiene gracia.
- Perdona. Pensé que eras judío.
52
00:07:38,785 --> 00:07:40,138
Pareces judío.
53
00:08:00,665 --> 00:08:02,974
¡Arriba! ¡Fuera de la cama!
54
00:08:04,465 --> 00:08:06,660
¡Tenéis 10 minutos para salir de aquí!
55
00:08:28,625 --> 00:08:31,901
"Mi querida hermana.
Mis estudios marchan muy bien.
56
00:08:32,905 --> 00:08:36,739
Mi arte acapara aquí mucha atención.
Seré famoso muy pronto.
57
00:08:37,745 --> 00:08:41,419
Estoy impaciente porque llegue
mi cumpleaños y recibir mi herencia.
58
00:08:41,905 --> 00:08:46,820
¿Podrás traérmela tú en persona?
Te esperaré en la estación, bajo el reloj."
59
00:08:53,745 --> 00:08:56,942
- Adi, ¿eres tú?
- Angela.
60
00:08:58,985 --> 00:09:01,340
¿Qué ha pasado?
Creí que te iba bien.
61
00:09:02,385 --> 00:09:05,422
- Una mala racha. ¿Lo tienes?
- ¿Por qué no me dijiste nada?
62
00:09:05,825 --> 00:09:07,622
Podías haber vuelto a casa.
63
00:09:08,985 --> 00:09:15,299
Dile "hola" a tu tío Dolf, Geli.
Es tímida, pero muy cariñosa.
64
00:09:18,585 --> 00:09:22,419
Son los judíos. Dirigen las galerías
y no compran mis cuadros.
65
00:09:22,905 --> 00:09:26,181
Y los polacos trabajan por casi nada
y no encuentro trabajo.
66
00:09:26,385 --> 00:09:29,980
Es terrible...
Pues hay mucho trabajo en Linz.
67
00:09:30,465 --> 00:09:34,219
- Será una broma.
- No, hablo en serio. Toma...
68
00:09:35,345 --> 00:09:39,054
Feliz cumpleaños.
Nuestro padre trabajó muy duro.
69
00:09:43,145 --> 00:09:45,420
Linz sería el último lugar
al que iría.
70
00:09:47,665 --> 00:09:51,021
- No puedes quedarte aquí.
- Claro que no. Cuanto antes...
71
00:09:51,225 --> 00:09:55,616
deje esta Babilonia de razas, mejor.
Me voy con los verdaderos alemanes.
72
00:10:06,745 --> 00:10:11,136
¡Guerra! ¡El asesinato del Archiduque
de Austria hace estallar la guerra!
73
00:10:19,665 --> 00:10:20,984
Acérquense.
74
00:10:23,625 --> 00:10:28,380
Déjenme hablar. Inglaterra, Francia y
Rusia están uniendo fuerzas contra...
75
00:10:28,625 --> 00:10:32,777
nuestra aliada Austria.
Debemos estar con ella. Unidos.
76
00:10:33,065 --> 00:10:34,498
Dispuestos al sacrificio.
77
00:10:36,345 --> 00:10:39,815
Nuestras vidas no son nada.
Nuestra nación lo es todo.
78
00:10:40,305 --> 00:10:42,182
Ahora sólo somos alemanes.
79
00:10:44,185 --> 00:10:49,134
Guerra. Guerra. Guerra. Guerra...
80
00:11:49,065 --> 00:11:51,943
Enhorabuena, soldado...
Hitler.
81
00:11:53,705 --> 00:11:58,574
Al ser uno de los 600 sobrevivientes a
su bautismo de fuego...
82
00:11:59,065 --> 00:12:02,341
es un privilegio para mí ascenderle
al rango de cabo.
83
00:12:06,425 --> 00:12:08,734
- Gracias, señor.
- Bienvenido a la guerra.
84
00:12:27,425 --> 00:12:29,575
Necesito a un hombre
para llevar un mensaje.
85
00:12:30,905 --> 00:12:32,623
- Aquí. Sargento.
- Agáchese.
86
00:12:37,785 --> 00:12:41,175
Llévele esto al teniente Gutmann,
en el puesto de mando.
87
00:12:41,865 --> 00:12:43,093
Y espere respuesta.
88
00:13:12,505 --> 00:13:13,858
Siéntate.
89
00:13:17,385 --> 00:13:18,534
Foxl. Siéntate.
90
00:13:19,585 --> 00:13:21,655
- Parece que tu prometida va por libre.
- ¡Siéntate!
91
00:13:26,145 --> 00:13:27,464
Siéntate.
92
00:13:38,065 --> 00:13:41,296
Me has dejado en ridículo.
Intentas humillarme.
93
00:13:41,945 --> 00:13:46,461
- Pues vas a sentarte. Vas a...
- Ya basta.
94
00:13:58,305 --> 00:14:02,218
Han muerto todos.
La compañía ha sido aniquilada.
95
00:14:03,385 --> 00:14:10,700
Toda la compañía, menos yo.
Hasta mi perra, mi pequeña Foxl.
96
00:14:12,105 --> 00:14:16,895
Segundos antes de caer la bomba,
me hizo salir fuera, como si lo supiera.
97
00:14:18,865 --> 00:14:22,175
Era tan cariñosa, tan buena...
98
00:14:23,225 --> 00:14:26,058
Y en sólo un momento
desaparece...
99
00:14:27,545 --> 00:14:30,059
Qué va.
Te la estás comiendo.
100
00:14:35,585 --> 00:14:36,859
Perdona.
101
00:14:45,945 --> 00:14:48,505
- Me disparé.
- ¿Bromeas?
102
00:14:48,705 --> 00:14:53,335
Apunté a mi dedo gordo del pie y
"bang". Vuelta a casa.
103
00:14:56,625 --> 00:15:00,743
Por cada dedo del pie al que dispares,
10 hombres morirán porque...
104
00:15:00,985 --> 00:15:05,342
tú no estarás allí para protegerles.
La batallas se pierden, se cede...
105
00:15:05,585 --> 00:15:09,498
terreno que hemos ganado con
nuestra sangre y sacrificio.
106
00:15:10,425 --> 00:15:14,782
Por el que tus hermanos han muerto.
¡Y vosotros jugando a las cartas!
107
00:15:16,465 --> 00:15:19,218
- ¡Cabo, ya basta!
- Les debéis vuestras vidas.
108
00:15:19,545 --> 00:15:24,096
Cabo, no toleraré más esto. Puede
caminar. Le daré el alta y se irá...
109
00:15:24,385 --> 00:15:26,057
- por la mañana.
- Sí, señor.
110
00:15:31,705 --> 00:15:38,543
Pacifistas, marxistas, socialistas,
judíos...
111
00:15:40,545 --> 00:15:45,061
Ahora se hacen llamar comunistas y
están por todas partes, salvo...
112
00:15:45,265 --> 00:15:49,304
- en el frente.
- ¿Quién te ha meado el cerebro?
113
00:15:50,665 --> 00:15:54,374
Por favor.
¿Conoces a algún soldado judío?
114
00:15:55,745 --> 00:16:02,935
- Mira a tu alrededor. ¿Ves alguno?
- Yo soy judío, así que come y calla.
115
00:16:17,385 --> 00:16:20,582
Esto tiene que pasar lo antes posible.
No nos queda mucho tiempo.
116
00:16:21,265 --> 00:16:25,099
Es peligroso. Si alguno lo consigue,
se le concederá la Cruz de Hierro.
117
00:16:25,585 --> 00:16:26,904
- Sí, señor.
- Vayan con Dios.
118
00:16:31,585 --> 00:16:33,894
- ¿Sí, cabo?
- Nada, señor.
119
00:16:44,665 --> 00:16:47,498
Cumplí sus órdenes, señor.
Me merezco esa medalla.
120
00:16:48,225 --> 00:16:51,501
- Arriesgué mi vida.
- Todos la arriesgamos. A diario.
121
00:16:51,745 --> 00:16:54,737
- Me dio su palabra, teniente.
- Si dependiera de mí...
122
00:16:54,985 --> 00:16:59,342
Yo le creí.
Cualquier otro se habría reído.
123
00:17:03,905 --> 00:17:07,181
- ¿Eso qué significa?
- Siempre les he defendido.
124
00:17:07,505 --> 00:17:12,374
Cuando alguien decía que no se podía
confiar en ustedes yo le exceptuaba...
125
00:17:12,625 --> 00:17:14,058
a usted, señor.
126
00:17:28,505 --> 00:17:32,100
Respirad hondo, muchachos. Ya casi
puede olerse el perfume francés.
127
00:17:32,345 --> 00:17:35,303
- Veréis cuando lleguemos a París.
- Atención. Señor.
128
00:17:36,545 --> 00:17:40,697
Buenas tardes. Vengo a decirles que
nos vamos mañana por la mañana.
129
00:17:41,265 --> 00:17:45,816
- Nos enviarán al frente este.
- Señor, estamos a 50 Km. De París.
130
00:17:46,545 --> 00:17:49,742
- Creerán que nos retiramos.
- Son órdenes del General Hindenburg.
131
00:17:52,665 --> 00:17:54,781
Ya tiene su medalla.
Dígaselo a los hombres.
132
00:17:55,305 --> 00:17:56,704
Señor.
133
00:17:59,025 --> 00:18:00,504
Así no se lucha en una guerra.
134
00:18:06,625 --> 00:18:09,503
¡Gas mostaza!
¡Pónganse las máscaras!
135
00:18:19,025 --> 00:18:21,744
¡Gas mostaza!
¡Pónganse las máscaras!
136
00:18:35,425 --> 00:18:37,143
No está ciego, cabo.
137
00:18:37,625 --> 00:18:41,334
El gas no provoca ceguera.
Irrita los ojos, hincha los párpados...
138
00:18:42,145 --> 00:18:45,899
En cuanto retiremos el vendaje,
verá tan bien como antes.
139
00:18:49,505 --> 00:18:51,382
¿Cuánto tiempo tardaré
en volver al frente?
140
00:18:51,665 --> 00:18:56,500
No piense en eso. Mire al futuro.
¿No tiene esposa? ¿O prometida?
141
00:18:57,225 --> 00:19:01,298
No tengo tiempo.
Tengo que volver al frente.
142
00:19:02,345 --> 00:19:08,022
- Un mensaje, Herr Doctor.
- Y avanzar... Tengo que volver.
143
00:19:12,545 --> 00:19:19,781
Caballeros, presten atención. Tengo
que hacerles un anuncio importante.
144
00:19:22,585 --> 00:19:26,373
Hoy temprano, el alto mando del
ejército ha accedido a negociar...
145
00:19:26,625 --> 00:19:29,776
Ios términos de la rendición.
La guerra ha terminado.
146
00:19:30,745 --> 00:19:33,100
Ahora estamos a merced
de los vencedores.
147
00:19:35,025 --> 00:19:37,095
Recemos para que sean generosos.
148
00:19:38,505 --> 00:19:39,904
Cállese.
149
00:19:47,705 --> 00:19:49,661
No es el fin.
150
00:19:50,385 --> 00:19:52,057
Es el principio.
151
00:20:03,665 --> 00:20:05,621
Muerte al Káiser.
152
00:20:07,625 --> 00:20:09,855
Muerte al Káiser.
153
00:20:11,665 --> 00:20:14,020
Muerte al káiser.
154
00:21:07,665 --> 00:21:10,941
Grupos paramilitares dirigidos por
el capitán Ernst Röhm y otros, hoy...
155
00:21:11,145 --> 00:21:13,579
han tomado la ciudad, después de dos
semanas de tenso dominio comunista.
156
00:21:14,185 --> 00:21:16,653
¿Qué pasará ahora, descubierto
el secreto mejor guardado de...
157
00:21:16,945 --> 00:21:19,175
Alemania; que los soldados
desmovilizados de la guerra siguen...
158
00:21:19,425 --> 00:21:21,859
activos y armados
en nuestros campos.
159
00:21:23,105 --> 00:21:25,539
- Herr Gerlich, va a llegar tarde.
- Tranquila, Frau Schmidt.
160
00:21:25,785 --> 00:21:28,504
Estas cosas nunca empiezan
a su hora. Con el colapso...
161
00:21:29,345 --> 00:21:32,496
de la monarquía y ahora del régimen
comunista, ¿qué nueva forma...
162
00:21:32,705 --> 00:21:37,699
de gobierno nos espera? Profundos
sentimientos de orgullo nacionalista...
163
00:21:37,905 --> 00:21:43,855
brotan contra... no, en contra de
los comunistas y los aliados...
164
00:21:44,385 --> 00:21:46,740
de cualquiera que crea
a Alemania acabada.
165
00:21:47,265 --> 00:21:48,937
Todo el mundo.
Vamos a empezar.
166
00:21:53,185 --> 00:21:54,698
¿Qué hace usted aquí?
167
00:22:01,585 --> 00:22:05,942
- Lo siento, señor juez.
- Herr Gerlich.
168
00:22:06,225 --> 00:22:09,615
Buen día para las noticias y malo para
una boda. Gracias por esperar.
169
00:22:10,625 --> 00:22:12,536
Esto no podía empezar sin ti.
170
00:22:16,505 --> 00:22:19,941
Oficialmente, los rojos se han ido, pero
el ejército debe asegurarse de que...
171
00:22:20,185 --> 00:22:23,495
no vuelvan. Es mi deber como Jefe de
Servicio de Información del ejército...
172
00:22:23,785 --> 00:22:27,573
impedir que los desórdenes civiles de
la primavera vuelvan a producirse.
173
00:22:28,705 --> 00:22:31,663
Creo que es Ud. Muy franco en
sus tendencias nacionalistas.
174
00:22:31,865 --> 00:22:35,096
- Creo en Alemania, señor.
- Bien. Hay cerca de 50 facciones...
175
00:22:35,345 --> 00:22:39,657
políticas en esta ciudad y uso
informantes para identificar...
176
00:22:39,945 --> 00:22:43,335
- a las más agresivas. ¿Le interesa?
- ¿Informar, señor?
177
00:22:44,145 --> 00:22:46,784
Uno de esos grupos es el Partido de
los Trabajadores Alemanes, dirigido...
178
00:22:46,985 --> 00:22:50,898
por un tal Anton Drexler. Se reúnen
en los sótanos de una cervecería...
179
00:22:51,545 --> 00:22:55,424
con la excusa de echar un trago.
Hágales una visita y cuénteme...
180
00:22:55,625 --> 00:22:57,775
- Io que planean.
- Yo no bebo, señor.
181
00:22:58,305 --> 00:22:59,658
Pues sólo escuche.
182
00:23:00,705 --> 00:23:07,816
Interés es igual a esclavitud.
La economía centralizada de Berlín...
183
00:23:09,025 --> 00:23:15,214
que actualmente se desploma, no nos
deja otra elección que declarar...
184
00:23:15,505 --> 00:23:18,019
- la independencia de Baviera.
- Camarero, dos cervezas.
185
00:23:19,105 --> 00:23:24,816
El estado de Baviera debe separarse
de Alemania y formar su propia nación.
186
00:23:25,305 --> 00:23:26,863
Qué locura.
187
00:23:27,825 --> 00:23:35,505
Somos una sociedad diferente,
predominantemente católicos, ellos no.
188
00:23:35,745 --> 00:23:37,383
Todos somos alemanes.
189
00:23:40,305 --> 00:23:44,935
Culturalmente, tal vez, hay similitudes,
pero aún así...
190
00:23:45,105 --> 00:23:52,136
- ¿Qué hay de Parsifal? ¿Lohengrin?
- Joven, hablo de realidades, no de...
191
00:23:52,305 --> 00:23:55,138
- cuentos de hadas.
- Está hablando de la pureza...
192
00:23:55,465 --> 00:23:58,662
del pueblo alemán.
Eso no es un cuento de hadas.
193
00:24:02,385 --> 00:24:06,663
- Como decía, el interés es igual...
- Averigua quién es.
194
00:24:08,545 --> 00:24:11,218
- ¿Qué es eso?
- Mi informe sobre el Partido Obrero...
195
00:24:11,425 --> 00:24:14,223
- Alemán, señor.
- Sólo le pedí unas palabras.
196
00:24:15,545 --> 00:24:19,777
Me han ofrecido unirme a ellos, señor.
Todavía no he aceptado.
197
00:24:20,945 --> 00:24:23,220
¿Sólo quiero saber si debemos
preocuparnos por ellos?
198
00:24:23,705 --> 00:24:27,254
Es una vida de club en su forma más
vil, pero me gusta su política de fondo.
199
00:24:28,545 --> 00:24:31,821
"La agenda nacionalista debe incluir
la total eliminación de los Judíos...".
200
00:24:34,345 --> 00:24:36,222
¿Qué tiene esto que
ver con su informe?
201
00:24:38,425 --> 00:24:42,213
Añadí algunas ideas propias.
¿Le parece mal?
202
00:24:42,465 --> 00:24:45,138
- Es que no es viable.
- Es muy viable, señor.
203
00:24:45,585 --> 00:24:50,340
Expulsarlos, deportarlos si es
necesario. ¿Se imagina un mundo...
204
00:24:50,585 --> 00:24:55,375
sin ellos? Lo puro, lo ideal.
205
00:24:57,985 --> 00:25:01,057
¿Cree que hay judíos en Valhalla?
206
00:25:04,745 --> 00:25:07,737
- ¿Tiene mis documentos, Mayr?
- Sí, capitán Röhm.
207
00:25:09,585 --> 00:25:15,217
Quiero presentarle al cabo Hitler.
Es uno de nuestros informadores.
208
00:25:16,225 --> 00:25:18,181
Si nos disculpa, cabo...
209
00:25:24,385 --> 00:25:26,103
Un tipo extraño, ¿no?
210
00:25:30,425 --> 00:25:34,134
Es para mí un placer presentarles a
nuestro orador invitado esta noche.
211
00:25:35,385 --> 00:25:38,855
Muchos lo recordarán por
sus comentarios de la última reunión.
212
00:25:39,945 --> 00:25:43,142
Por favor, demos la bienvenida
a Herr Adolf...
213
00:25:45,105 --> 00:25:46,458
Hitler.
214
00:25:56,945 --> 00:26:00,415
- Cuando era niño, oí la historia...
- ¡Más alto!
215
00:26:04,745 --> 00:26:11,583
Oí la historia del Santo Grial y que sólo
alguien puro de corazón lo hallaría.
216
00:26:15,705 --> 00:26:18,902
Tenemos una historia de pureza
en esta nación.
217
00:26:19,145 --> 00:26:23,536
Pero corren malos tiempos.
Nuestro ejército está hecho jirones...
218
00:26:24,585 --> 00:26:30,296
nuestra economía se derrumba.
Pero no es la pobreza o la debilidad...
219
00:26:30,585 --> 00:26:33,099
nuestro problema.
220
00:26:34,585 --> 00:26:39,659
¿Alguien me escucha?
Ése es el problema hoy en día.
221
00:26:40,785 --> 00:26:44,380
A nadie le importa...
Nos enfrentamos a la extinción.
222
00:26:55,025 --> 00:26:59,416
El orgullo es un arma. Una espada a
utilizar contra nuestros enemigos.
223
00:26:59,905 --> 00:27:05,218
Pero no nos engañemos.
Ellos son más fuertes que nosotros.
224
00:27:06,225 --> 00:27:10,138
Y no hablo de los franceses ni de
los ingleses, sino de los enemigos...
225
00:27:10,545 --> 00:27:12,376
que viven entre nosotros.
226
00:27:18,505 --> 00:27:21,542
Los socialistas, los comunistas...
227
00:27:21,785 --> 00:27:26,905
Ios invasores extranjeros que vienen a
a destruirnos y dirigir nuestras vidas.
228
00:27:40,625 --> 00:27:43,093
"En los seis meses posteriores a
la caída del gobierno comunista...
229
00:27:43,345 --> 00:27:46,462
la nueva democracia alemana ha visto
nacer decenas de facciones políticas.
230
00:27:47,105 --> 00:27:50,302
Y ninguna crece a mayor velocidad
que el Partido Obrero Alemán...
231
00:27:50,665 --> 00:27:56,103
recientemente apodado Partido de
los Nacional-Socialistas, cuyo...
232
00:27:56,385 --> 00:27:59,343
apasionado orador Adolf Hitler..."
233
00:27:59,825 --> 00:28:03,613
¿Y quiénes, entre ellos, son
los más inmundos, codiciosos...
234
00:28:03,905 --> 00:28:05,657
Ios más enfermos?
235
00:28:05,945 --> 00:28:10,336
¿Quiénes son los responsables de
la decadencia moral de la sociedad?
236
00:28:10,825 --> 00:28:14,101
- Los judíos.
- Los judíos. Sí.
237
00:28:14,985 --> 00:28:18,421
Que se hacen llamar alemanes,
pero que no son ni han sido nunca...
238
00:28:18,705 --> 00:28:21,856
bienvenidos ni deseados.
Y están por todas partes.
239
00:28:24,585 --> 00:28:28,134
Invadiendo nuestro gobierno,
despojándonos de los ahorros...
240
00:28:28,385 --> 00:28:31,900
destruyendo nuestras familias y
patrimonio. Os digo amigos, que...
241
00:28:32,105 --> 00:28:36,178
esto es una guerra que pronto dará
un giro. Porque los invasores serán...
242
00:28:36,345 --> 00:28:38,097
las víctimas.
243
00:28:59,545 --> 00:29:00,864
¿Hola?
244
00:29:03,545 --> 00:29:05,820
- Frieda.
- ¡Herr Hanfstaengl!
245
00:29:06,505 --> 00:29:08,860
Qué alegría verle.
¿Cómo está?
246
00:29:11,185 --> 00:29:15,895
¿Quién es? ¿Es el pequeño Egon? Es
igualito a usted cuando tenía su edad.
247
00:29:16,825 --> 00:29:21,137
Frieda, ésta es mi esposa, Helena. Se
crió en América, pero es de buena...
248
00:29:21,505 --> 00:29:24,417
raza alemana.
Su familia es de Bremen.
249
00:29:24,985 --> 00:29:28,341
¿Cómo está, Frau Hanfstaengl?
Disculpe el desorden.
250
00:29:28,625 --> 00:29:32,413
- Estará impecable por la mañana.
- No se preocupe. Todo está perfecto.
251
00:29:32,665 --> 00:29:34,576
- Estaré bien.
- ¿Quieres cogerle?
252
00:29:34,865 --> 00:29:39,575
Sí, me encantaría.
Es precioso.
253
00:29:40,065 --> 00:29:41,384
Ven.
254
00:29:52,825 --> 00:29:54,383
¿Te gusta?
255
00:29:59,105 --> 00:30:03,178
Es extraordinario.
Es como me lo prometiste.
256
00:30:03,745 --> 00:30:06,942
Y esto no es ni la mitad. Aquí hay
muchas oportunidades para nosotros.
257
00:30:08,145 --> 00:30:13,697
Alemania empieza a reconstruirse y
vamos a hacer un montón de dinero.
258
00:30:14,785 --> 00:30:16,855
Cariño, no es elegante
hablar de dinero.
259
00:30:17,385 --> 00:30:20,695
También será bueno para la nación.
Te contaré mis planes.
260
00:30:21,185 --> 00:30:24,780
No me aburras con tus planes. Sólo
deja que me encargue de las fiestas.
261
00:30:59,385 --> 00:31:00,738
Siéntense.
262
00:31:09,545 --> 00:31:12,139
¿Dónde estaba?
Es casi la hora de comenzar.
263
00:31:12,745 --> 00:31:15,259
Y la próxima vez entre por delante,
donde la gente le vea.
264
00:31:15,705 --> 00:31:19,220
Mis partidarios me entretendrían.
No parece muy lleno esta noche.
265
00:31:19,665 --> 00:31:23,340
Tonterías. Son muchos más que
la última vez. Por desgracia...
266
00:31:23,585 --> 00:31:28,818
hay algunos comunistas ahí.
Así que cuide la retórica.
267
00:31:29,345 --> 00:31:31,700
Un disturbio nos haría aparecer
en la prensa.
268
00:31:32,145 --> 00:31:33,737
¿No es lo que queremos?
269
00:31:48,505 --> 00:31:51,622
"El servicio militar será
abolido en Alemania.
270
00:31:53,905 --> 00:31:56,339
Alemania pagará reparaciones de
guerra por los daños causados...
271
00:31:57,305 --> 00:32:00,820
a ciudadanos aliados y
sus propiedades.
272
00:32:02,025 --> 00:32:06,303
La responsabilidad de la guerra recae
únicamente sobre los hombros...
273
00:32:06,545 --> 00:32:07,898
de Alemania".
274
00:32:09,985 --> 00:32:13,102
Algunas de las exigencias
del Tratado de Versalles.
275
00:32:15,865 --> 00:32:20,143
Imposible, decimos.
Eso nos destruiría.
276
00:32:20,665 --> 00:32:24,419
Pero ésa es la finalidad.
Ellos quieren hundirnos.
277
00:32:25,425 --> 00:32:29,179
¿Y a quién me refiero cuando digo
"ellos"? ¡A los rojos!
278
00:32:31,945 --> 00:32:34,937
Esos cretinos que propagan
la enfermedad del comunismo...
279
00:32:35,145 --> 00:32:37,613
- a los tontos soñadores.
- Mira quién habla.
280
00:32:37,865 --> 00:32:41,744
- Es verdad. Basura.
- La medicina más efectiva es una bala.
281
00:32:42,105 --> 00:32:44,460
Es la mejor manera de curarnos
de esos idiotas.
282
00:32:44,665 --> 00:32:46,735
Idiotas son los hombres como tú que
no tienen nada que decir.
283
00:32:46,985 --> 00:32:51,217
Marx era judío. El Partido Comunista
está controlado por los judíos.
284
00:32:57,225 --> 00:32:59,944
Es un complot para destruir
a Alemania.
285
00:33:00,225 --> 00:33:03,422
Para corromper nuestra sangre.
Infiltrarse en nuestras vidas.
286
00:33:06,745 --> 00:33:09,543
Para borrar la raza aria
de la faz de la Tierra.
287
00:33:28,665 --> 00:33:32,578
- Fritz, estás escribiendo.
- No, pensaba, nada más.
288
00:33:33,225 --> 00:33:36,740
- ¿En qué?
- En lo que está pasando, en Munich...
289
00:33:37,425 --> 00:33:40,940
- Baviera, Alemania.
- Mis tres rivales.
290
00:33:41,345 --> 00:33:48,103
Es tan emocionante. Sophie, Alemania
está en una encrucijada en su historia.
291
00:33:49,145 --> 00:33:52,501
Crecimos con el Káiser diciéndonos
qué hacer y por fin pensamos...
292
00:33:52,745 --> 00:33:56,374
por nosotros. Los comunistas a
la izquierda, los socialdemócratas...
293
00:33:56,665 --> 00:33:59,498
en el centro, los paramilitares uniendo
fuerzas con la derecha.
294
00:33:59,905 --> 00:34:03,261
- Es una gran reyerta política.
- ¿Eso no te preocupa?
295
00:34:03,505 --> 00:34:07,737
- ¿Por qué?
- No sale nada bueno de las reyertas.
296
00:34:08,385 --> 00:34:10,376
¿Cuándo aprenderéis eso
los hombres?
297
00:34:10,705 --> 00:34:13,663
¿Y cuándo aprenderéis las mujeres
que tiempos extraordinarios...
298
00:34:13,864 --> 00:34:18,222
- requieren medidas extraordinarias?
- Sí. Guerras, asesinatos...
299
00:34:18,425 --> 00:34:22,054
Está bien...
Eso no te lo voy a discutir.
300
00:34:23,385 --> 00:34:28,583
Pero te prometo que lo que resulte
de esta reyerta será algo grande.
301
00:34:30,864 --> 00:34:33,982
Necesitamos más hombres
como usted en el partido.
302
00:34:34,185 --> 00:34:37,699
Odiamos a los comunistas.
Vayan donde vayan allí iremos.
303
00:34:38,025 --> 00:34:41,335
Si hacemos o no algo por el partido,
depende sólo de usted.
304
00:34:41,945 --> 00:34:43,458
Dale, vamos.
305
00:34:43,665 --> 00:34:48,022
Siempre he sido un gran admirador
suyo. Su reputación, sus medallas...
306
00:34:48,385 --> 00:34:51,900
Ésta es mi medalla. Me siento más
orgulloso de esto que de cualquier...
307
00:34:52,145 --> 00:34:57,265
Cruz de Hierro. Al hablar de mí
habla de todos mis hombres.
308
00:34:57,585 --> 00:35:01,214
Aquí todos somos soldados. Estos
hombres sirvieron con honor...
309
00:35:01,425 --> 00:35:05,816
a nuestra nación junto con otros miles,
y aun siendo abandonados por...
310
00:35:06,025 --> 00:35:09,779
el ejército, continúan luchando para
sofocar una revolución comunista.
311
00:35:10,105 --> 00:35:12,096
- Sí.
- Y de repente, los ricos que...
312
00:35:12,305 --> 00:35:17,902
nos apoyaban, nos dan la espalda.
¿Por qué? No lo entiendo.
313
00:35:19,505 --> 00:35:23,703
Pero si mis hombres pueden aplastar
una revolución, también pueden...
314
00:35:23,945 --> 00:35:27,904
organizarla. Porque aman esta nación,
tanto como usted o yo mismo.
315
00:35:28,185 --> 00:35:29,618
Sí.
316
00:35:30,665 --> 00:35:34,738
El único problema es que están
desempleados.
317
00:35:35,905 --> 00:35:36,860
Sí.
318
00:35:40,105 --> 00:35:43,620
No hace tanto que los alemanes
estábamos sedientos de sangre.
319
00:35:43,825 --> 00:35:47,022
Luego llegó la guerra
y nos hundimos en el barro.
320
00:35:47,425 --> 00:35:50,656
¿Cómo pudimos perder la guerra?
321
00:35:51,065 --> 00:35:54,137
¿Dónde estaban los líderes
en los que confiábamos?
322
00:35:56,105 --> 00:36:01,657
- Dios mío, Ernst, ¿eres tú?
- Friedrich Hollander.
323
00:36:01,865 --> 00:36:05,699
- ¿Qué haces aquí?
- Dirijo el show y escribo las canciones.
324
00:36:05,905 --> 00:36:09,534
- Soy este local.
- Freddie y yo fuimos juntos al colegio.
325
00:36:10,185 --> 00:36:12,335
- Éramos sparrings.
- En el club de esgrima.
326
00:36:13,185 --> 00:36:15,574
- ¿Y esta hermosa dama es?
- Su actual sparring.
327
00:36:15,945 --> 00:36:18,300
Helena Hanfstaengl.
Un placer conocerle.
328
00:36:18,505 --> 00:36:22,020
Friedrich Hollander.
Ella es mi esposa.
329
00:36:23,385 --> 00:36:29,699
Yahora que hemos visto la cara
a la guerra, no somos los mismos.
330
00:36:31,025 --> 00:36:33,255
La gente deprimida es fatal para
la economía pero excelente para...
331
00:36:33,505 --> 00:36:37,737
el cabaret. El pueblo alemán no
necesita democracia, sino música...
332
00:36:38,185 --> 00:36:42,144
risas, alguien que les diga qué hacer
para poder tirar para adelante.
333
00:36:42,425 --> 00:36:44,143
No me digas que eres
un nacionalista...
334
00:36:44,425 --> 00:36:47,622
Soy un escritor satírico.
El político más peligroso de todos.
335
00:36:49,705 --> 00:36:52,265
¿Quién descubrió la estrategia?
Es momento para la diversión y...
336
00:36:52,465 --> 00:36:54,695
el juego y Alemania...
337
00:36:57,945 --> 00:37:01,335
Hablando de humor, mañana
voy a escuchar a Hitler.
338
00:37:01,545 --> 00:37:04,582
- ¿Quieres venir?
- ¿Hitler? ¿El antisemita?
339
00:37:04,785 --> 00:37:09,415
El nacional-socialista antisemita.
Los llaman Nazis para irritarles.
340
00:37:10,185 --> 00:37:13,541
- Creo que es fascinante.
- Muy imparcial por tu parte.
341
00:37:13,825 --> 00:37:15,543
- Para ser judío, ¿no?
- Sí.
342
00:37:15,705 --> 00:37:19,618
No le apoyo, Dios me libre.
Necesito material.
343
00:37:20,785 --> 00:37:25,222
Yahora que le hemos visto la cara a
344
00:37:25,385 --> 00:37:30,095
de antes.
Podemos decirlo sin hipocresía.
345
00:37:30,345 --> 00:37:34,020
La próxima en la que luchemos
acabará en victoria.
346
00:37:38,665 --> 00:37:44,774
Sobreviviremos. Es lo que nos dicen.
Y quieren decir que "ellos"...
347
00:37:45,025 --> 00:37:50,179
sobrevivirán. Nos rendimos en
noviembre estando al borde de...
348
00:37:50,745 --> 00:37:55,899
la victoria, traicionados por cobardes
y traidores dentro de nuestras filas.
349
00:38:00,745 --> 00:38:06,536
¿Cómo combatirlos? Unámonos
para construir una Alemania grande.
350
00:38:09,425 --> 00:38:12,974
- Puliéndole un poco puede valer...
- Es un payaso.
351
00:38:18,145 --> 00:38:23,014
Nos sacrificaremos, lucharemos.
Y sólo entonces triunfaremos.
352
00:38:23,465 --> 00:38:25,695
Porque triunfaremos.
353
00:38:29,065 --> 00:38:34,014
Lohengrin, nuestro modelo, y Wagner
nuestra inspiración.
354
00:38:34,345 --> 00:38:37,417
Colgaremos a los usureros.
Aplastaremos a los comunistas.
355
00:38:37,705 --> 00:38:40,822
Desinfectaremos nuestra nación
de los parásitos judíos.
356
00:38:42,905 --> 00:38:46,818
Es curioso. Después de 500 años
uno ya debería estar acostumbrado.
357
00:38:48,225 --> 00:38:49,658
¿Ernst?
358
00:38:50,665 --> 00:38:56,103
- ¿Ernst?
- Triunfaremos. Triunfaremos.
359
00:38:57,145 --> 00:39:01,821
Triunfaremos. Triunfaremos...
360
00:39:26,585 --> 00:39:29,497
No. Deberías oír lo que dice...
361
00:39:33,065 --> 00:39:35,181
Disculpe...
¿Herr Hitler?
362
00:40:16,505 --> 00:40:19,656
Oí su discurso anoche.
Mencionó a Wagner.
363
00:40:26,945 --> 00:40:30,096
Me dijeron que le encontraría aquí,
que nunca se va.
364
00:40:31,185 --> 00:40:34,973
- Herr Hitler, me preguntaba si...
- Siga tocando.
365
00:40:52,745 --> 00:40:55,578
Conozco a gente a la que le
encantaría escucharle, pero que...
366
00:40:55,785 --> 00:41:00,097
- no está en una cervecería.
- ¿Los ricos? He conocido a muchos.
367
00:41:00,585 --> 00:41:04,419
Políticos de salón preocupados
más por su dinero que por su país.
368
00:41:04,705 --> 00:41:07,094
Sí, pero como líder de propaganda de
su partido, debe saber que para...
369
00:41:07,345 --> 00:41:10,417
defender su dinero lo gastarán.
Y mucho.
370
00:41:10,785 --> 00:41:13,663
En cuanto alguien de fiar les diga que
es una apuesta segura.
371
00:41:13,945 --> 00:41:19,463
Y ahí entro yo. Herr Hitler,
yo puedo hacerle muy popular.
372
00:41:20,345 --> 00:41:22,415
Mucho más popular que él.
373
00:41:25,145 --> 00:41:28,296
Pero tiene que admitir que
el color llama la atención.
374
00:41:30,305 --> 00:41:32,375
¿Por qué no tiene usted un cartel?
375
00:41:34,105 --> 00:41:35,823
¿Y una bandera?
376
00:41:36,585 --> 00:41:39,736
Su retrato debería aparecer en todas
partes, con su nombre en letras...
377
00:41:40,065 --> 00:41:43,740
grandes. Debería pensar en
una imagen más característica.
378
00:41:43,905 --> 00:41:47,784
Por ejemplo, cuando uno piensa en
Lenin, lo ve calvo y con barba.
379
00:41:48,185 --> 00:41:50,415
No es que sea atractivo,
pero...
380
00:41:52,705 --> 00:41:54,423
le da personalidad.
381
00:42:35,585 --> 00:42:38,861
Baronesa, nunca hablamos tan
abiertamente de política en América.
382
00:42:39,585 --> 00:42:43,339
Pues aquí sólo se habla de eso.
Aunque hay cosas que...
383
00:42:43,625 --> 00:42:47,413
no se mencionan, como al capitán
Röhm y sus paramilitares.
384
00:42:48,265 --> 00:42:50,779
Los rojos se han ido y siguen
sacándonos el dinero.
385
00:42:51,105 --> 00:42:53,221
- ¿Qué se le va a hacer?
- No me hable de masas demócratas...
386
00:42:53,465 --> 00:42:57,424
que no saben dirigirse a sí mismas.
Antes, un solo hombre decidía...
387
00:42:57,625 --> 00:43:00,856
Io que era lo mejor para la nación y
había orden y disciplina.
388
00:43:01,545 --> 00:43:05,379
Ahora todo el mundo vota sobre todo
y el resultado es el caos.
389
00:43:05,865 --> 00:43:09,858
En América funciona, Barón. Tienen
estados con gobernadores bajo...
390
00:43:10,145 --> 00:43:13,376
un presidente en Washington. Aquí
tenemos el estado de Prusia...
391
00:43:13,625 --> 00:43:18,619
y el de Baviera bajo un presidente en
Berlín. La estructura es en esencia...
392
00:43:18,865 --> 00:43:21,459
- la misma.
- No es lo mismo, Ernst, y lo sabes.
393
00:43:22,585 --> 00:43:26,976
A los alemanes hay que dirigirlos.
Y debe hacerlo alguien controlable.
394
00:43:27,465 --> 00:43:35,053
Que no sea inteligente. Sólo flexible, y
soltero, para que le voten las mujeres.
395
00:43:36,265 --> 00:43:37,937
Bien dicho, capitán Göring.
396
00:43:38,545 --> 00:43:42,094
Esa persona a la que ha invitado
esta noche, Herr Hanfstaengl...
397
00:43:42,505 --> 00:43:45,338
- ¿le apoyan los trabajadores?
- Algunos, pero sobre todo la clase...
398
00:43:45,545 --> 00:43:48,343
media, lo que es mejor para
nuestros propósitos.
399
00:43:48,945 --> 00:43:56,898
Le encontrará muy convincente.
De momento, es un diamante en bruto.
400
00:44:17,665 --> 00:44:23,900
Herr Hitler. Soy Helena, la esposa de
Ernst. Me ha hablado mucho de usted.
401
00:44:24,905 --> 00:44:26,418
Pase.
402
00:44:30,705 --> 00:44:36,257
Con mis respetos, el Káiser es
un cobarde. Estamos mejor sin él.
403
00:44:37,385 --> 00:44:42,584
Necesitamos a alguien con valor para
expulsar a los extranjeros agitadores.
404
00:44:43,985 --> 00:44:49,218
Un hombre que se ría a la cara de
una metralleta y espante a la chusma.
405
00:44:51,905 --> 00:44:56,774
- ¿Y es ése usted, señor?
- No, capitán Göring, yo no.
406
00:44:57,305 --> 00:44:59,341
Yo soy sólo una voz gritando en
el desierto.
407
00:45:04,785 --> 00:45:10,860
Ante todo hay que eliminar a
los judíos. Dirigen nuestros bancos...
408
00:45:11,105 --> 00:45:13,938
y nos hicieron perder la guerra.
Son los responsables del desastre...
409
00:45:14,145 --> 00:45:15,464
económico.
410
00:45:16,265 --> 00:45:21,578
Mi padre era judío y un mayor patriota
no podría sentarse en esta mesa.
411
00:45:23,145 --> 00:45:25,500
Hoy soy el hombre que
soy gracias a él.
412
00:45:32,705 --> 00:45:39,099
Barón, él no hablaba de su padre.
Se refería a los judíos comunistas.
413
00:45:39,385 --> 00:45:41,774
¿Verdad, Herr Hitler?
414
00:45:55,625 --> 00:45:57,422
Si nos disculpa, Frau Hanfstaengl.
415
00:46:15,665 --> 00:46:18,896
Herr Hitler. Por favor...
416
00:46:21,025 --> 00:46:24,381
Por favor, acepten mis disculpas.
Su intención no era faltarle al respeto.
417
00:46:24,825 --> 00:46:27,214
Mi esposo y yo tenemos
amigos judíos en América.
418
00:46:27,465 --> 00:46:30,263
Lo que está haciendo ese hombre es
alimentar el odio en esta nación...
419
00:46:30,465 --> 00:46:32,979
hasta ser insoportable.
Y todo por ambición personal.
420
00:46:37,305 --> 00:46:40,581
Que Dios les perdone a usted
y a su esposo por apoyarle.
421
00:46:48,985 --> 00:46:51,897
Yo también sé lo que es verse
defraudado por un amigo.
422
00:46:52,185 --> 00:46:57,578
Si le ha engañado hasta sobre
sus orígenes, ¿de qué no será capaz?
423
00:46:57,825 --> 00:47:00,180
Es Ud. Un orador con talento,
Herr Hitler.
424
00:47:00,985 --> 00:47:04,182
Es un honor compartir
esta mesa con usted.
425
00:47:11,905 --> 00:47:16,456
Comencé mi vida como un artista
de talento, capitán Göring.
426
00:47:18,145 --> 00:47:22,024
Y he traído algo que quiero que
vean todos ustedes.
427
00:47:28,745 --> 00:47:31,498
Sencillo.
Ario.
428
00:47:32,465 --> 00:47:36,504
- ¿Qué significa?
- Significa lo invencible.
429
00:47:46,385 --> 00:47:49,183
¿Le gusta, Frau Hanfstaengl?
430
00:47:51,985 --> 00:47:54,863
Es muy hipnótico.
431
00:48:00,585 --> 00:48:04,976
Díganos, Herr Hitler.
¿Ha considerado el publicarlo?
432
00:48:10,345 --> 00:48:11,778
Hasta pronto.
433
00:48:12,785 --> 00:48:14,343
Gracias.
434
00:48:18,345 --> 00:48:19,619
Gracias.
435
00:48:20,465 --> 00:48:23,343
El momento decisivo en mi vida fue
cuando arranqué la venda de...
436
00:48:23,545 --> 00:48:25,979
mis ojos...
Y sólo entonces triunfaremos.
437
00:48:26,305 --> 00:48:31,174
Porque triunfaremos.
El judío en su terrible ignominia.
438
00:48:31,425 --> 00:48:36,215
Colgaremos a los usureros.
Les reconocemos. Les reconocemos.
439
00:48:38,905 --> 00:48:40,782
Les haremos pagar.
440
00:48:44,305 --> 00:48:50,778
Triunfaremos. Triunfaremos.
Triunfaremos. Triunfaremos.
441
00:49:08,185 --> 00:49:09,777
¿Qué pasa aquí?
442
00:49:10,785 --> 00:49:15,495
Herr Hitler...
¿Quiénes son?
443
00:49:16,585 --> 00:49:18,576
Mis nuevos amigos.
¿Sobre qué discuten?
444
00:49:18,865 --> 00:49:22,062
El Partido Socialista Alemán nos
ha pedido que unamos fuerzas.
445
00:49:22,505 --> 00:49:26,100
Los principios son similares,
negociaremos una nueva plataforma...
446
00:49:26,345 --> 00:49:30,099
para eliminar nuestra diferencias, y
juntos, los partidos serán más fuertes.
447
00:49:32,465 --> 00:49:35,059
Hay aquí algunos que discrepan.
448
00:49:36,825 --> 00:49:38,178
Ya.
449
00:49:39,745 --> 00:49:42,339
- ¿Quiere saber lo que creo?
- Sí, naturalmente.
450
00:49:42,625 --> 00:49:44,536
- Creo que es usted un traidor.
- Pero, Herr Hitler...
451
00:49:44,785 --> 00:49:47,015
¡El compromiso no es posible!
452
00:49:51,385 --> 00:49:53,819
Si sus miembros quieren abandonar
el partido y unirse al nuestro...
453
00:49:54,025 --> 00:49:59,145
es otra cosa, pero nuestros principios
no pueden cambiarse.
454
00:50:04,385 --> 00:50:07,058
Una vez más me ha demostrado...
455
00:50:10,465 --> 00:50:16,062
que ésta es una tediosa organización
de aficionados y usted un estúpido...
456
00:50:16,305 --> 00:50:21,857
celoso.
Lo que me lleva a esto.
457
00:50:24,425 --> 00:50:26,302
¿Quién lo ha escrito?
458
00:50:27,545 --> 00:50:30,343
Y no finja no saber lo que es.
459
00:50:31,345 --> 00:50:34,621
Uno de nuestros miembros
me llama "peligroso demagogo".
460
00:50:36,265 --> 00:50:38,779
¿Es que pretende eliminarme?
461
00:50:40,865 --> 00:50:44,221
Pues le diré que no le necesito
a usted ni a su partido.
462
00:50:44,585 --> 00:50:46,894
Formaré mi propio partido.
463
00:51:16,585 --> 00:51:18,576
Herr Hitler.
464
00:51:21,545 --> 00:51:27,461
Por favor. Tiene razón, no nos
uniremos si usted no quiere.
465
00:51:28,425 --> 00:51:32,213
Hay quien cuestiona sus lazos
financieros, eso es todo.
466
00:51:34,145 --> 00:51:37,535
No somos un partido de la burguesía,
esto va a tener un impacto...
467
00:51:37,745 --> 00:51:39,303
El liderazgo.
468
00:51:43,425 --> 00:51:45,575
- ¿Qué?
- Quiero que abandone.
469
00:51:45,825 --> 00:51:47,622
Nómbreme su sucesor.
470
00:51:56,185 --> 00:52:01,020
- Sí, por supuesto.
- El comité lo aprobará por unanimidad.
471
00:52:01,665 --> 00:52:04,020
Después, haga
un comunicado público.
472
00:52:13,105 --> 00:52:20,022
Presten atención. La dirección ha
tomado una importante decisión.
473
00:52:21,785 --> 00:52:26,654
Señores, ya no me siento capacitado
para dirigir nuestra lucha...
474
00:52:27,665 --> 00:52:33,103
y es para mí un privilegio presentarles
a nuestro nuevo líder...
475
00:52:34,305 --> 00:52:38,901
nuestro nuevo Führer,
Adolf Hitler.
476
00:53:23,985 --> 00:53:25,782
Dios mío.
477
00:53:30,825 --> 00:53:32,702
No, un poco más alto...
478
00:53:33,145 --> 00:53:35,864
Así. Muy bien. Estupendo Führer.
479
00:53:37,745 --> 00:53:41,499
No. No. Sí.
480
00:53:44,585 --> 00:53:48,100
Estupenda elección, mi Führer.
Pero, ¿no cree que ésta es mejor?
481
00:53:48,825 --> 00:53:52,704
Disculpe, Herr Hitler. Un mensaje del
primer ministro de Baviera, Von Kahr.
482
00:54:12,145 --> 00:54:17,139
Se me pide que cancele mis discursos.
Bueno, se me ordena.
483
00:54:22,745 --> 00:54:25,179
El Canciller quiere pagar reparaciones
de guerra y respetar el Tratado...
484
00:54:25,385 --> 00:54:28,502
de Versalles. Como consecuencia,
el pueblo está preparado para...
485
00:54:28,705 --> 00:54:32,061
sublevarse. Kahr ha decretado
el estado de emergencia y...
486
00:54:32,265 --> 00:54:40,138
ha tomado el mando. Añade que si
Hitler habla excitará más los ánimos.
487
00:54:40,385 --> 00:54:42,341
¿Excitar los ánimos?
488
00:54:49,105 --> 00:54:51,141
¿Han estado en el mercado?
489
00:54:52,945 --> 00:54:55,664
¿Saben cuánto cuesta
una hogaza de pan hoy en día?
490
00:54:56,105 --> 00:55:02,260
500.000 marcos. ¡Con una carretilla no
se podría transportar tanto dinero!
491
00:55:06,345 --> 00:55:12,659
¿Y él teme que excite los ánimos?
Dígale al comisario Kahr que éste...
492
00:55:12,905 --> 00:55:17,854
no es momento para silencios,
sino de revolución.
493
00:55:33,625 --> 00:55:37,413
Bien.
Supongo que esto es cosa mía.
494
00:55:54,025 --> 00:55:57,859
Sé que está disgustado.
Claro que lo está.
495
00:55:58,705 --> 00:56:02,778
El comisario Kahr se ha precipitado.
Herr Hitler, no lo tome como...
496
00:56:02,985 --> 00:56:06,580
algo personal.
Los dos queremos lo mismo.
497
00:56:08,425 --> 00:56:12,304
Ahora mismo Von Kahr piensa que
no le necesita. Debe ser astuto...
498
00:56:12,505 --> 00:56:17,181
y demostrarle que sí. Que tiene
usted el apoyo del pueblo.
499
00:56:20,745 --> 00:56:22,098
Le enseñaré algo.
500
00:56:25,065 --> 00:56:29,104
Es un artículo de un tal Fritz Gerlich
que, en líneas generales, es...
501
00:56:29,305 --> 00:56:36,461
muy favorable. La gente importante
le lee y él escribe los discursos...
502
00:56:36,665 --> 00:56:40,704
al comisario Kahr.
Creo que debería hacerle una visita.
503
00:56:42,785 --> 00:56:45,219
Los he hecho esta mañana.
Espero que le gusten.
504
00:56:49,265 --> 00:56:51,984
Debe de haber sido usted
muy valiente, Herr Hitler.
505
00:56:52,225 --> 00:56:54,500
La Cruz de Hierro no
es ninguna fruslería.
506
00:56:59,585 --> 00:57:01,815
Gracias, querida.
507
00:57:09,425 --> 00:57:13,384
Oí su discurso, Herr Hitler.
Es muy persuasivo.
508
00:57:14,065 --> 00:57:19,776
Compartimos creencias. La necesidad
de un líder político, una voz fuerte...
509
00:57:20,145 --> 00:57:26,095
Claro, necesitamos a alguien que tome
el mando. Que rechace el Tratado...
510
00:57:26,265 --> 00:57:30,816
de Versalles, que se niegue a pagar
reparaciones de guerra...
511
00:57:31,025 --> 00:57:33,334
Reparaciones de guerra...
estoy de acuerdo...
512
00:57:34,785 --> 00:57:39,381
- ¿Qué hace?
- Me ayuda tomar notas durante...
513
00:57:39,705 --> 00:57:43,698
- una entrevista. Así luego puedo...
- ¡Esto no es una entrevista!
514
00:57:44,145 --> 00:57:46,215
¿Qué le ha hecho pensar eso?
515
00:57:58,785 --> 00:58:00,298
Kahr es un estúpido.
516
00:58:01,105 --> 00:58:05,621
Sé que es su amigo. Pero debe darse
cuenta de que yo no soy el enemigo.
517
00:58:06,705 --> 00:58:08,980
¿Quiere enfrentarse a Berlín?
No se lo impediré.
518
00:58:10,185 --> 00:58:13,894
De hecho, me uniría a él.
519
00:58:15,985 --> 00:58:19,614
Pero ustedes tienen parcelas de
desacuerdo. Ambos desean el mando.
520
00:58:19,905 --> 00:58:27,141
¿Mando? Yo no ambiciono el mando,
siempre que Kahr nos deje un lugar...
521
00:58:27,385 --> 00:58:29,660
en su gobierno. Nada más.
522
00:58:31,505 --> 00:58:35,896
Un pequeño pedazo del pastel.
Sólo eso.
523
00:58:43,385 --> 00:58:47,014
¿Sabe?
Usted nos vendría muy bien.
524
00:58:50,185 --> 00:58:54,463
Quizá podría escribir para nosotros.
525
00:58:56,945 --> 00:58:58,742
En nombre del Partido
Nacional Socialista.
526
00:58:58,945 --> 00:59:01,982
- Sí.
- Yo no escribo propaganda.
527
00:59:03,345 --> 00:59:07,463
¿Quién ha hablado de propaganda?
Estoy hablando de la verdad.
528
00:59:08,665 --> 00:59:13,785
¿No lo ha visto? Inmigrantes, judíos...
Robándonos todo lo nuestro.
529
00:59:14,025 --> 00:59:17,779
¿Judíos alemanes? Cualquier partido
que llegara al poder, garantizaría...
530
00:59:18,065 --> 00:59:22,741
Hablamos de judíos. No son
ciudadanos. No tienen derechos.
531
00:59:23,345 --> 00:59:28,180
Se supone que es usted nacionalista,
debería saberlo.
532
00:59:29,905 --> 00:59:31,816
Ninguna concesión a los judíos.
533
00:59:34,345 --> 00:59:36,256
Jamás.
534
00:59:44,545 --> 00:59:47,617
Está loco.
Un completo psicópata.
535
00:59:49,105 --> 00:59:52,984
Puede que sea un orador convincente
en el estrado pero en persona...
536
00:59:53,785 --> 00:59:58,097
Pude leer en sus ojos y lo que vi
es aterrador.
537
00:59:59,945 --> 01:00:03,904
- Mi intención es detenerle.
- Con todos mis respetos, comisario...
538
01:00:06,265 --> 01:00:09,621
- tiene que manejarle con cuidado.
- No se preocupe. Lo haré.
539
01:00:10,945 --> 01:00:12,936
Sé cómo tratar a Adolf Hitler.
540
01:00:15,105 --> 01:00:18,017
Hubo más de 40 asesinatos políticos
el fin de semana pasado.
541
01:00:18,785 --> 01:00:21,902
Rojos matando a los SA,
las SA matando a rojos...
542
01:00:23,305 --> 01:00:27,583
El general Von Lossow y el coronel
Seisser están preocupados como yo...
543
01:00:27,905 --> 01:00:30,863
Si mi partido tuviera voz en
su gobierno, quizá encontraríamos...
544
01:00:31,065 --> 01:00:33,135
medios menos violentos
de expresarnos.
545
01:00:34,305 --> 01:00:37,377
Que es exactamente lo que
estoy dispuesto a ofrecerle.
546
01:00:40,185 --> 01:00:44,576
Dentro de una semana, el general
Lossow y el coronel Seisser...
547
01:00:45,065 --> 01:00:49,536
marcharán sobre Berlín. Un golpe para
poner el gobierno nacional bajo...
548
01:00:49,705 --> 01:00:57,020
nuestro control. ¿Le gustaría
tomar parte en ese golpe?
549
01:01:00,185 --> 01:01:04,940
- Sí, desde luego.
- Entonces, sea muy cauteloso.
550
01:01:06,185 --> 01:01:08,619
Puede seguir hablando, que dé
la impresión de que trabaja como...
551
01:01:08,825 --> 01:01:15,901
de costumbre, pero también debe
prometerme, si desea formar parte...
552
01:01:16,105 --> 01:01:19,939
de nuestro gobierno,
que no habrá más violencia.
553
01:01:21,465 --> 01:01:24,537
Berlín no debe creer que tenemos
malas intenciones contra ellos.
554
01:01:25,865 --> 01:01:27,583
Cuente con todo mi apoyo.
555
01:01:33,425 --> 01:01:36,701
- Contenga a sus hombres.
- No puedo hacer eso.
556
01:01:37,825 --> 01:01:42,853
Claro que puede. Es su líder.
Le escuchan. Yo les pago para...
557
01:01:43,065 --> 01:01:47,377
No es cuestión de dinero,
sino de principios.
558
01:01:47,945 --> 01:01:51,654
Siempre que haya un rojo
cerca de mí, habrá lucha.
559
01:01:51,865 --> 01:01:58,498
No me importa cómo lo haga,
pero conténgalos.
560
01:02:06,385 --> 01:02:10,822
No lo hará. Hay que buscar otra forma.
Un mascarón de proa.
561
01:02:11,465 --> 01:02:14,423
Más ajustado.
Y, ¿cómo está su padre, Hess?
562
01:02:14,625 --> 01:02:16,900
Muy bien, general Ludendorff.
Le envía saludos.
563
01:02:19,745 --> 01:02:23,294
- ¿Quién es?
- Le presento a Herr Hitler, señor.
564
01:02:24,145 --> 01:02:27,899
Ya se habían visto antes, en
una de las veladas del capitán Göring.
565
01:02:29,385 --> 01:02:33,742
Sí... ¿Qué puedo hacer por usted?
No, más justo. Hable.
566
01:02:34,225 --> 01:02:41,461
Su Excelencia es el heroico líder
de la Derecha Nacionalista...
567
01:02:41,865 --> 01:02:44,379
- yo sólo soy su portavoz.
- No, menos. No puedo respirar.
568
01:02:44,745 --> 01:02:49,614
Me preguntaba si podría exponerle
un plan en la confianza de contar...
569
01:02:50,185 --> 01:02:54,815
- con su apoyo.
- ¿Apoyo? ¿Para qué?
570
01:02:56,225 --> 01:02:59,900
Planeamos una transferencia de
poder. El comisario Von Kahr...
571
01:03:00,145 --> 01:03:04,343
se unirá a los Nacional Socialistas
en una marcha sobre Berlín.
572
01:03:05,505 --> 01:03:08,338
Bravo por ustedes.
573
01:03:09,345 --> 01:03:13,304
Esos idiotas del Reichstag no han
aprendido la lección, así que échenlos.
574
01:03:14,585 --> 01:03:17,338
Necesitamos verdaderos alemanes
dirigiendo la nación.
575
01:03:17,665 --> 01:03:20,862
Como cuando Bismarck.
Le conocí, ¿sabe?
576
01:03:22,465 --> 01:03:27,698
Dios mío, qué hombre.
Y, ¿cuál es su plan?
577
01:03:28,425 --> 01:03:31,542
¿Pueden llevarlo a cabo?
No quiero quedar en ridículo.
578
01:03:31,745 --> 01:03:34,578
Su Excelencia, nosotros confiamos
en el éxito.
579
01:03:36,425 --> 01:03:39,622
Por cierto, la semana que viene doy
un discurso en el Circo Krone...
580
01:03:39,865 --> 01:03:41,583
sería un honor que fuera mi invitado.
581
01:03:50,705 --> 01:03:57,144
Durante muchos años he sido como
un prisionero. Cegado y esquivando...
582
01:03:57,345 --> 01:04:01,497
golpes de todas direcciones.
¿Qué hice para merecer este trato?
583
01:04:02,105 --> 01:04:04,619
Ni siquiera sabía quién
era mi enemigo.
584
01:04:05,385 --> 01:04:11,176
Soy una víctima inocente de la codicia,
el odio y el artificio.
585
01:04:14,665 --> 01:04:19,341
Estos últimos años todos lo hemos
sufrido, y Alemania más que ninguno.
586
01:04:22,905 --> 01:04:25,465
No sigamos viviendo en las tinieblas.
587
01:04:26,305 --> 01:04:29,138
El momento decisivo en mi vida fue
cuando me arranqué la venda de...
588
01:04:29,385 --> 01:04:35,142
Ios ojos y pude ver a mi enemigo,
nuestro enemigo. El judío.
589
01:04:35,985 --> 01:04:39,341
Le reconocemos.
Le reconocemos.
590
01:04:40,785 --> 01:04:42,821
- No se va nadie. Nadie.
- Vemos cómo su indecencia y...
591
01:04:43,025 --> 01:04:46,779
su codicia ha hecho tambalearse
el corazón de una gran nación.
592
01:04:48,465 --> 01:04:52,219
Debemos aplastar a este parásito.
Debemos acabar con esta plaga...
593
01:04:52,385 --> 01:04:53,818
en nuestro país.
594
01:04:55,505 --> 01:04:58,781
Lo que hoy digamos
pronto será olvidado.
595
01:04:59,265 --> 01:05:03,019
Lo que hagamos perdurará
durante miles y miles de años.
596
01:05:29,825 --> 01:05:33,101
- ¿Qué ocurre?
- Lossow dice que habrá que esperar...
597
01:05:33,305 --> 01:05:35,978
dos semanas más antes
de pasar a la acción.
598
01:05:37,425 --> 01:05:41,384
Seisser estaba en Berlín.
Alguna reunión importante.
599
01:05:41,745 --> 01:05:45,943
Kahr no me recibe. Pero dentro de
dos días va a dirigirse a todas...
600
01:05:46,185 --> 01:05:49,734
las facciones políticas de la derecha
en una de sus cervecerías.
601
01:05:50,025 --> 01:05:54,177
A todas ellas, excepto la suya.
Ha sido más listo.
602
01:05:55,665 --> 01:05:58,133
Está claro que quiere crear
una coalición con todos...
603
01:05:58,345 --> 01:06:01,496
sus competidores y formar
un nuevo gobierno sin usted.
604
01:06:02,825 --> 01:06:05,578
Le ha metido en esto simplemente
para tenerle callado.
605
01:06:09,705 --> 01:06:11,457
Pues lo haremos sin ellos.
606
01:06:12,345 --> 01:06:14,939
Tomaremos Munich
y marcharemos sobre Berlín.
607
01:06:16,025 --> 01:06:18,778
El pueblo está con nosotros.
Escúchenlo.
608
01:06:22,945 --> 01:06:24,901
Caballeros, es nuestro momento.
609
01:07:02,145 --> 01:07:06,377
Me encontraré con Kahr aquí. Röhm
y sus hombres esperarán aquí.
610
01:07:07,065 --> 01:07:10,057
Rodearemos el cuartel y atacaremos.
611
01:07:11,345 --> 01:07:14,496
Controlada la situación, llamaré
a Röhm a la cervecería.
612
01:07:14,665 --> 01:07:17,498
La mitad de mis hombres cortarán
las líneas de la central telefónica.
613
01:07:17,665 --> 01:07:20,179
El resto defenderemos
el cuartel militar.
614
01:07:20,665 --> 01:07:23,702
Ninguna información entrará o saldrá
de Munich hasta que yo lo diga.
615
01:07:27,945 --> 01:07:34,259
Caballeros, sé que a menudo se dice y
se siente esto, pero no tan...
616
01:07:34,425 --> 01:07:39,215
profundamente como esta noche.
Que Dios y el pueblo de Alemania...
617
01:07:39,865 --> 01:07:41,856
nos acompañen.
618
01:07:49,585 --> 01:07:53,783
Hermanos, tú y yo.
Juntos, haremos historia.
619
01:08:02,425 --> 01:08:03,619
Sus papeles, por favor.
620
01:08:04,545 --> 01:08:06,740
No he dormido esta noche
por este discurso.
621
01:08:07,345 --> 01:08:09,734
Su popularidad va en aumento,
y si el pueblo no oye la verdad...
622
01:08:09,985 --> 01:08:12,783
No te preocupes. La oirán.
Esta noche uniremos a todos...
623
01:08:13,025 --> 01:08:15,459
Ios partidos y acabaremos
con Adolf Hitler.
624
01:08:28,265 --> 01:08:32,736
Es la ley del circo.
Soy domadora de leones.
625
01:08:33,064 --> 01:08:38,901
Ycon salvaje autocracia
hago estallar mi látigo.
626
01:08:39,265 --> 01:08:41,415
El rey de la jungla.
627
01:08:41,625 --> 01:08:44,981
Empieza a avanzar.
Es mi programa.
628
01:08:45,305 --> 01:08:49,093
Huele su hedor.
No puedes escapar a la jungla.
629
01:08:49,385 --> 01:08:53,219
Aunque en paz,
los animales rugen.
630
01:08:53,625 --> 01:08:57,537
Esas queridas bestias
ansían matarse unas a otras.
631
01:08:57,785 --> 01:09:01,493
Pero mi látigo
las impide ir a la guerra.
632
01:09:02,024 --> 01:09:04,663
El ataque por tierra...
633
01:09:09,064 --> 01:09:13,104
Caballeros, la historia nos ha llevado
al borde del caos...
634
01:09:14,345 --> 01:09:16,063
y ahora debemos elegir...
635
01:09:16,825 --> 01:09:20,100
Queréis actuar como bestias.
Sufrir como hombres.
636
01:09:20,465 --> 01:09:22,979
Ambos necesitan aprender
ahora y siempre.
637
01:09:23,385 --> 01:09:27,264
Debemos saltar al otro lado
con valor y fe...
638
01:09:27,745 --> 01:09:30,657
Sospecho lo que se avecina...
639
01:09:35,425 --> 01:09:37,779
La revolución nacional ha comenzado.
640
01:09:39,465 --> 01:09:43,060
Están rodeados. Nadie puede salir. De
lo contrario, mis hombres dispararán.
641
01:09:47,785 --> 01:09:49,104
Adentro.
642
01:09:51,145 --> 01:09:52,737
Adentro.
643
01:10:02,625 --> 01:10:05,139
Cálmense.
Permanezcan en sus asientos.
644
01:10:05,945 --> 01:10:07,583
El edificio está rodeado.
645
01:10:09,345 --> 01:10:15,454
Avise a Ludendorff. Lamento
sorprenderle así, pero no le son...
646
01:10:15,665 --> 01:10:20,944
ajenas las intrigas. Formaré
un gobierno provisional del Reich.
647
01:10:22,345 --> 01:10:26,133
Yo al mando de la policía y el general
Ludendorff al mando del ejército.
648
01:10:27,385 --> 01:10:30,855
Y hay un puesto para ustedes.
Necesito su apoyo.
649
01:10:34,545 --> 01:10:39,619
Parece tenerlo bien planeado. Pero,
¿dónde está el general Ludendorff?
650
01:10:40,545 --> 01:10:44,743
Si él le apoya, como usted dice,
¿por qué no está aquí?
651
01:10:47,585 --> 01:10:50,338
Así que el hombrecito
lo ha conseguido.
652
01:10:50,905 --> 01:10:52,497
Un momento.
653
01:10:55,985 --> 01:11:00,536
- Mantengan la calma. Tranquilícense.
- Es un poco tarde.
654
01:11:07,025 --> 01:11:08,583
¿Qué pasa ahora?
655
01:11:10,185 --> 01:11:11,937
- ¿Seguro que va a venir?
- Cállese.
656
01:11:13,385 --> 01:11:15,660
- Cálmense.
- Cállese.
657
01:11:18,585 --> 01:11:21,463
Tomen asiento.
Mantengan la calma.
658
01:11:23,505 --> 01:11:24,938
Ya está aquí.
659
01:11:27,465 --> 01:11:31,253
Sus líderes están con nosotros.
¿Se unirán a ellos?
660
01:11:31,985 --> 01:11:33,896
¿Permanecerán tras nosotros?
661
01:11:40,025 --> 01:11:42,016
La revolución alemana
comienza esta noche.
662
01:11:58,625 --> 01:12:00,058
¿Sí?
663
01:12:00,985 --> 01:12:02,054
Bien.
664
01:12:02,625 --> 01:12:04,502
Vamos, adelante.
665
01:12:04,985 --> 01:12:06,623
Alto.
666
01:12:09,545 --> 01:12:10,660
Adelante.
667
01:12:16,065 --> 01:12:17,544
Un grupo armado se dirige al cuartel.
668
01:12:32,305 --> 01:12:33,863
Atrás. Retroceded.
669
01:12:40,345 --> 01:12:42,700
- Aparta.
- ¿Cómo que han retrocedido?
670
01:12:43,905 --> 01:12:46,738
No puedo creerlo.
¿Es que nadie hace nada bien?
671
01:12:51,265 --> 01:12:55,304
- No tiene conciencia.
- Eso es una invención judía, señor.
672
01:12:59,105 --> 01:13:02,415
¿Podemos ir a ver a nuestras esposas,
general? Estarán preocupadas.
673
01:13:03,865 --> 01:13:08,063
Claro... no preocupemos
a esas pobres.
674
01:13:12,705 --> 01:13:14,616
Movilicen al ejército.
Ahora.
675
01:13:21,025 --> 01:13:24,222
- ¿Qué diablos pasa?
- Me temo que son demasiados.
676
01:13:24,425 --> 01:13:27,576
- Alguien nos ha traicionado.
- ¿Qué hace usted aquí?
677
01:13:27,785 --> 01:13:29,901
- ¿Y Kahr y los otros?
- Les dejé marchar.
678
01:13:30,145 --> 01:13:33,137
Sus esposas estaban preocupadas.
Pero tranquilo, me dieron su palabra...
679
01:13:33,345 --> 01:13:35,859
- de no informar a las autoridades.
- ¡Santo Dios!
680
01:13:37,425 --> 01:13:42,055
Sígame. Tomaremos las calles.
681
01:13:42,465 --> 01:13:44,023
Tomaremos el Ministerio de la Guerra.
682
01:13:44,905 --> 01:13:47,465
La otra noche había 8.000 personas
en el Circo Krone.
683
01:13:47,705 --> 01:13:50,060
En cuanto sepan lo que está
ocurriendo nos respaldarán.
684
01:14:40,945 --> 01:14:42,344
Fuego.
685
01:14:50,305 --> 01:14:53,741
Deprisa. Atrás.
Sáquenle de aquí.
686
01:15:14,025 --> 01:15:15,424
Niños.
687
01:15:15,665 --> 01:15:17,940
Mamá. Mamá.
688
01:15:24,025 --> 01:15:25,583
Vámonos. Rápido.
689
01:15:40,385 --> 01:15:43,775
- ¿Diga?
- Cariño, soy yo. Debo marcharme.
690
01:15:44,025 --> 01:15:47,062
No ha salido bien.
No dejes entrar a nadie.
691
01:15:47,825 --> 01:15:49,656
Coge a los niños y vete
a casa de tu madre.
692
01:15:50,185 --> 01:15:51,857
- Ernst, ¿qué ha pasado?
- Te llamaré.
693
01:15:56,025 --> 01:15:58,823
Frieda.
¡Frieda!
694
01:16:05,185 --> 01:16:07,255
Conozco un lugar seguro.
Gire a la derecha.
695
01:16:18,705 --> 01:16:22,698
Frieda, no asustes a los niños.
Abre la puerta. Frieda, ve.
696
01:16:49,385 --> 01:16:54,505
Frieda. Basta. Cállate.
Llévate fuera a los niños.
697
01:16:55,345 --> 01:16:56,903
Vamos.
698
01:16:58,585 --> 01:16:59,700
Mamá.
699
01:17:38,945 --> 01:17:42,574
Frau Hanfstaengl, abra la puerta.
Sabemos que está ahí dentro.
700
01:17:43,705 --> 01:17:45,696
Frau Hanfstaengl, abra la puerta.
701
01:17:57,905 --> 01:18:00,419
Agárrale bien, vamos.
702
01:18:16,265 --> 01:18:17,493
Herr Hitler.
703
01:18:22,705 --> 01:18:26,903
Eso no es justo. Lo que ellos quieren...
y no lo conseguirán.
704
01:18:28,545 --> 01:18:31,855
Está en huelga de hambre. Si no
declara, o peor aún, si muere...
705
01:18:32,265 --> 01:18:34,904
- irán a por todos, incluidos nosotros.
- Estás loco.
706
01:18:35,105 --> 01:18:38,336
Alguien debe responder por el golpe.
Fue una traición.
707
01:18:41,345 --> 01:18:43,700
No escuchará a sus hombres
pero tú le gustas.
708
01:18:44,025 --> 01:18:46,300
- Sólo debes ganarte su confianza.
- No.
709
01:18:46,865 --> 01:18:53,657
¡Helena! Nuestras vidas...
Nuestro futuro está en juego.
710
01:19:12,225 --> 01:19:14,102
Los hice yo misma.
711
01:19:20,545 --> 01:19:26,336
No pierda la esperanza.
Muchos creen en usted...
712
01:19:29,145 --> 01:19:30,863
¿Y usted?
713
01:19:33,785 --> 01:19:40,224
La primera vez que le vi,
supe que era un gran hombre.
714
01:20:14,745 --> 01:20:16,098
Ahí está.
715
01:20:56,825 --> 01:20:59,897
Procedamos. General Ludendorff...
716
01:21:01,705 --> 01:21:04,424
ha sido acusado de alta traición.
717
01:21:05,745 --> 01:21:08,976
- ¿Cómo se declara?
- Inocente.
718
01:21:18,585 --> 01:21:25,377
Adolf Hitler, ha sido acusado
de alta traición.
719
01:21:26,545 --> 01:21:28,297
¿Cómo se declara?
720
01:21:54,945 --> 01:21:57,061
Culpable.
721
01:22:11,665 --> 01:22:14,099
Herr Hitler,
¿es ciudadano alemán?
722
01:22:16,585 --> 01:22:20,578
¿Me habla de un pedazo de papel o
de la sangre que corre por mis venas?
723
01:22:26,425 --> 01:22:27,938
Conteste a la pregunta.
724
01:22:32,345 --> 01:22:34,575
- No.
- En noviembre del año pasado...
725
01:22:34,865 --> 01:22:38,653
dirigió un golpe contra el estado
de Baviera y el Reich alemán.
726
01:22:39,745 --> 01:22:43,784
Coaccionó y amenazó al comisario
Kahr, al general Lossow y...
727
01:22:44,025 --> 01:22:48,655
al coronel Seisser. Ha sido acusado
de alta traición y de ser enemigo...
728
01:22:48,865 --> 01:22:52,221
- del Estado...
- Si un ladrón le roba su dinero y...
729
01:22:52,465 --> 01:22:55,537
Io recupera, ¿le convierte
también en ladrón?
730
01:23:03,385 --> 01:23:08,175
En 1918 nos traicionaron
los "criminales de noviembre"...
731
01:23:08,705 --> 01:23:13,381
Ios que decían ser nuestros líderes.
Dieron por terminada la guerra...
732
01:23:13,625 --> 01:23:18,779
firmaron el Tratado de Versalles.
Eso fue alta traición.
733
01:23:23,745 --> 01:23:26,464
Se supone que es
un interrogatorio, no un mitin.
734
01:23:28,305 --> 01:23:33,333
Sólo trataba de recuperar lo que
nos fue robado cinco años antes.
735
01:23:33,745 --> 01:23:39,456
El derecho a defendernos de
las arbitrariedades de un Parlamento...
736
01:23:39,665 --> 01:23:41,542
ineficaz.
737
01:23:43,545 --> 01:23:50,098
No usé la fuerza. Me apoyaba
el comisario Kahr.
738
01:23:51,345 --> 01:23:53,381
¿Por qué no se le juzga a él?
739
01:23:56,585 --> 01:23:59,053
Si soy culpable de algo...
740
01:23:59,865 --> 01:24:03,380
es de luchar para defender
los derechos del pueblo alemán.
741
01:24:06,385 --> 01:24:08,057
Fascinante, ¿verdad?
742
01:24:24,785 --> 01:24:28,778
Fritz. Por favor.
¿Qué pasa?
743
01:24:30,265 --> 01:24:32,540
- Por favor...
- Tranquilízate.
744
01:24:32,745 --> 01:24:36,579
- Abre la puerta.
- ¿Qué pasa?
745
01:24:43,385 --> 01:24:47,060
Estaba convencido de que
esto iba a acabar.
746
01:24:47,825 --> 01:24:50,055
De que le declararían
un psicópata.
747
01:24:54,065 --> 01:24:56,340
Pero le aclamaban.
748
01:24:57,185 --> 01:24:59,779
Hitler estaba ante un tribunal,
afirmando que lo único que quería...
749
01:25:00,025 --> 01:25:04,541
era devolver la nación a su pueblo
y el pueblo le creyó.
750
01:25:06,225 --> 01:25:08,580
Hasta el juez se impresionó.
751
01:25:11,465 --> 01:25:13,183
Nos ha ganado.
752
01:25:14,385 --> 01:25:19,539
- ¿Ganado a quién?
- AI pueblo. Lo sabes. No es humano.
753
01:25:19,985 --> 01:25:23,614
Estudia a la gente para parecer
humano, pero sabe ver...
754
01:25:23,865 --> 01:25:26,254
nuestro miedo y nuestro odio.
755
01:25:27,825 --> 01:25:32,455
Y ahora corremos a los brazos de
un monstruo del que deberíamos huir.
756
01:25:32,825 --> 01:25:35,817
"Los grandes momentos requieren
grandes medidas".
757
01:25:37,785 --> 01:25:41,141
Tú lo dijiste. ¿Lo recuerdas?
Cuando todos aquellos borrachos...
758
01:25:41,345 --> 01:25:46,180
se lanzaban las jarras entre ellos, te
dije que de ahí no saldría nada bueno.
759
01:25:47,065 --> 01:25:52,059
Y entonces... Vamos dentro.
Te haré algo de comer.
760
01:26:00,185 --> 01:26:02,653
- Gracias.
- ¿Por qué?
761
01:26:08,345 --> 01:26:09,903
Detengan las prensas.
762
01:26:10,745 --> 01:26:13,498
Detengan las prensas. Sacaremos
una nueva primera página.
763
01:26:14,065 --> 01:26:17,853
Escúchenme todos.
Hay una nueva primera página.
764
01:26:19,025 --> 01:26:23,462
La noche del golpe, el comisario
Von Kahr prometía una iniciativa...
765
01:26:24,225 --> 01:26:27,774
que habría dado la vuelta a la nación
de haber sido escuchado.
766
01:26:27,985 --> 01:26:35,824
Lo sé porque yo la escribí. Esta noche
somos la voz de la cordura. Escuchen.
767
01:26:36,425 --> 01:26:39,265
La Historia nos ha traído
al borde del caos...
768
01:26:39,265 --> 01:26:41,096
y ahora debemos elegir.
769
01:26:41,985 --> 01:26:46,820
Podemos arrojarnos al abismo
o con valor y fe saltar al otro lado.
770
01:26:48,025 --> 01:26:51,142
El abismo es el Partido Nacional
Socialista de Hitler.
771
01:26:51,345 --> 01:26:55,133
Un partido de intolerancia y odio,
falsas metáforas, falsas esperanzas.
772
01:26:55,385 --> 01:26:58,695
Son ellos los que deberían
ser ahorcados.
773
01:26:59,385 --> 01:27:01,819
Un pozo de insensateces
y absolutas mentiras.
774
01:27:02,065 --> 01:27:05,455
Es un agitador que cree que nuestro
miedo ahogará nuestra razón.
775
01:27:05,905 --> 01:27:12,140
Y lo peor que podemos hacer,
es no hacer nada.
776
01:27:19,105 --> 01:27:20,458
Muy bien. Todos a trabajar.
777
01:27:32,105 --> 01:27:33,697
Traidor.
778
01:27:35,465 --> 01:27:39,697
General Ludendorff, el tribunal le
declara "no culpable"...
779
01:27:40,585 --> 01:27:42,382
y le deja en libertad.
780
01:27:47,745 --> 01:27:49,417
Herr Hitler...
781
01:27:52,265 --> 01:27:55,302
El tribunal le declara
culpable de traición.
782
01:27:56,625 --> 01:27:58,058
Sí.
783
01:27:59,985 --> 01:28:07,539
Se le condena a una multa de 200
marcos y 5 años en la prisión...
784
01:28:07,785 --> 01:28:09,377
de Landsberg.
785
01:28:10,505 --> 01:28:18,822
Tendrá derecho a solicitar la libertad
condicional pasados nueve meses.
786
01:28:39,827 --> 01:28:41,260
Por aquí, Herr Hitler.
787
01:28:47,587 --> 01:28:49,657
Hay un patio donde
puede hacer ejercicio.
788
01:28:49,867 --> 01:28:52,461
Y podrá recibir
cuantas visitas desee.
789
01:28:52,987 --> 01:28:56,138
Herr Hess vive justo al lado
y será su secretario durante...
790
01:28:56,387 --> 01:29:00,699
su estancia aquí. Si podemos hacerle
su estancia más confortable...
791
01:29:00,987 --> 01:29:04,696
háganoslo saber.
¿Ocurre algo, señor?
792
01:29:06,827 --> 01:29:08,499
Se mueren.
793
01:29:09,187 --> 01:29:10,939
Lléveselas.
No soporto ver la muerte.
794
01:29:11,187 --> 01:29:15,977
Sí, señor. Y si me permite decírselo,
será un honor servirle.
795
01:29:27,027 --> 01:29:28,380
Bienvenido, mi Führer.
796
01:29:30,027 --> 01:29:34,020
Gracias, Hess.
Acogedor, ¿verdad?
797
01:29:34,587 --> 01:29:38,626
Sólo faltan una audiencia y un salario.
Escribiré mis memorias...
798
01:29:39,587 --> 01:29:41,782
- ¿qué le parece?
- Una excelente idea.
799
01:29:42,067 --> 01:29:45,264
Bien.
Necesito un editor.
800
01:29:59,947 --> 01:30:06,466
Ahora que Hitler está en prisión y no
tenemos de qué preocuparnos...
801
01:30:06,987 --> 01:30:11,139
- ¿por qué no nos vamos a América?
- Está muy enferma.
802
01:30:11,427 --> 01:30:15,978
Buscaremos un médico mejor que
los de aquí. Se pondrá bien.
803
01:30:22,787 --> 01:30:29,420
De ahora en adelante, te prometo que
mi familia estará ante todo.
804
01:30:41,067 --> 01:30:43,137
Herr Hanfstaengl...
805
01:30:47,267 --> 01:30:49,622
le llaman de la prisión
de Landsberg.
806
01:31:00,587 --> 01:31:05,900
- Austria está preciosa en esta época.
- Tuve la suerte de escapar.
807
01:31:06,667 --> 01:31:08,897
Y pensé que estando fuera
sería de más ayuda...
808
01:31:09,107 --> 01:31:10,859
Sí. Es usted muy considerado.
809
01:31:11,907 --> 01:31:15,263
Como consecuencia, últimamente
veo más a su esposa que a usted.
810
01:31:15,747 --> 01:31:19,740
- Sí. Es una gran admiradora suya.
- ¿Usted no?
811
01:31:23,147 --> 01:31:29,256
Por supuesto. ¿Cómo puedo ayudar
a su... a nuestra causa?
812
01:31:31,947 --> 01:31:35,656
Son mis memorias. "Cuatro años y
medio contra la estupidez, la mentira...
813
01:31:35,827 --> 01:31:38,182
y la cobardía".
Un título impactante, ¿no cree?
814
01:31:39,987 --> 01:31:43,502
Sí. Es muy bueno.
Pero debería acortarlo un poco.
815
01:31:43,667 --> 01:31:49,537
¿Lo ve? Es Ud. Muy bueno en esto.
Por eso quiero que sea mi editor.
816
01:31:53,587 --> 01:31:56,897
Pero mi familia sólo
publica libros de arte.
817
01:31:58,347 --> 01:32:00,383
Además, me llevo a Helena
y los niños a América para...
818
01:32:00,627 --> 01:32:06,065
No se irá. Estoy harto de
que me dé esquinazo.
819
01:32:07,987 --> 01:32:11,104
- Nuestra hija está muy enferma...
- Escúcheme bien.
820
01:32:12,307 --> 01:32:16,937
Oculté su nombre en esto. Sería fatal
para su familia que acabara también...
821
01:32:17,147 --> 01:32:23,825
en prisión. ¿No cree?
Quédese y ayúdeme con mi libro.
822
01:32:28,107 --> 01:32:32,623
Ahora que está usted ausente,
el partido necesita un líder.
823
01:32:33,307 --> 01:32:36,743
Dado que mi nombre está muy ligado
a él, he pensado que yo debería...
824
01:32:36,987 --> 01:32:42,584
continuar su labor. Por cierto, a Röhm
le ha parecido una excelente idea.
825
01:32:44,187 --> 01:32:48,658
Cree que con mi músculo político
tras él podrá reconstruir su ejército.
826
01:32:49,987 --> 01:32:53,138
Incluso, en su momento,
me presentaré a la presidencia.
827
01:32:54,267 --> 01:32:57,816
No se preocupe, habrá un puesto
para usted a su regreso.
828
01:32:58,907 --> 01:33:03,059
Muy considerado.
Escribe una carta, Hess.
829
01:33:05,827 --> 01:33:07,738
A la sede del partido.
830
01:33:09,667 --> 01:33:14,866
Por la presente, renuncio a la política.
No quiero saber nada del partido.
831
01:33:16,587 --> 01:33:19,340
- Tengo que escribir.
- Señor, sin usted, el partido...
832
01:33:19,547 --> 01:33:24,257
- está acabado.
- Exacto.
833
01:33:27,027 --> 01:33:32,499
Hoy me parece providencial que
el destino eligiera Braunau como...
834
01:33:32,747 --> 01:33:34,499
lugar de mi nacimiento.
835
01:33:35,667 --> 01:33:38,977
En esta pequeña aldea
bávara vivían mis padres...
836
01:33:39,707 --> 01:33:46,704
Mi padre, un funcionario civil...
No, un solícito funcionario civil...
837
01:33:48,747 --> 01:33:52,057
Mi madre, entregada
por completo a sus hijos...
838
01:33:53,107 --> 01:33:58,056
Cierto día, caminando por el centro
de la ciudad, me topé con un hombre...
839
01:33:58,267 --> 01:34:02,180
de largo caftán y de rizos negros.
¿Será un judío?
840
01:34:02,547 --> 01:34:06,745
Fue mi primer pensamiento. Y después
mi pregunta adquirió una nueva forma.
841
01:34:07,027 --> 01:34:11,145
¿Será un alemán?
Son fuertes, más fuertes que nosotros.
842
01:34:11,427 --> 01:34:15,818
Necesitamos más espacio para vivir,
para expandirnos, para mantenernos.
843
01:34:15,987 --> 01:34:19,297
O Alemania se libra de los judíos,
o no habrá Alemania.
844
01:34:19,587 --> 01:34:24,103
Necesitamos un líder, un hombre de
gran visión, un hombre con coraje...
845
01:34:24,347 --> 01:34:27,737
para pulverizar los huesos de
sus enemigos. Y vive. Ese hombre...
846
01:34:28,147 --> 01:34:32,663
vive hoy y conducirá a su pueblo
a la victoria.
847
01:34:39,067 --> 01:34:40,739
Ha sido un honor,
mi Führer.
848
01:34:51,667 --> 01:34:54,101
Le ha bajado la fiebre.
Por fin se ha dormido.
849
01:34:55,027 --> 01:34:57,495
- Gracias a Dios.
- ¿Puedo abrirlo ya?
850
01:34:57,827 --> 01:34:59,499
Sí, cariño. Ya puedes abrirlo.
851
01:35:01,547 --> 01:35:03,503
- Eso es.
- ¿Qué es?
852
01:35:04,187 --> 01:35:05,700
¿Qué será?
853
01:35:09,427 --> 01:35:16,026
Es un zoo completo. Un rinoceronte,
un león, un tigre, una jirafa, un mono...
854
01:35:16,947 --> 01:35:18,938
Justo lo que yo quería.
855
01:35:45,307 --> 01:35:47,104
Tío Dolf.
856
01:35:47,907 --> 01:35:49,499
Egon.
857
01:35:50,107 --> 01:35:53,656
Feliz Navidad.
Tengo un regalo para ti.
858
01:35:59,787 --> 01:36:04,907
Hanfstaengl.
Helena, tan preciosa como siempre.
859
01:36:06,747 --> 01:36:09,261
Herr Hitler. Qué sorpresa.
860
01:36:11,507 --> 01:36:16,297
- ¿Has picado piedra en la cárcel?
- No, Egon. He hecho algo más duro.
861
01:36:17,707 --> 01:36:21,336
- He escrito un libro.
- ¿Lo vas a publicar tú, papá?
862
01:36:21,587 --> 01:36:24,704
No, me temo que no, Egon.
No es un libro de arte.
863
01:36:25,547 --> 01:36:30,541
- ¿Es que no tiene dibujos?
- No, ninguno. Pero se venderá bien.
864
01:36:30,987 --> 01:36:34,104
Y quien lo publique
ganará mucho dinero.
865
01:36:34,547 --> 01:36:37,107
Herr Hitler, si desea hablar
de negocios o de política, podemos...
866
01:36:37,267 --> 01:36:40,498
Claro que no. Es Navidad.
No he venido a eso.
867
01:36:43,147 --> 01:36:46,298
- Mamá.
- Si me disculpa, Herr Hitler...
868
01:36:46,507 --> 01:36:52,946
- La niña está mal. No se puede dormir.
- No... yo iré. Tú descansa.
869
01:37:05,107 --> 01:37:08,895
- ¿Está muy enferma?
- Sí.
870
01:37:12,987 --> 01:37:17,697
No sabemos qué tiene.
871
01:37:23,387 --> 01:37:25,947
Helena, yo...
872
01:37:29,347 --> 01:37:34,262
Todo el tiempo que estuve en prisión,
sólo pensaba en usted.
873
01:37:35,267 --> 01:37:41,297
Usted me salvó la vida, al quitarme
la pistola de la mano.
874
01:37:41,787 --> 01:37:43,664
- Por favor...
- No, por favor.
875
01:37:45,547 --> 01:37:50,667
Nunca había admirado a una mujer
como la admiro a usted.
876
01:37:51,187 --> 01:37:55,578
Es usted tan valiente, tan hermosa.
877
01:37:57,267 --> 01:38:02,216
La mujer perfecta, esposa y madre.
878
01:38:07,187 --> 01:38:08,461
Gracias.
879
01:38:19,187 --> 01:38:22,623
- Pregunta por su madre.
- Mamá.
880
01:38:46,067 --> 01:38:49,582
Usted no bebe.
881
01:38:52,507 --> 01:38:56,420
Bien. Dígame.
¿Cuáles son sus planes?
882
01:38:57,867 --> 01:39:03,464
Un zorro no se aleja así como así del
gallinero aún cuando haya prometido...
883
01:39:03,707 --> 01:39:06,824
- que se acabó.
- Usted es el editor. O al menos es...
884
01:39:07,027 --> 01:39:12,385
Io que se dice. No debería creer todo
lo que lee. En cuanto mis planes...
885
01:39:12,627 --> 01:39:16,745
estén trazados, usted será
el primero en saberlo.
886
01:39:19,707 --> 01:39:25,100
Mientras tanto me retiro
al campo. Feliz Navidad.
887
01:39:47,747 --> 01:39:49,624
- Adi.
- Buenos días, Angela.
888
01:39:50,347 --> 01:39:57,537
Qué alegría verte. Hacía tanto tiempo...
En Linz no paran de hablar de ti.
889
01:39:58,067 --> 01:40:00,217
Me he convertido en
la hermana del famoso.
890
01:40:00,867 --> 01:40:03,301
Tu madre estaría tan orgullosa de ti.
891
01:40:06,067 --> 01:40:09,139
- Me alegro de verte.
- Así que ésta es la casa...
892
01:40:10,267 --> 01:40:14,545
La llevaré encantada. Y hablando de
madre orgullosa...
893
01:40:15,627 --> 01:40:19,415
Geli ha cambiado bastante
desde la última vez que la viste.
894
01:40:19,987 --> 01:40:27,940
- Tío Dolf. Gracias por traernos aquí.
- Es un placer. Siempre consideré...
895
01:40:28,147 --> 01:40:30,707
muy importante que la familia
permaneciera unida.
896
01:40:31,507 --> 01:40:32,826
¿Tú no lo crees?
897
01:40:33,707 --> 01:40:35,265
Sí.
898
01:40:40,547 --> 01:40:44,062
Me honra que me haya pedido que
publique su libro, Herr Hitler.
899
01:40:44,787 --> 01:40:47,426
Causará sensación en toda la nación.
900
01:40:50,867 --> 01:40:54,098
Un veterano de guerra como usted
puede entender lo que un editor...
901
01:40:54,347 --> 01:40:55,700
burgués no puede.
902
01:40:58,307 --> 01:41:03,176
Aunque debo advertirle que no debe
esperar grandes ventas en un principio.
903
01:41:04,707 --> 01:41:08,302
La economía se recupera. Parece
que la democracia funciona.
904
01:41:08,507 --> 01:41:13,342
Es algo temporal. Nuestra patria aún
no ha visto el fin de las penalidades.
905
01:41:17,947 --> 01:41:20,905
No se me escapa, Herr Hitler, que
el aire de la montaña le ha hecho...
906
01:41:21,107 --> 01:41:26,579
mucho bien. Por no mencionar
"otras distracciones"...
907
01:41:31,467 --> 01:41:38,384
- ¿A qué se refiere con eso?
- A las hermosas vistas. El lago...
908
01:41:40,627 --> 01:41:43,699
Mi Führer.
Traigo un mensaje urgente de Munich.
909
01:41:44,107 --> 01:41:46,940
El partido quiere saber a quién apoya
usted en las elecciones presidenciales.
910
01:41:47,227 --> 01:41:49,024
A Hindenburg o a Ludendorff.
911
01:41:50,627 --> 01:41:54,222
- A Ludendorff, naturalmente.
- No se espera que gane, Führer.
912
01:41:54,947 --> 01:41:57,063
De hecho, se espera
que fracase estrepitosamente.
913
01:41:57,947 --> 01:41:59,266
Con mayor razón.
914
01:42:00,787 --> 01:42:01,902
Geli.
915
01:42:13,787 --> 01:42:15,015
Gracias.
916
01:42:16,987 --> 01:42:19,342
Tío Dolf. Me quedaría aquí
escondida contigo toda la vida.
917
01:42:20,827 --> 01:42:25,139
- Es tan hermoso.
- ¿Escondida? Yo no me escondo.
918
01:42:26,027 --> 01:42:31,147
Y todos esos hombres que vienen a
verte, ¿por qué no vas tú a la ciudad...
919
01:42:31,427 --> 01:42:37,377
- a verlos a ellos?
- Creo que te va a gustar esto...
920
01:42:41,907 --> 01:42:43,340
Es muy bonito.
921
01:42:45,867 --> 01:42:47,539
¿Has estado en Munich?
922
01:42:49,347 --> 01:42:51,383
Nunca había salido de Linz.
923
01:42:53,547 --> 01:42:58,905
- Tal vez te lleve algún día.
- ¿Lo harás? ¿De verdad?
924
01:42:59,147 --> 01:43:01,263
He dicho "tal vez".
925
01:43:03,787 --> 01:43:05,345
Ve.
926
01:43:21,427 --> 01:43:24,464
Espere.
Espere.
927
01:43:30,707 --> 01:43:34,461
- ¿Estás bien?
- Sí. No se me da muy bien todavía.
928
01:43:36,947 --> 01:43:38,585
Ven conmigo.
929
01:43:48,027 --> 01:43:51,576
Acércate.
Ven.
930
01:43:51,867 --> 01:43:55,940
- ¿Así?
- Acércate. Camina en círculo.
931
01:43:57,067 --> 01:43:58,785
Más cerca.
932
01:43:59,707 --> 01:44:01,504
Sí...
933
01:44:04,907 --> 01:44:07,102
Más deprisa.
934
01:44:07,907 --> 01:44:09,704
Más deprisa.
935
01:44:17,107 --> 01:44:18,620
Para.
936
01:44:25,187 --> 01:44:26,939
Por favor.
937
01:44:28,787 --> 01:44:33,224
Sí. Deprisa. Deprisa.
Más deprisa.
938
01:44:38,867 --> 01:44:40,903
Más deprisa. Más deprisa.
939
01:44:41,747 --> 01:44:43,863
Más deprisa.
940
01:44:52,107 --> 01:44:53,984
Para.
941
01:44:58,987 --> 01:45:00,136
Tengo mucho frío, tío.
942
01:45:02,467 --> 01:45:05,027
No digas nada.
943
01:45:09,907 --> 01:45:14,617
No te muevas.
944
01:45:31,867 --> 01:45:35,223
"Mediante la llamada "asimilación",
el judío mancilla a nuestras jóvenes...
945
01:45:35,467 --> 01:45:37,981
- rubias inexpertas...".
- Fritz, sólo son divagaciones...
946
01:45:38,227 --> 01:45:40,263
de un paranoico al que ya nadie
se toma en serio.
947
01:45:40,467 --> 01:45:44,301
Si sigues escribiendo sobre él, la gente
dejará de comprar el periódico.
948
01:45:44,627 --> 01:45:47,539
Hitler es noticia pasada.
Ya no le interesa a nadie.
949
01:45:47,907 --> 01:45:51,820
Debemos conseguir que le interese.
Según su teoría, los judíos tienen...
950
01:45:52,027 --> 01:45:55,986
un plan para dominar el mundo y
nosotros debemos actuar sin piedad.
951
01:45:56,187 --> 01:45:58,576
- Nos llama a la guerra.
- Eso es ridículo. Hay más de medio...
952
01:45:58,787 --> 01:46:01,096
millón de judíos en este país
y algunos de los ciudadanos...
953
01:46:01,267 --> 01:46:04,737
más sobresalientes de la nación lo
son. ¿Cómo va a predicar la guerra...
954
01:46:04,947 --> 01:46:07,381
- contra ellos?
- Lee su libro. Míralo tú mismo.
955
01:46:07,547 --> 01:46:11,460
Ya lo he hecho. Y ahora escúchame.
No puedes dedicarle la primera...
956
01:46:11,667 --> 01:46:14,227
página a un tipo cuyo libro ha
vendido... ¿cuántos?
957
01:46:14,427 --> 01:46:21,981
¿5.000 ejemplares? Como amigo tuyo,
valoro tu pasión, pero como editor...
958
01:46:22,187 --> 01:46:25,657
te diré que nos estás
costando dinero.
959
01:46:29,347 --> 01:46:31,258
Tienes que elegir, Fritz.
960
01:46:31,547 --> 01:46:33,663
¿Quieres seguir escribiendo
para este periódico o no?
961
01:46:33,867 --> 01:46:37,257
- Sabes que sí.
- Entonces que te quede claro.
962
01:46:37,707 --> 01:46:39,425
No más Hitler.
963
01:46:46,307 --> 01:46:49,140
- ¿Cuándo piensa volver?
- ¿Cómo voy a volver a Munich?
964
01:46:49,587 --> 01:46:51,703
No hablaba de Munich.
Me refería al partido.
965
01:46:52,587 --> 01:46:55,055
Cuanto más lo demore,
más difícil le será volver.
966
01:46:59,267 --> 01:47:03,306
Hay disensiones en Munich, y ya hay
una presencia más fuerte en el norte.
967
01:47:03,547 --> 01:47:07,426
- Sí, Herr Strasser.
- Herr Strasser y además está...
968
01:47:07,587 --> 01:47:13,503
ese joven apuesto y buen orador, que
pide que el partido se separe...
969
01:47:13,707 --> 01:47:17,382
- totalmente de usted.
- ¿Cómo se llama?
970
01:47:17,707 --> 01:47:19,698
Joseph Goebbels.
971
01:47:22,787 --> 01:47:27,258
¿Está usted dentro o fuera de
la política? Necesito saberlo.
972
01:47:28,427 --> 01:47:31,817
Y yo necesito alguien
en quien confiar.
973
01:47:55,547 --> 01:47:57,697
No me sorprende
que hayamos perdido.
974
01:47:57,947 --> 01:48:00,381
Nuestro partido no tiene
un liderazgo fuerte.
975
01:48:04,027 --> 01:48:06,700
Convoque una reunión. Todos
los líderes del partido en Munich...
976
01:48:06,907 --> 01:48:08,386
dentro de tres días.
977
01:48:08,547 --> 01:48:13,063
Mi Führer, los líderes del norte
no tendrán tiempo de organizar...
978
01:48:13,347 --> 01:48:16,145
Tiene razón, que sean dos días.
Angela, haz la maleta a tu hija.
979
01:48:16,347 --> 01:48:18,224
Geli se viene a Munich.
980
01:48:27,187 --> 01:48:33,979
Es una desgracia. Si mi derrota ha
obligado al partido a sacarle de...
981
01:48:34,187 --> 01:48:40,820
su retiro, merecía la pena. Juntos
reconstruiremos nuestro ejército...
982
01:48:44,987 --> 01:48:47,581
- ¿Qué hace?
- Debería pedir perdón a todos.
983
01:48:47,787 --> 01:48:51,780
Todo es culpa suya. Fracasamos en
el golpe porque llegó usted tarde.
984
01:48:52,027 --> 01:48:54,461
Liberó a Von Kahr y él avisó a
las tropas del Gobierno.
985
01:48:54,667 --> 01:48:56,862
Y ahora esta campaña
ridícula e ineficaz...
986
01:48:59,147 --> 01:49:01,297
No me habían hablado
así en toda mi vida.
987
01:49:01,507 --> 01:49:04,101
Quizá si lo hubieran hecho, no se
habría convertido usted en un estorbo.
988
01:49:04,867 --> 01:49:06,141
Pare el coche.
989
01:49:06,307 --> 01:49:08,582
Pare el coche. ¡Pare el coche!
990
01:49:11,747 --> 01:49:14,944
¿No estará con nosotros para
la reunificación? Una lástima...
991
01:49:34,587 --> 01:49:39,456
Gregor Strasser, qué alegría verle.
Me alegra ver que Berlín ha podido...
992
01:49:39,707 --> 01:49:41,459
prescindir de usted.
993
01:49:43,067 --> 01:49:45,820
¿Sabía que su revuelta casi
me cuesta mi libertad condicional?
994
01:49:45,987 --> 01:49:50,742
- No se pretendía eso, mi Führer.
- Claro que no. ¿Conoce a mi sobrina?
995
01:49:51,307 --> 01:49:53,662
La famosa Geli.
996
01:49:58,347 --> 01:50:03,262
Y Ud. Será Goebbels, el que
me quiere fuera del partido.
997
01:50:07,187 --> 01:50:08,415
Cuida de ella, Hess.
998
01:50:15,987 --> 01:50:19,138
Esperaba que los informes sobre
sus disputas fueran una exageración.
999
01:50:21,067 --> 01:50:25,424
- Siéntense.
- ¿Dónde está Ludendorff?
1000
01:50:26,547 --> 01:50:29,664
No se encontraba bien. Pero
me alegra que el resto haya venido.
1001
01:50:31,427 --> 01:50:35,386
El propósito de esta reunión es
solidificar el partido bajo mi dirección.
1002
01:50:35,667 --> 01:50:37,385
Espero total apoyo.
1003
01:50:38,347 --> 01:50:42,704
Debemos llegar al poder legalmente.
Después podremos actuar.
1004
01:50:43,147 --> 01:50:46,219
La nueva política será ganar
las elecciones.
1005
01:50:46,867 --> 01:50:50,906
- Las revueltas son cosa del pasado.
- ¿Qué significa eso?
1006
01:50:51,427 --> 01:50:55,943
Las SA se refrenarán. Cantarán,
marcharán y ondearán banderas...
1007
01:50:56,147 --> 01:50:58,661
pero mantendrán la calma
a menos que yo ordene otra cosa.
1008
01:50:58,867 --> 01:51:02,746
No somos un club de tiro de fin de
semana. Somos una milicia.
1009
01:51:03,707 --> 01:51:07,256
Ya no. Mi seguridad personal
está ahora en manos de las SS.
1010
01:51:08,867 --> 01:51:10,425
Tus hombres dan una impresión
equivocada.
1011
01:51:10,627 --> 01:51:16,020
No me importan las impresiones.
Sin nosotros, nuestra lealtad...
1012
01:51:16,227 --> 01:51:20,982
¡El timón de la historia ha girado!
El plan ha cambiado.
1013
01:51:37,307 --> 01:51:38,979
¿Alguien más desea marcharse?
1014
01:51:46,907 --> 01:51:53,016
Durante mi ausencia, ustedes pelearon,
discutieron y no hicieron progresos.
1015
01:51:53,547 --> 01:51:57,586
Me propongo liberarlos de
la responsabilidad del liderazgo.
1016
01:51:58,747 --> 01:52:03,104
Los intereses del movimiento, a partir
de ahora, son sólo de mi incumbencia.
1017
01:52:09,667 --> 01:52:14,422
Si fracaso, abandonaré.
Pero no fracasaré.
1018
01:52:15,227 --> 01:52:18,264
En esta lucha,
sólo hay dos posibles resultados.
1019
01:52:19,027 --> 01:52:21,587
O el enemigo pasa por encima de
nuestro cadáver o nosotros...
1020
01:52:21,787 --> 01:52:27,703
por encima del suyo. Si caigo,
envolved mi cuerpo con la bandera...
1021
01:52:27,907 --> 01:52:29,260
de la svástica.
1022
01:52:29,467 --> 01:52:31,298
- Sieg Heil.
- Sieg Heil.
1023
01:53:02,067 --> 01:53:03,341
Sra. Hanfstaengl.
1024
01:53:04,587 --> 01:53:07,181
- Hola. ¿Cómo está?
- Encantado de volver a verla.
1025
01:53:08,987 --> 01:53:12,662
No lo entiendo. ¿Por qué debo
hacer campaña a favor de otros?
1026
01:53:13,267 --> 01:53:16,816
No puede presentarse a la presidencia,
si no tiene la ciudadanía...
1027
01:53:17,347 --> 01:53:20,259
y no la obtendrá a menos que
tenga amigos en el Reichstag.
1028
01:53:20,627 --> 01:53:24,620
Esta gente quiere invertir en Ud.,
no en el partido.
1029
01:53:25,187 --> 01:53:27,178
Es usted el símbolo
más visible que tenemos.
1030
01:53:34,107 --> 01:53:35,506
Discúlpeme.
1031
01:53:39,307 --> 01:53:41,457
- ¿Se encuentra bien?
- Estoy bien.
1032
01:53:43,907 --> 01:53:48,185
Sentí muchísimo lo de su pérdida.
Era una niña preciosa.
1033
01:53:54,747 --> 01:54:00,060
Esta fiesta ha sido un alivio.
Me ha dado algo más en qué pensar.
1034
01:54:00,267 --> 01:54:03,020
Lo que me asusta es mañana,
cuando no haya nada que hacer.
1035
01:54:06,107 --> 01:54:07,665
Yo podría ayudarla.
1036
01:54:09,867 --> 01:54:13,223
Herr Hafstaengl, quería preguntarle
sobre su formación musical...
1037
01:54:15,507 --> 01:54:18,783
Herr Weidman nos está ayudando a
adquirir una propiedad en el centro...
1038
01:54:18,987 --> 01:54:23,583
de la ciudad. Con sus dotes como
anfitriona, tal vez quiera ayudarnos...
1039
01:54:23,827 --> 01:54:25,306
a recaudar fondos.
1040
01:54:31,547 --> 01:54:33,697
- Será un honor.
- ¿Sí?
1041
01:54:40,587 --> 01:54:43,260
Gracias a Dios.
Maurice, casi no podía respirar.
1042
01:54:44,707 --> 01:54:49,064
- ¿Quieres uno?
- Me encantaría, pero él no lo aprobaría.
1043
01:55:04,867 --> 01:55:08,496
Tu tío es un buen hombre.
Es híper-protector, eso es todo.
1044
01:55:10,827 --> 01:55:14,945
Es un monstruo.
No te imaginas lo que me pide.
1045
01:55:22,907 --> 01:55:28,300
Y éste será el despacho de nuestro
Führer, grande, espacioso...
1046
01:55:28,627 --> 01:55:31,380
invitando a entrar al sol,
como hace él.
1047
01:55:33,187 --> 01:55:38,136
Necesitamos su apoyo en la campaña
para obtener representación...
1048
01:55:38,427 --> 01:55:42,818
en el Reichstag. Pero antes de
reconstruir nuestra nación debemos...
1049
01:55:43,027 --> 01:55:48,226
reconstruir nuestro partido, y qué
mejor lugar para empezar que éste.
1050
01:55:58,267 --> 01:56:01,862
Has estado soberbia.
Como si lo hicieras de toda la vida.
1051
01:56:02,067 --> 01:56:04,183
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
1052
01:56:04,587 --> 01:56:07,863
Vamos a celebrarlo. Solos.
Iremos al cabaret.
1053
01:56:08,067 --> 01:56:11,343
No creo que el cabaret sea un lugar
que debamos frecuentar estos días.
1054
01:56:12,267 --> 01:56:17,625
- Además, tengo trabajo.
- Sí, claro...
1055
01:56:18,067 --> 01:56:21,423
Si llueve, si hace sol.
1056
01:56:21,627 --> 01:56:25,176
Si te congelas o te achicharras...
1057
01:56:25,307 --> 01:56:28,140
- Friedrich... ¿cómo estás?
- ¿Qué haces tú aquí?
1058
01:56:31,627 --> 01:56:36,303
Tomar una copa.
Ver a un viejo amigo. Tengo un rival.
1059
01:56:37,947 --> 01:56:40,142
- Necesito consuelo.
- ¿Consuelo?
1060
01:56:41,747 --> 01:56:47,185
Increíble. ¿No estabas en la sinagoga
que las SA atacaron anoche?
1061
01:56:47,747 --> 01:56:49,339
¿Eso te da consuelo?
1062
01:56:53,907 --> 01:56:56,182
Murieron muchas personas.
1063
01:56:57,667 --> 01:57:02,218
Vete a casa.
Ya no servimos a tipos como tú.
1064
01:57:04,227 --> 01:57:11,099
Si tenemos defectos, no es culpa
nuestra. Es de los judíos.
1065
01:57:11,667 --> 01:57:14,818
Todos nuestros fallos...
Qué vergüenza.
1066
01:57:15,107 --> 01:57:20,818
Los judíos tienen la culpa de todo.
1067
01:57:23,267 --> 01:57:28,387
Échale la culpa a los judíos.
Los judíos son los culpables.
1068
01:57:28,667 --> 01:57:33,741
No es nada nuevo. No hay que ser
muy listo para comprender.
1069
01:57:33,987 --> 01:57:37,263
Los culpables son siempre los judíos.
1070
01:57:37,587 --> 01:57:43,662
Échale la culpa a los judíos. Si
tenemos fallos no es culpa nuestra...
1071
01:57:43,827 --> 01:57:46,819
es de los judíos.
1072
01:57:47,107 --> 01:57:52,625
Todos nuestros fallos, qué vergüenza.
Pero, de verdad, todo es culpa...
1073
01:57:52,827 --> 01:57:58,857
de los judíos...
1074
01:58:05,867 --> 01:58:09,576
Ésta es tu nueva habitación.
Puedes decorarla como quieras.
1075
01:58:10,467 --> 01:58:12,139
Pasarás mucho tiempo aquí.
1076
01:58:13,547 --> 01:58:18,143
Si no estás conmigo, una escolta te
acompañará a todas horas.
1077
01:58:19,187 --> 01:58:24,944
Éste es un mundo peligroso, Geli.
Pero yo estaré aquí para protegerte.
1078
01:58:38,867 --> 01:58:40,903
Tenga esto.
No tengo más.
1079
01:58:41,907 --> 01:58:47,504
- Vamos, moveos.
- Fuera. No compren a los judíos.
1080
01:58:49,827 --> 01:58:56,585
Es ridículo. Las SA saquean los comercios,
¿y no puedo escribirlo?
1081
01:58:56,867 --> 01:59:01,418
No, porque Hitler no vende.
¿Sabes lo que vende? Las bobadas.
1082
01:59:01,667 --> 01:59:05,057
Mira la primera página. "Joven granjera
bávara tiene visiones religiosas".
1083
01:59:05,267 --> 01:59:08,577
Hemos publicado diez ediciones con
esa noticia en los últimos cuatro días.
1084
01:59:08,827 --> 01:59:11,421
- Ella da esperanza.
- Y Hitler. La gente no quiere oír...
1085
01:59:11,627 --> 01:59:15,859
la verdad. No quiere saber algo al
respecto de lo cual podría hacer algo.
1086
01:59:16,667 --> 01:59:18,976
Es como si de repente
fuéramos ciegos y estúpidos.
1087
01:59:21,507 --> 01:59:25,944
¿Qué te pasa? ¿Desde cuándo te
has vuelto tan duro con la gente?
1088
01:59:27,547 --> 01:59:30,186
- No levantes la voz.
- Alguien debe hacerlo.
1089
01:59:30,427 --> 01:59:33,544
Estás tan ocupado escrutándole que
no ves que te estás volviendo como él.
1090
01:59:36,227 --> 01:59:38,104
Estás perdiendo lo mejor de ti.
1091
01:59:41,227 --> 01:59:43,218
No puedes seguir así.
1092
01:59:43,467 --> 01:59:47,983
Debes seguir adelante o retroceder,
pero donde estás ahora no estás bien.
1093
01:59:48,267 --> 01:59:50,781
Si sigo adelante perderé mi trabajo
y si lo pierdo...
1094
01:59:52,427 --> 01:59:58,866
La otra elección es conformarse con
el silencio, pero te conozco muy bien.
1095
02:00:03,267 --> 02:00:06,737
La prensa opositora hace insinuaciones
sobre su relación con su sobrina.
1096
02:00:07,867 --> 02:00:10,427
Estos judíos pintan a todo
el mundo tan sucio como ellos.
1097
02:00:10,907 --> 02:00:14,297
No son sólo ellos. Hay personas en
el partido que también...
1098
02:00:14,427 --> 02:00:17,897
¡Es mi sobrina, por el amor de Dios!
¡Vamos juntos a la ópera!
1099
02:00:38,267 --> 02:00:39,336
Espera.
1100
02:00:40,627 --> 02:00:45,178
Herr Hitler, no he visto ninguna
fotografía suya que capte su mirada.
1101
02:00:45,667 --> 02:00:48,465
Sería una lástima privarnos
de su fuerza.
1102
02:00:50,987 --> 02:00:54,423
- ¿Cómo se llama?
- Eva Braun.
1103
02:00:56,867 --> 02:00:59,062
Es una mujer muy bonita,
su sobrina.
1104
02:01:07,627 --> 02:01:08,980
Sí.
1105
02:01:19,947 --> 02:01:22,666
No, por favor.
1106
02:01:23,667 --> 02:01:27,945
No ha hecho nada.
Te lo juro, tío. Por favor...
1107
02:01:34,547 --> 02:01:37,823
- Estás loco.
- Calla. Déjalo ahí.
1108
02:01:44,987 --> 02:01:49,219
No, por favor.
1109
02:01:53,907 --> 02:01:58,617
- Si vuelves a verle, haré que le maten.
- Por favor, quiero volver a casa.
1110
02:01:59,347 --> 02:02:02,498
- No quiero seguir aquí.
- Claro que quieres.
1111
02:02:03,387 --> 02:02:09,701
No quiero. No puedo soportarlo.
No me dejas hacer nada, ni tener...
1112
02:02:09,907 --> 02:02:17,302
amigos, ni salir sola. Estoy harta de
tus discursos y de tus fiestas.
1113
02:02:17,587 --> 02:02:19,498
- ¡Estoy harta de ti!
- ¡Escúchame!
1114
02:02:23,747 --> 02:02:25,544
Eres distinta a las demás chicas.
1115
02:02:27,947 --> 02:02:32,020
Eres dulce e inocente.
1116
02:02:34,267 --> 02:02:37,543
Y no comprendes lo que hombres
como él quieren de ti.
1117
02:02:37,907 --> 02:02:39,659
Tu tío Dolf te protegerá.
1118
02:02:41,427 --> 02:02:43,702
No volverás a quedarte
a solas con un hombre.
1119
02:02:46,867 --> 02:02:48,539
Vamos.
1120
02:03:03,107 --> 02:03:06,895
6 millones y medio de votos, 107 diputados.
Somos el segundo partido...
1121
02:03:07,107 --> 02:03:12,739
en el Reichstag.
Herr Goebbels, y todo gracias a usted.
1122
02:03:13,027 --> 02:03:15,621
¿Le gustaría ser mi nuevo
Ministro de Propaganda?
1123
02:03:15,867 --> 02:03:19,860
- Será un honor, mi führer.
- Hanfstaengl, su esposa...
1124
02:03:20,067 --> 02:03:21,944
me ha persuadido para que
le promocione.
1125
02:03:22,267 --> 02:03:24,383
Como Secretario de Prensa
nos será útil.
1126
02:03:24,587 --> 02:03:27,863
- Gracias, Herr Hitler.
- Disculpe, mi führer.
1127
02:03:28,627 --> 02:03:31,664
Fraülein Geli ha sido sorprendida
subiendo a un taxi.
1128
02:03:31,907 --> 02:03:34,216
Pidió al conductor que la llevara
a la estación de ferrocarril.
1129
02:03:37,987 --> 02:03:39,261
Disculpen un momento.
1130
02:03:51,147 --> 02:03:56,175
No debes volver a intentar
algo así nunca. ¿Me has entendido?
1131
02:04:00,427 --> 02:04:04,466
Una vez tuve una perra que nunca
aprendió quién era el que mandaba...
1132
02:04:04,667 --> 02:04:09,218
y siempre se escapaba, así que
la encerré y se escapó.
1133
02:04:09,427 --> 02:04:14,376
Le pegué. Intentó morderme.
La encadené. Y se estranguló ella sola.
1134
02:04:16,547 --> 02:04:22,304
Era una estúpida.
Geli, no seas estúpida.
1135
02:04:29,907 --> 02:04:31,056
Llévela a casa.
1136
02:05:34,107 --> 02:05:35,699
¿Diga?
1137
02:05:38,427 --> 02:05:39,985
¿Qué pasa?
1138
02:07:03,387 --> 02:07:08,063
Adi, no podemos dejarla así.
No está bien.
1139
02:07:09,667 --> 02:07:11,464
No puedo soportarlo.
1140
02:07:12,827 --> 02:07:14,704
¿No puedes?
1141
02:07:17,227 --> 02:07:19,263
¿Y qué hay de mí?
1142
02:07:22,747 --> 02:07:24,180
¿Y yo qué?
1143
02:07:27,347 --> 02:07:28,860
Era mi pistola.
1144
02:07:31,187 --> 02:07:32,825
Sólo me queda esto.
1145
02:07:36,587 --> 02:07:38,578
- Esta habitación no se tocará.
- Pero, Adi...
1146
02:07:39,027 --> 02:07:41,587
Santo Dios, ¿no lo ves?
1147
02:07:45,587 --> 02:07:48,738
Ahora, la diosa de la Historia observa
todos mis movimientos.
1148
02:07:51,187 --> 02:07:56,545
Todos, Geli...
1149
02:08:13,867 --> 02:08:18,577
Su nueva ciudadanía alemana.
1150
02:08:41,907 --> 02:08:45,980
Menos mal que le cambiaron
su nombre, si no deberíamos gritar:
1151
02:08:46,267 --> 02:08:48,576
"Heil Schicklgruber".
1152
02:08:53,107 --> 02:08:55,575
Por el próximo Presidente del Reich.
1153
02:09:13,347 --> 02:09:15,178
La encuentro perfecta.
1154
02:09:20,947 --> 02:09:23,142
Creo que le hace parecer valiente...
1155
02:09:24,667 --> 02:09:26,225
fuerte...
1156
02:09:29,547 --> 02:09:31,617
y decidido.
1157
02:09:33,307 --> 02:09:35,138
Gracias, fraülein Braun.
1158
02:09:38,067 --> 02:09:39,500
Yo también lo creo.
1159
02:09:44,347 --> 02:09:45,575
Heil Hitler.
1160
02:09:46,867 --> 02:09:48,186
Heil Hitler.
1161
02:09:48,987 --> 02:09:51,455
El nuevo ciudadano alemán se
presenta a la presidencia.
1162
02:09:51,987 --> 02:09:54,979
Mientras Hitler hace historia con su
"Vuelo de Alemania", su mensaje...
1163
02:09:55,227 --> 02:10:00,096
es alto y claro. Un voto para
el Führer es un voto por el futuro.
1164
02:10:08,907 --> 02:10:13,139
Yla música de Wagner como
nuestra inspiración.
1165
02:10:13,627 --> 02:10:17,097
Colgaremos a los usureros.
Aplastaremos a los comunistas.
1166
02:10:17,387 --> 02:10:19,059
Detrás de nosotros está Alemania.
1167
02:10:19,507 --> 02:10:24,137
El Führer se presenta a la presidencia
y nos vamos a divertir a su costa.
1168
02:10:24,507 --> 02:10:27,544
Sepp, investiga su contabilidad.
Escribe un artículo sobre ellas.
1169
02:10:27,747 --> 02:10:31,103
María, encárgate de la campaña.
Busca a los que le hayan oído.
1170
02:10:31,427 --> 02:10:34,305
- Habla con los que discrepen.
- Creí que dijo "no más...".
1171
02:10:34,547 --> 02:10:37,744
No más Hitler, sí. Locura transitoria.
¿Me perdonan?
1172
02:10:51,707 --> 02:10:52,981
Detengan esto.
1173
02:10:57,707 --> 02:11:00,062
¿Qué significa esto?
Prometiste que pararías.
1174
02:11:00,227 --> 02:11:03,583
Hago mi trabajo. El deber del periódico
es ser un reflejo de su tiempo.
1175
02:11:03,827 --> 02:11:05,146
¿No crees que si ignoramos?
1176
02:11:08,307 --> 02:11:11,663
Todo el mundo fuera.
Deprisa. Salgan de aquí.
1177
02:11:12,587 --> 02:11:14,657
Vamos.
Fuera todo el mundo.
1178
02:11:19,467 --> 02:11:22,504
- La próxima vez podría ser una bomba.
- Pero no lo era.
1179
02:11:22,707 --> 02:11:24,379
¿No ves que sólo están furiosos
porque?
1180
02:11:24,547 --> 02:11:27,266
Lo siento, Fritz.
¡Estás despedido!
1181
02:11:43,067 --> 02:11:48,221
- ¿Va a comer Ud., Fraülein Braun?
- Hoy no, Angela.
1182
02:11:52,067 --> 02:11:53,978
Esto es todo lo que hay.
1183
02:11:57,747 --> 02:12:02,980
- ¿Cómo dice?
- Trataba igual a mi hija. La encadenó...
1184
02:12:03,467 --> 02:12:08,097
- y después la abandonó.
- No sé de qué me habla.
1185
02:12:11,187 --> 02:12:15,419
Hay una habitación cerrada
con llave arriba. ¿Quiere verla?
1186
02:12:34,947 --> 02:12:37,097
No lo toque. Se daría cuenta.
1187
02:12:44,227 --> 02:12:45,899
No puede competir con ella.
1188
02:12:47,587 --> 02:12:49,737
Usted vive y ella es un recuerdo.
1189
02:12:51,907 --> 02:12:57,777
Su recuerdo, no el mío.
No la Geli real.
1190
02:12:59,387 --> 02:13:03,619
No puedo recuperarla y no puedo
cambiar lo que permití que ocurriera.
1191
02:13:04,787 --> 02:13:10,066
Pero puedo advertirle, fraülein.
Nunca va a cambiar a mejor.
1192
02:13:12,147 --> 02:13:17,460
Éste es su ideal. No usted.
Nunca usted.
1193
02:13:27,307 --> 02:13:28,979
¿Y esto?
1194
02:13:29,947 --> 02:13:34,657
- ÉI odia las flores frescas.
- La puso ahí él mismo.
1195
02:13:49,227 --> 02:13:51,787
Quiero que abandone
esta casa antes de mañana.
1196
02:13:58,467 --> 02:14:01,459
Claro que estoy encantado de tener
un nuevo cliente. No trabajo en...
1197
02:14:01,707 --> 02:14:05,336
exclusiva para los nacional-socialistas.
¿Cómo se llama?
1198
02:14:05,947 --> 02:14:08,302
"La recta vía".
Por una cita de San Pablo.
1199
02:14:08,667 --> 02:14:12,182
- ¿Un periódico religioso?
- En cierto modo. Mi cliente sólo pide...
1200
02:14:12,427 --> 02:14:15,146
que no haga usted un control editorial
sobre lo que escriba.
1201
02:14:16,427 --> 02:14:20,625
Soy impresor, no editor.
Sólo me preocupa la tinta.
1202
02:14:24,147 --> 02:14:27,537
Muchas gracias.
¿Ha firmado el contrato?
1203
02:14:27,747 --> 02:14:33,822
Sí. Pero Fritz, imprime los periódicos
nazis. Aquí jamás querrías publicar.
1204
02:14:34,187 --> 02:14:38,578
Al contrario. Ésta es la única
prensa que Hitler no destruiría
1205
02:14:58,187 --> 02:14:59,700
ÉI.
1206
02:15:13,107 --> 02:15:17,942
¿Por qué esas caras largas?
Un 30% de la nación me ha votado.
1207
02:15:18,227 --> 02:15:20,536
- Pero no hemos ganado.
- Un triunfo desde lo de la cervecería.
1208
02:15:20,747 --> 02:15:24,023
- Deberíamos replantear la estrategia.
- Si no cumplimos nuestras promesas...
1209
02:15:24,267 --> 02:15:26,735
nuestros electores buscarán
a otro líder.
1210
02:15:27,267 --> 02:15:30,942
Yo no me preocuparía. Las facciones
de la derecha nos apoyan.
1211
02:15:31,667 --> 02:15:34,181
Hindenburg tendrá que
ofrecerme la Cancillería.
1212
02:15:35,027 --> 02:15:38,940
Con todos mis respetos, Hindenburg y
usted no miran en la misma dirección.
1213
02:15:39,547 --> 02:15:43,096
La Cancillería es el 2º puesto de más
poder. ¿Por qué ofrecérselo a Ud?
1214
02:15:43,427 --> 02:15:45,418
Por todos los problemas
que podría causarle.
1215
02:15:46,547 --> 02:15:48,981
¿Querías verme, Adolf?
1216
02:15:52,627 --> 02:15:54,902
¿Nos disculpan, caballeros?
1217
02:16:02,787 --> 02:16:04,539
Por favor, siéntate.
1218
02:16:12,307 --> 02:16:16,061
Es muy importante que no hables. Ni
una palabra. Sólo quiero que escuches.
1219
02:16:18,787 --> 02:16:21,221
Me han llegado noticias
desagradables sobre ti.
1220
02:16:21,827 --> 02:16:22,976
¿De veras?
1221
02:16:24,667 --> 02:16:29,502
Ni una palabra. Se rumorea que
haces prácticas de tiro conmigo.
1222
02:16:31,307 --> 02:16:35,858
- ¿Sí?
- ¡Cállate! Déjame terminar.
1223
02:16:37,906 --> 02:16:42,378
Con los años, las SA se vuelven
tozudas. Sabes que paso muchos...
1224
02:16:42,587 --> 02:16:45,942
apuros intentando hacerles renunciar
al concepto de revolución.
1225
02:16:47,107 --> 02:16:51,259
Debemos atarles corto.
Son muy rebeldes.
1226
02:16:52,627 --> 02:16:58,304
Así que, desde este instante,
pongo en tus manos este problema.
1227
02:16:59,107 --> 02:17:06,297
Considéralo una prueba. Si lo
consigues, olvidaré este asunto.
1228
02:17:08,187 --> 02:17:10,620
¿Está claro? Gracias por venir.
1229
02:17:13,187 --> 02:17:15,143
Y, Ernst...
1230
02:17:17,547 --> 02:17:19,184
No vuelvas a intentarlo.
1231
02:17:31,507 --> 02:17:35,659
El problema de la elección del nuevo
Canciller es cómo tratar con...
1232
02:17:35,867 --> 02:17:40,019
Ios nacional-socialistas. Si vuelven a
paralizar el Reichstag, cosa que...
1233
02:17:40,267 --> 02:17:44,340
harán si no consiguen lo que quieren,
nos forzará a celebrar nuevas...
1234
02:17:44,587 --> 02:17:48,341
- elecciones, las cuartas este año.
- La Cancillería es un cargo muy...
1235
02:17:48,547 --> 02:17:51,698
desagradecido. No se lo desearía
ni a mi peor enemigo.
1236
02:17:51,986 --> 02:17:54,501
Lo sé, Papen.
La puerta.
1237
02:17:58,906 --> 02:18:05,346
He dedicado mi vida a esta nación y
la dejaré en manos de gente capaz.
1238
02:18:06,507 --> 02:18:10,386
He pedido al General Von Schleicher
que sea nuestro nuevo Canciller...
1239
02:18:11,547 --> 02:18:14,266
- Enhorabuena, general.
- Y lo ha rechazado.
1240
02:18:15,187 --> 02:18:20,466
Y le ha propuesto a Ud. Para ponerse
a la cabeza de este gobierno.
1241
02:18:21,547 --> 02:18:26,745
- Es usted conservador, católico...
- Su Excelencia... Presidente... Yo no...
1242
02:18:27,027 --> 02:18:28,983
Bien. Entonces decidido.
1243
02:18:29,787 --> 02:18:33,860
Comencemos con la mayor amenaza
para la democracia. Herr Hitler.
1244
02:18:34,547 --> 02:18:37,857
- ¿Alguna sugerencia?
- Sugiero situarle en un puesto en...
1245
02:18:38,107 --> 02:18:41,258
- el podamos controlarle.
- ¿Qué puesto tiene Ud. En mente?
1246
02:18:43,467 --> 02:18:46,777
- ¿Vicecanciller?
- Deben de estar bromeando.
1247
02:18:47,826 --> 02:18:52,343
No. La Vicecancillería es el tercer
cargo más importante en Alemania.
1248
02:18:52,627 --> 02:18:55,778
La popularidad de mi partido exige
mucho más que un tercer puesto.
1249
02:18:56,826 --> 02:19:03,016
- ¿Qué pide usted exactamente?
- La Cancillería.
1250
02:19:05,947 --> 02:19:07,619
Ése es mi puesto.
1251
02:19:11,986 --> 02:19:16,424
Yo no me reiría, general.
Puedo hacerme cargo de su puesto.
1252
02:19:22,906 --> 02:19:28,219
Herr Presidente. Ud. Sabe que soy
una fuerza con la que debe contar.
1253
02:19:29,787 --> 02:19:33,620
Cuanto antes me nombre Canciller,
apruebe un gabinete y...
1254
02:19:33,906 --> 02:19:37,138
¡Jamás le nombraré Canciller!
¿Cómo se atreve a darlo por hecho?
1255
02:19:37,467 --> 02:19:42,495
No es usted más que un cabo bohemio.
Si le nombro jefe de este gobierno...
1256
02:19:42,746 --> 02:19:47,263
- ¿cómo responderé ante Dios?
- ¿Y cómo responderá ante Alemania...
1257
02:19:47,826 --> 02:19:50,785
si no lo hace?
Buenos días, señor.
1258
02:20:03,067 --> 02:20:06,457
Viejo estúpido. Me da igual
lo que le cuente a Dios.
1259
02:20:06,907 --> 02:20:09,944
Sólo espero que sea pronto.
Ponme con Röhm.
1260
02:20:10,627 --> 02:20:13,300
Le voy a enseñar a Hindenburg
lo que es responder ante Dios.
1261
02:20:14,547 --> 02:20:18,586
Como punto siguiente en el orden del
día, propongo un proyecto de ley...
1262
02:20:18,787 --> 02:20:21,938
- sobre la distribución de los erarios...
- Caballeros, nos vamos.
1263
02:20:25,547 --> 02:20:28,937
Abandonando, provocarán la disolución
de este Gobierno democráticamente...
1264
02:20:29,187 --> 02:20:33,977
elegido y forzarán nuevas elecciones.
Deténgalos.
1265
02:20:39,627 --> 02:20:43,984
230 diputados.
Somos mayoría en el Reichstag.
1266
02:20:45,067 --> 02:20:49,185
Nos ha bendecido la providencia
de la Historia.
1267
02:20:50,147 --> 02:20:51,944
Heil Hitler.
1268
02:20:54,347 --> 02:20:56,907
¿Cómo se atreve a volver a pedir
la Cancillería? No me importa cuántos...
1269
02:20:57,147 --> 02:21:00,378
diputados tenga.
No será Canciller mientras yo viva.
1270
02:21:00,827 --> 02:21:05,059
Como mucho será Ministro Postal y me
lamerá el trasero mientras pega sellos.
1271
02:21:05,987 --> 02:21:07,978
¿Me permite una sugerencia,
Herr Presidente?
1272
02:21:08,787 --> 02:21:12,382
Después de su última sugerencia,
los nazis se hicieron con el Reichstag.
1273
02:21:13,387 --> 02:21:15,105
Cada vez son más fuertes.
1274
02:21:17,787 --> 02:21:22,144
Se están mofando de nuestro
gobierno, caballeros. Y de nosotros.
1275
02:21:22,467 --> 02:21:25,504
¿Puedo sugerir un plan alternativo,
Herr Presidente del Reich?
1276
02:21:25,667 --> 02:21:29,501
Gregor Strasser es el segundo de
Hitler. Es muy querido en el partido.
1277
02:21:29,827 --> 02:21:33,422
Estoy convencido de que estaría
dispuesto a aceptar la Vicecancillería.
1278
02:21:33,627 --> 02:21:37,097
- ¿Ha hablado con él?
- Sí. Odia a Hitler. Esto dividiría...
1279
02:21:37,307 --> 02:21:40,982
definitivamente a los nacional-
socialistas y neutralizaría el partido.
1280
02:21:41,147 --> 02:21:46,744
No quiero que mi presidencia acabe
en anarquía. Lo siento, Papen, pero...
1281
02:21:46,947 --> 02:21:50,940
creo que el general Von Schleicher
debe probar suerte en la Cancillería.
1282
02:21:51,267 --> 02:21:56,739
Herr Presidente. Tenía los ojos puestos
en ese cargo desde un principio.
1283
02:21:57,587 --> 02:22:01,978
Sólo me ha utilizado para apartar
al enemigo. Déme otra oportunidad.
1284
02:22:02,267 --> 02:22:07,295
Jamás. General, le nombro Canciller
del Reich. Buena suerte.
1285
02:22:08,707 --> 02:22:11,699
El partido es mucho más que usted.
Siempre lo ha dicho.
1286
02:22:12,427 --> 02:22:15,464
Como Vicecanciller unificaré a
los partidos de la derecha, bloquearé...
1287
02:22:15,667 --> 02:22:19,137
a los comunistas, haré crecer
nuestra popularidad...
1288
02:22:19,867 --> 02:22:21,858
¿Y qué hará con los traidores?
1289
02:22:23,347 --> 02:22:25,417
- No soy un traidor, mi Führer.
- Los traidores no se definen...
1290
02:22:25,627 --> 02:22:29,017
a sí mismos. Los definen
las personas a las que traicionan.
1291
02:22:29,987 --> 02:22:35,061
Rechazará el ofrecimiento y
renunciará a su cargo en el partido.
1292
02:22:36,187 --> 02:22:37,779
¿Herr Graf?
1293
02:22:40,827 --> 02:22:42,738
Acompáñele a la salida.
1294
02:23:03,627 --> 02:23:05,185
Dios mío.
1295
02:23:05,907 --> 02:23:10,298
Volveré sobre las 9. Ocúpate de
que Egon cene y se acueste.
1296
02:23:16,067 --> 02:23:19,946
Helena, no cenamos
juntos desde hace días.
1297
02:23:21,467 --> 02:23:24,539
Empiezo a pensar que estás más
implicada en la política que yo.
1298
02:23:27,987 --> 02:23:29,898
¿Lo encuentras divertido, Frieda?
1299
02:23:30,347 --> 02:23:33,305
No, Frau Hafstaengl.
Estaba leyendo el periódico.
1300
02:23:33,987 --> 02:23:36,501
¿Hay algo divertido en el periódico?
Qué novedad.
1301
02:23:36,707 --> 02:23:41,223
Señor, escuche esto: "Según su propio
perfil racial, la nariz de Hitler es igual...
1302
02:23:41,467 --> 02:23:45,380
a la de Atila el huno, invasor
extranjero donde los haya."
1303
02:23:46,267 --> 02:23:49,942
¿Cómo te atreves a traer esto aquí?
Es propaganda judía y hay que quemarla.
1304
02:23:50,707 --> 02:23:54,336
Lo siento, señora. Usted no tiene
derecho a decirme qué puedo...
1305
02:23:54,587 --> 02:23:56,782
y qué no puedo leer.
1306
02:24:01,987 --> 02:24:03,898
Hablaré con usted por la mañana.
1307
02:24:15,587 --> 02:24:17,384
Adi...
1308
02:24:17,667 --> 02:24:23,264
- Póngame con Hess.
- Mira mi falda nueva. ¿Te gusta?
1309
02:24:30,987 --> 02:24:32,739
Me la he comprado hoy.
1310
02:24:50,147 --> 02:24:51,978
Bésame.
Bésame.
1311
02:24:54,947 --> 02:24:57,381
Sí, bésame.
1312
02:25:29,187 --> 02:25:30,984
Organiza una reunión
con Von Papen.
1313
02:25:52,667 --> 02:25:55,227
No cabe duda de que Hindenburg ha
cometido el mayor error de su vida...
1314
02:25:55,427 --> 02:25:59,102
nombrando Canciller a Schleicher.
Le han humillado públicamente.
1315
02:26:00,027 --> 02:26:01,938
Tómese la revancha
y recupere el poder.
1316
02:26:03,107 --> 02:26:08,261
- No volverá a nombrarme Canciller...
- Pero sí Vicecanciller bajo mi mando.
1317
02:26:09,147 --> 02:26:14,062
Ahí está la cuestión.
El gabinete sería conservador y fiable.
1318
02:26:14,427 --> 02:26:17,578
Le dejaré esos asuntos.
Tiene más experiencia que yo.
1319
02:26:19,107 --> 02:26:24,579
Hay un problema menor...
Hindenburg me detesta.
1320
02:26:26,187 --> 02:26:27,666
Hay que convencerle.
1321
02:26:28,747 --> 02:26:32,057
Si hay algo en él que no ha menguado
con la edad es su vanidad.
1322
02:26:33,627 --> 02:26:37,461
Una carta abierta escrita por Ud. Y
bien colocada en prensa haría maravillas.
1323
02:26:38,267 --> 02:26:40,337
Y provocaría divisiones
en el Reichstag.
1324
02:26:44,787 --> 02:26:47,540
"Mi querido Presidente
del Reich Von Hindenburg.
1325
02:26:47,947 --> 02:26:51,303
Todos los héroes de Alemania fueron
hombres que amaron a su pueblo...
1326
02:26:52,387 --> 02:26:59,702
y fueron muy queridos.
Como Parsifal, Lohengrin. Como usted.
1327
02:27:02,827 --> 02:27:06,456
Alemania es muy afortunada al tenerle
como líder. Le ofrezco mi lealtad...
1328
02:27:07,107 --> 02:27:09,177
y mi respeto imperecedero."
1329
02:27:12,987 --> 02:27:16,866
Que los representantes del Partido
Nacionalista vuelvan a sus asientos.
1330
02:27:17,227 --> 02:27:19,536
¿Quieren por favor volver
a sus asientos?
1331
02:27:30,627 --> 02:27:37,339
Schleicher, es un precio que no pensé
que tuviera usted que pagar nunca.
1332
02:27:42,627 --> 02:27:44,379
Llame a Hitler.
1333
02:28:57,307 --> 02:28:59,298
No debes comportarte así.
1334
02:29:05,307 --> 02:29:06,740
Lo siento.
1335
02:29:09,067 --> 02:29:15,336
- Podías haberlo echado todo a perder.
- Lo siento, Adi. Estoy muy sola...
1336
02:29:15,747 --> 02:29:19,581
- y necesito más tiempo contigo.
- Debes ser paciente, Eva.
1337
02:29:19,947 --> 02:29:25,783
Aún tengo enemigos. Incluso siendo
Canciller hay cabos sueltos por atar.
1338
02:29:27,547 --> 02:29:29,617
¿Me prometes ser buena?
1339
02:29:31,867 --> 02:29:33,619
¿Me lo prometes?
1340
02:29:35,067 --> 02:29:36,705
Te lo prometo.
1341
02:29:39,187 --> 02:29:45,137
¿Jura solemnemente cumplir con
las obligaciones del cargo...
1342
02:29:45,707 --> 02:29:52,340
de Canciller sin intereses de partido
y por el bien de la nación?
1343
02:29:52,867 --> 02:29:54,425
Juro.
1344
02:29:55,187 --> 02:30:03,140
¿Jura además acatar la Constitución,
apoyar al Presidente y respetar...
1345
02:30:03,387 --> 02:30:07,062
el derecho del Reichstag
con la ayuda de Dios?
1346
02:30:10,467 --> 02:30:12,219
Sí, juro.
1347
02:31:08,587 --> 02:31:11,340
- Debemos acabar con esa plaga.
- Por favor, apagad eso.
1348
02:31:17,107 --> 02:31:22,465
¿Herr Gerlich? Me llamo Georg Bell.
He leído su periódico.
1349
02:31:22,667 --> 02:31:24,464
Tenemos un enemigo común.
1350
02:31:28,067 --> 02:31:29,864
Desde hoy, toda Alemania lo tiene.
1351
02:31:32,187 --> 02:31:35,463
Soy lo que se podría llamar un ex-nazi
furioso. Trabajé para Röhm hasta...
1352
02:31:35,827 --> 02:31:42,175
- que me expulsó.
- Sí. Sé que hubo una espantada.
1353
02:31:43,427 --> 02:31:47,784
Quiero proporcionarle información
perjudicial que le será útil.
1354
02:31:53,827 --> 02:31:55,146
¿Diga?
1355
02:31:55,627 --> 02:31:59,063
Estará usando un pseudónimo, pero
sé que es usted el que escribe esto.
1356
02:31:59,747 --> 02:32:02,625
- Buenos días, Mueller.
- No puedo imprimirlo.
1357
02:32:02,827 --> 02:32:05,944
Su último artículo fue demasiado.
Destruirá mis imprentas, saboteará...
1358
02:32:06,147 --> 02:32:08,900
- mi negocio...
- No destruirá sus prensas.
1359
02:32:09,187 --> 02:32:13,817
Las necesita para su periódico.
Si acaso, me destruirá a mí.
1360
02:32:14,187 --> 02:32:17,463
- Está jugando a perdedor, amigo mío.
- Tenemos un contrato, Mueller.
1361
02:32:17,787 --> 02:32:21,336
- Espero que lo cumpla.
- No va a durar usted mucho.
1362
02:32:34,267 --> 02:32:35,746
No quiero oírlo.
1363
02:32:44,867 --> 02:32:48,098
Tiempos extraordinarios exigen
medidas extraordinarias, ¿recuerdas?
1364
02:32:49,507 --> 02:32:52,977
Esto ya no se trata de Historia,
ni de política. Es tu vida, Fritz.
1365
02:32:53,507 --> 02:32:55,543
Que es la mía también.
1366
02:33:13,667 --> 02:33:22,575
Esto soy yo. Y esto eres tú.
Dos individuos con distintas formas...
1367
02:33:22,787 --> 02:33:27,065
de pensar. Pero mira
lo que pasa cuando se unen.
1368
02:33:29,747 --> 02:33:36,698
Te quiero, Sophie. Pero si no hago
esto no podré vivir conmigo mismo.
1369
02:33:44,227 --> 02:33:46,263
Estoy asustada, Fritz.
1370
02:34:05,147 --> 02:34:07,741
Esto es un ultraje.
Ni una sola palabra de verdad.
1371
02:34:08,307 --> 02:34:11,504
- ¿Espera que le creamos?
- ¿Qué insinúa? No tengo nada que...
1372
02:34:11,707 --> 02:34:14,824
- ver en esto. ¿Qué hay de usted?
- ¡Esto era un memo interno sobre...
1373
02:34:15,307 --> 02:34:18,424
el uso de la agitación de las SA.
1374
02:34:22,107 --> 02:34:26,100
¿Tiene idea del daño
que puede hacernos?
1375
02:34:26,507 --> 02:34:29,863
Ignoro cómo Gerlich se ha hecho con
esto, pero si me permiten ir a Munich...
1376
02:34:30,067 --> 02:34:33,776
- daré con su fuente de información.
- Es demasiado tarde. Hindenburg...
1377
02:34:33,987 --> 02:34:36,979
ha leído el artículo
y ha llamado al Führer.
1378
02:34:37,707 --> 02:34:41,143
La gente está asaltando los negocios
judíos. La economía se tambalea...
1379
02:34:41,347 --> 02:34:46,057
todo el mundo está al borde del motín,
y este artículo es el final.
1380
02:34:46,907 --> 02:34:50,786
Si no recuperamos el control y pronto,
Hindenburg amenaza con imponer...
1381
02:34:50,987 --> 02:34:53,979
la Ley Marcial y llamará
al ejército para ello.
1382
02:34:54,427 --> 02:34:57,544
Es el momento de irrumpir en
el Palacio Presidencial y tomar el Gobierno.
1383
02:34:57,987 --> 02:35:01,184
- ¿Está loco?
- Ponme al mando del ejército.
1384
02:35:01,667 --> 02:35:04,784
Yo los uniré para que te apoyen.
Es nuestra oportunidad.
1385
02:35:04,987 --> 02:35:08,741
Gran idea.
¿Cómo no se me ha ocurrido?
1386
02:35:09,627 --> 02:35:12,095
¿Tal vez porque el ejército
te considera una escoria?
1387
02:35:12,467 --> 02:35:15,220
¿Porque a la menor insinuación
ondearon la bandera...
1388
02:35:15,427 --> 02:35:22,538
nacional-socialista por no ponerse
a tus órdenes? Tú y tus SA...
1389
02:35:24,107 --> 02:35:25,904
no sois más que dinosaurios políticos.
1390
02:35:27,867 --> 02:35:31,542
Os habéis negado a evolucionar
como hemos hecho el resto.
1391
02:35:32,547 --> 02:35:38,065
Créeme, Adolf, no querrías saber en
lo que somos capaces de evolucionar.
1392
02:35:43,947 --> 02:35:49,067
Pensar que fue amigo suyo. Y ahora
nos pondría la zancadilla.
1393
02:35:50,387 --> 02:35:55,222
- Y la lista va en aumento.
- Tiene razón.
1394
02:35:56,627 --> 02:36:00,666
A veces, la fuerza bruta es la única
salida. Pero ayuda mucho tener...
1395
02:36:00,867 --> 02:36:05,782
una especie de razón legal detrás.
Algo violento que provoque una respuesta.
1396
02:36:24,707 --> 02:36:26,345
- ¿Hay algún sospechoso?
- ¿Se ha detenido a alguien?
1397
02:36:26,547 --> 02:36:30,335
- ¿Qué acciones piensan tomar?
- ¿Qué ha pasado?
1398
02:36:32,867 --> 02:36:35,859
Al parecer, un comunista holandés
irrumpió y prendió fuego.
1399
02:36:36,387 --> 02:36:38,105
La policía le ha detenido.
1400
02:36:41,867 --> 02:36:46,019
Dígale a Röhm que aún puede
sernos útil. La lista de enemigos.
1401
02:36:46,587 --> 02:36:47,861
No es mala idea.
1402
02:36:49,867 --> 02:36:54,987
Esto es una señal divina.
Nos han atacado. Los terroristas...
1403
02:36:55,267 --> 02:36:57,656
han abierto fuego
y les responderemos.
1404
02:36:58,147 --> 02:37:00,866
- Da gusto verle feliz.
- Esto es un ultraje y alguien...
1405
02:37:01,107 --> 02:37:01,983
deberá responder.
1406
02:37:05,947 --> 02:37:12,386
Esto pasa por alto la Constitución y le
pone a usted efectivamente al mando.
1407
02:37:13,867 --> 02:37:20,181
Son tiempos convulsos, señor.
La Constitución no pudo preverlos.
1408
02:37:24,667 --> 02:37:30,617
Un monumento nacional ha sido
destruido. Nuestra democracia atacada.
1409
02:37:31,867 --> 02:37:36,065
Si vamos a declarar la guerra a
esos extranjeros infiltrados, habrá que...
1410
02:37:36,307 --> 02:37:42,303
- suspender ciertos derechos civiles.
- Cuando un hombre "atrapa" el poder...
1411
02:37:42,667 --> 02:37:49,140
en lugar de esperar a que le sea
otorgado, a menudo se quema.
1412
02:37:50,547 --> 02:37:54,779
No voy a firmar nada que no
sea aprobado por el Reichstag.
1413
02:38:03,027 --> 02:38:04,540
Para que el Gobierno...
1414
02:38:04,747 --> 02:38:07,500
proceda como
es necesario contra el terrorismo...
1415
02:38:08,307 --> 02:38:14,177
esta ley es su oportunidad de entregar
el poder a los que pueden ejercerlo...
1416
02:38:14,387 --> 02:38:19,507
con eficacia. Desde hoy la labor
legislativa será ejercida por...
1417
02:38:19,747 --> 02:38:23,626
la Administración, que tendrá
el derecho de hacer cambios...
1418
02:38:23,827 --> 02:38:29,697
constitucionales. La libertad de
expresión, asociación y prensa...
1419
02:38:31,107 --> 02:38:35,783
quedan temporalmente suspendidas.
El derecho a la privacidad respecto...
1420
02:38:36,067 --> 02:38:39,582
a las comunicaciones postales y
1421
02:38:44,187 --> 02:38:46,621
Es muy bueno. Pero hay que utilizar
una tipografía más grande para Hitler.
1422
02:38:48,947 --> 02:38:51,097
Hitler ha convocado un pleno
urgente del Reichstag.
1423
02:38:53,947 --> 02:38:57,496
Quiere su apoyo en lo que él llama
"Ley de Habilitación", que convertirá...
1424
02:38:57,747 --> 02:39:00,944
a esta nación en un estado policial
con él como jefe absoluto.
1425
02:39:01,147 --> 02:39:04,583
Dios mío. Haga lo que haga,
cada vez es más fuerte.
1426
02:39:04,867 --> 02:39:06,983
Apuesto a que los nazis
provocaron ese incendio.
1427
02:39:07,547 --> 02:39:09,139
Hay algo que no les he dicho.
1428
02:39:20,667 --> 02:39:23,579
En cuanto esto se sepa, Röhm sabrá
que yo soy su fuente de información.
1429
02:39:26,107 --> 02:39:28,746
Mi trabajo como Secretario
de Prensa era una tapadera.
1430
02:39:30,107 --> 02:39:32,575
Me contrató para conseguir
financiación fuera.
1431
02:39:32,827 --> 02:39:36,615
- ¿Financiación? ¿Para qué?
- Para las SA. Accedió a firmar...
1432
02:39:36,827 --> 02:39:39,819
un contrato con un hombre en
Londres a cambio de la exclusiva de...
1433
02:39:40,027 --> 02:39:42,097
las importaciones de petróleo
a Alemania.
1434
02:39:42,307 --> 02:39:45,743
¿El Partido Nazi ofreciendo incentivos
económicos a un inversor extranjero?
1435
02:39:45,947 --> 02:39:47,699
¿Qué ha sido de "Alemania
para los alemanes"?
1436
02:39:47,907 --> 02:39:49,306
Exacto.
1437
02:39:52,747 --> 02:39:57,582
Haremos llegar la noticia a Hindenburg.
Bell, debemos buscarle un refugio.
1438
02:39:58,507 --> 02:40:02,261
Sepp, tengo contactos en Berlín.
Te pondré al habla con ellos.
1439
02:40:03,187 --> 02:40:06,577
Vete a casa a hacer las maletas
y luego ve a la estación.
1440
02:40:06,907 --> 02:40:09,944
Bell te llevará allí mi informe.
Hay que darse prisa.
1441
02:40:15,667 --> 02:40:19,865
El Gobierno se reserva el derecho de
actuar como la situación lo requiera...
1442
02:40:20,067 --> 02:40:22,023
para restaurar el orden.
1443
02:40:22,227 --> 02:40:27,062
El derecho a promulgar leyes pasa
del Presidente al Canciller.
1444
02:40:35,227 --> 02:40:39,140
Ofrezco al Reichstag la oportunidad
de tener paz en Alemania.
1445
02:40:39,667 --> 02:40:43,706
- Jamás. Si respeta la Constitución...
- Señor Vicecanciller, siéntese.
1446
02:40:43,987 --> 02:40:47,218
Tomaré toda negativa como
una declaración de oposición.
1447
02:40:47,907 --> 02:40:53,027
Caballeros, deben decidir.
¿Paz o guerra?
1448
02:42:02,227 --> 02:42:04,980
Fuera. Fuera.
Salgan fuera.
1449
02:42:13,027 --> 02:42:14,858
¿Quién es su fuente?
1450
02:42:18,347 --> 02:42:19,541
Nadie.
1451
02:42:48,667 --> 02:42:50,020
Alto.
1452
02:42:51,227 --> 02:42:53,741
Dígame quién es su fuente.
1453
02:43:43,787 --> 02:43:44,981
Ustedes dos.
1454
02:43:46,267 --> 02:43:48,019
- Frau Helga Dorfman.
- Quiero ver a mi esposo.
1455
02:43:48,787 --> 02:43:50,778
No puede verle.
Está bajo custodia preventiva.
1456
02:43:51,467 --> 02:43:53,458
- ¿De quién le protegen?
- De sus enemigos.
1457
02:43:53,947 --> 02:43:57,257
- ¿Han fijado la fecha del juicio?
- ¿Por qué iba a ser hoy...
1458
02:43:57,467 --> 02:44:00,823
mi respuesta distinta de la que
le di ayer o anteayer?
1459
02:44:02,187 --> 02:44:05,418
Esto es un informe del Tribunal
del Reich. Dice que no hay ni un...
1460
02:44:05,627 --> 02:44:09,700
solo cargo contra él. Si no hay cargos,
¿por qué no le dejan libre?
1461
02:44:10,307 --> 02:44:14,778
Está bajo custodia preventiva.
Siguiente. Frau Marta Krouss.
1462
02:44:15,667 --> 02:44:18,943
No nos iremos.
No nos iremos.
1463
02:44:19,827 --> 02:44:22,341
- Siguiente.
- Las cárceles están a rebosar...
1464
02:44:22,907 --> 02:44:25,705
y las esposas están provocando
un escándalo internacional.
1465
02:44:26,347 --> 02:44:28,542
No podemos juzgarlos ni
excarcelarlos.
1466
02:44:31,347 --> 02:44:33,622
- Campos.
- ¿Qué?
1467
02:44:33,827 --> 02:44:35,340
¿Qué pasa con los campos?
1468
02:44:40,027 --> 02:44:43,497
- ¿Qué si no?
- Hindenburg se muere y no hemos...
1469
02:44:43,747 --> 02:44:47,740
resuelto el problema de Röhm.
Y está el ejército. El reloj avanza.
1470
02:44:48,027 --> 02:44:50,143
- Hablaré con Röhm.
- Ya ha hablado con Röhm, señor...
1471
02:44:50,307 --> 02:44:52,696
He dicho que hablaré con él.
1472
02:44:58,547 --> 02:45:02,540
Fuimos amigos una vez, Ernst.
Supiste ver mi potencial antes que nadie.
1473
02:45:03,227 --> 02:45:06,697
Dices lo que piensas, no como
los otros, y siempre has querido...
1474
02:45:06,907 --> 02:45:10,058
a tus hombres más que a ti mismo,
poco normal en un líder.
1475
02:45:10,307 --> 02:45:14,664
Pero te niegas a doblegarte.
¿Por qué? Tienes poder...
1476
02:45:15,187 --> 02:45:19,465
No quiero poder. Quiero justicia.
A mis hombres se les prometió...
1477
02:45:19,667 --> 02:45:23,740
No me importa. Me traen sin cuidado
esas promesas. Lo sabes.
1478
02:45:25,627 --> 02:45:33,136
Lo sabes. Ernst, las SA no son ni
serán jamás el ejército oficial alemán.
1479
02:45:35,907 --> 02:45:42,221
- Tienes que ceder.
- Tienes razón, Adolf. Fuimos amigos.
1480
02:45:43,347 --> 02:45:48,421
Y siempre diré lo que pienso.
No traicionaré a mis hombres.
1481
02:45:52,147 --> 02:45:54,422
Siento muchísimo oírte decir eso.
1482
02:45:59,427 --> 02:46:02,783
Convoca a tus oficiales y reuníos
conmigo en Bad Wiessee...
1483
02:46:03,387 --> 02:46:04,536
el 30 de junio.
1484
02:46:35,507 --> 02:46:36,860
Quedan arrestados.
1485
02:46:46,387 --> 02:46:51,097
"Queridísima Sophie.
No sé cuándo o si volveré a verte.
1486
02:46:52,707 --> 02:46:56,382
No te digo esto para impresionarte.
Lo digo porque tengo que pedirte...
1487
02:46:56,627 --> 02:47:00,620
una última cosa.
Por favor, vive.
1488
02:47:06,467 --> 02:47:12,019
Anima a los demás a hablar, aunque
lo que tengan que decir no sea popular.
1489
02:47:12,507 --> 02:47:16,295
Pídeles que abracen el valor como
un don, y que lo transmitan a sus hijos."
1490
02:47:26,227 --> 02:47:27,626
¿Dónde estamos?
1491
02:47:28,987 --> 02:47:33,663
En las afueras de Dachau.
¿Qué hacemos aquí?
1492
02:48:14,227 --> 02:48:18,015
"Siempre has sido mi esperanza,
la promesa de la bondad, la verdad...
1493
02:48:18,227 --> 02:48:22,425
y la entrega. El saber que esas
cualidades aún existen me permite...
1494
02:48:22,667 --> 02:48:28,424
abandonarlo con mayor presencia
de ánimo. No me llores.
1495
02:48:29,787 --> 02:48:32,904
He entregado todo lo que tenía a esta
lucha, sólo me queda dar la última...
1496
02:48:34,107 --> 02:48:39,056
la cosa más preciosa. Este momento
quedará marcado para siempre...
1497
02:48:39,307 --> 02:48:45,303
para que todo el mundo lo recuerde.
Tuyo, siempre, Fritz."
1498
02:49:24,387 --> 02:49:26,264
Bien.
1499
02:49:27,387 --> 02:49:30,106
Una para ti y otra para ti.
Tomad.
1500
02:49:31,027 --> 02:49:32,665
Herr Hitler,
¿podemos hablar un momento?
1501
02:49:32,987 --> 02:49:38,505
- Sí, claro.
- Ésta es mi vigésima reunión.
1502
02:49:40,307 --> 02:49:45,062
- Helena y yo queremos hacer un viaje.
- No irá a desertar otra vez, ¿verdad?
1503
02:49:46,027 --> 02:49:49,656
No, claro que no... Simplemente
le estoy pidiendo permiso.
1504
02:49:49,867 --> 02:49:53,257
- ¿Por qué nunca me llama "Führer"?
- ¿Cómo dice?
1505
02:49:53,587 --> 02:49:55,817
Nunca se dirige a mí por mi título.
1506
02:49:56,867 --> 02:50:00,382
Yo no sabía...
Pero si lo desea, puedo...
1507
02:50:00,547 --> 02:50:05,621
- Me gustaría mucho.
- Está bien. Mi Führer.
1508
02:50:06,507 --> 02:50:11,456
Muy bien.
Tráigame algo.
1509
02:50:11,827 --> 02:50:15,536
Preferiblemente a usted
y a su dulce esposa.
1510
02:50:23,907 --> 02:50:25,340
Tengo que hablar contigo.
1511
02:50:26,467 --> 02:50:28,742
- Discúlpenme, por favor.
- Sí, naturalmente.
1512
02:50:39,627 --> 02:50:41,219
Podemos irnos.
1513
02:50:46,467 --> 02:50:50,779
Helena, podemos coger el tren
hasta Hamburgo esta noche...
1514
02:50:51,067 --> 02:50:52,625
y embarcar mañana.
1515
02:50:56,227 --> 02:51:00,425
Será un nuevo comienzo,
te lo prometo.
1516
02:51:01,067 --> 02:51:04,184
Volveré a ser un esposo y
un padre para Egon.
1517
02:51:04,427 --> 02:51:06,224
- Eso ya lo he oído antes.
- Sé que he...
1518
02:51:06,387 --> 02:51:13,816
No voy. Ésta es mi patria y no la
abandonaré cuando más me necesita.
1519
02:51:15,387 --> 02:51:19,938
- No vamos a abandonarla...
- He encontrado en quien creer.
1520
02:51:30,707 --> 02:51:33,540
Mi Führer, debe tomar una decisión.
Necesitan una orden.
1521
02:51:35,307 --> 02:51:37,537
- Mi Führer, tiene que...
- Te he oído, Hess.
1522
02:51:56,027 --> 02:51:57,745
Dadle un arma.
1523
02:52:20,747 --> 02:52:24,660
Sé que creen que ha sido una traición,
pero el Jefe del Estado Mayor...
1524
02:52:24,907 --> 02:52:28,820
Röhm, planeaba mi asesinato.
No tenía elección.
1525
02:52:38,787 --> 02:52:40,106
Mi Führer.
1526
02:52:44,667 --> 02:52:48,376
Yasí, en su honor, voy a integrarles a
1527
02:52:49,267 --> 02:52:51,940
Volverán a luchar por
una Alemania fuerte.
1528
02:52:53,427 --> 02:52:54,860
¡Heil Führer!
1529
02:53:04,387 --> 02:53:07,823
A raíz de la muerte del Presidente
Hindenburg el cargo de Presidente...
1530
02:53:08,067 --> 02:53:10,786
del Reich se fusiona con
el de Canciller del Reich.
1531
02:53:14,907 --> 02:53:18,900
El ejército ha redactado un juramento
de lealtad incondicional a la persona...
1532
02:53:19,187 --> 02:53:23,578
del Führer, que tomará todo oficial y
1533
02:53:25,107 --> 02:53:28,736
- ¿Juran ustedes fidelidad?
- Sí, juramos.
1534
02:53:52,707 --> 02:53:57,940
Hoy, el antiguo Reich y
1535
02:53:59,267 --> 02:54:02,577
Al mismo tiempo, señalamos
el inicio de una nueva era.
1536
02:54:14,147 --> 02:54:17,219
Una era de paz y
1537
02:54:18,467 --> 02:54:20,423
El nuevo milenio
del Reich ha comenzado.