1 00:01:30,665 --> 00:01:35,898 Parsifal es el ideal alemán; una combinación de fuerza... 2 00:01:36,305 --> 00:01:38,739 determinación y pureza... 3 00:01:40,465 --> 00:01:42,774 Buenos días, caballeros. 4 00:01:43,625 --> 00:01:49,063 Mi hijo Adolf. Ésa fue mi mesa hasta que me jubilé. 5 00:01:50,465 --> 00:01:53,377 Debes aplicarte en la escuela para llegar hasta ahí. 6 00:01:54,025 --> 00:01:55,936 Viejo estúpido. 7 00:01:57,145 --> 00:01:59,295 Es un niño completamente normal para su edad. 8 00:02:00,025 --> 00:02:02,334 Es el castigo de Dios por casarme con mi sobrina. 9 00:02:03,225 --> 00:02:04,658 Tío, no seas absurdo. 10 00:02:21,305 --> 00:02:23,296 Al final conseguirás lo que quieras. 11 00:02:25,305 --> 00:02:28,377 Serás pintor, artista... 12 00:02:30,505 --> 00:02:33,144 Lo que quieras. Mi pequeño genio. 13 00:02:46,505 --> 00:02:50,100 Pequeño bastardo. Has vuelto a quemar mis colmenas. 14 00:03:01,745 --> 00:03:07,217 Tío. Creo que deberíamos sacarle de la escuela. 15 00:03:07,625 --> 00:03:12,301 Tiene talento como artista. ¿Para qué necesita la ciencia y las matemáticas? 16 00:03:16,265 --> 00:03:19,860 Tío... ¿Qué te pasa? 17 00:03:21,625 --> 00:03:27,302 Dios mío. Adi. Ven a ayudarme con tu padre... 18 00:03:28,545 --> 00:03:29,694 Tío... 19 00:03:30,385 --> 00:03:33,616 - Me voy a Viena, madre. - ¿Qué? 20 00:03:34,145 --> 00:03:39,094 Quiero ver ópera grande y estudiar en la Academia de Bellas Artes. 21 00:03:41,385 --> 00:03:46,459 Está muy lejos. Te perderás. He oído muchas historias sobre abusos... 22 00:03:46,705 --> 00:03:51,142 - de judíos y gitanos... - No soy un niño, madre. 23 00:03:56,105 --> 00:03:59,142 Está muy enferma. No llegará a la Navidad. 24 00:04:02,905 --> 00:04:09,060 - Tiene cáncer de mama. - Mentira. 25 00:04:10,625 --> 00:04:12,104 Sé que es duro. 26 00:04:13,825 --> 00:04:15,543 Hará lo que sea por arruinar mi carrera. 27 00:04:19,625 --> 00:04:25,461 Pueden empezar. En 30 minutos recogeré los bocetos y mañana... 28 00:04:25,705 --> 00:04:30,938 se publicarán los nombres de los que hayan superado el examen. 29 00:04:32,625 --> 00:04:34,456 ¿Te ha salido bien el examen de dibujo? 30 00:04:39,625 --> 00:04:41,058 ¿Te han aceptado? 31 00:04:44,145 --> 00:04:48,343 - Algún día seré un gran artista, madre. - Lo sé. 32 00:04:52,625 --> 00:04:58,541 Angela, sé que sólo es medio hermano. Pero cuida de él... 33 00:04:59,385 --> 00:05:06,735 como si fuera tu hijo. Es muy sensible. No se cómo sobrevivirá sin mí. 34 00:05:07,625 --> 00:05:10,093 - Sí. - Amén. 35 00:05:24,465 --> 00:05:26,979 Adi, sé que es duro, pero debes ser valiente. 36 00:05:27,505 --> 00:05:29,541 No me digas cómo sentirme. 37 00:05:34,105 --> 00:05:38,860 Tú no la querías. Sólo era tu madrastra. 38 00:05:39,265 --> 00:05:43,975 Tú no sabes querer a nadie. No eres más que una campesina. 39 00:05:45,145 --> 00:05:47,705 Sólo vales para criar más rameras como tú. 40 00:05:54,505 --> 00:05:57,975 Lo siento, Herr Hitler. No tiene Ud. Estilo. Sus pinturas no tienen vida... 41 00:05:58,425 --> 00:06:02,384 son edificios vulgares. Dedíquese a la arquitectura, o al diseño escénico. 42 00:06:02,865 --> 00:06:05,459 Lo siento. Debo dar una clase. 43 00:06:06,825 --> 00:06:08,258 Buena suerte. 44 00:06:44,585 --> 00:06:46,655 Estoy bien. Estoy esperando a recibir mi herencia. 45 00:06:47,705 --> 00:06:51,539 La culpa es de los judíos. Nuestra nación está plagada de ellos. 46 00:06:51,865 --> 00:06:55,141 Nos roban el pan. Pregúntale al alcalde. 47 00:06:56,825 --> 00:06:59,180 Son unos lobos. 48 00:07:00,145 --> 00:07:02,454 Bestias de presa con forma humana. 49 00:07:20,305 --> 00:07:26,699 La culpa es suya. Pululan en nuestra nación, nos quitan el pan de la boca. 50 00:07:28,545 --> 00:07:31,378 Y aquí estamos, alemanes y hambrientos. 51 00:07:33,105 --> 00:07:37,496 - No tiene gracia. - Perdona. Pensé que eras judío. 52 00:07:38,785 --> 00:07:40,138 Pareces judío. 53 00:08:00,665 --> 00:08:02,974 ¡Arriba! ¡Fuera de la cama! 54 00:08:04,465 --> 00:08:06,660 ¡Tenéis 10 minutos para salir de aquí! 55 00:08:28,625 --> 00:08:31,901 "Mi querida hermana. Mis estudios marchan muy bien. 56 00:08:32,905 --> 00:08:36,739 Mi arte acapara aquí mucha atención. Seré famoso muy pronto. 57 00:08:37,745 --> 00:08:41,419 Estoy impaciente porque llegue mi cumpleaños y recibir mi herencia. 58 00:08:41,905 --> 00:08:46,820 ¿Podrás traérmela tú en persona? Te esperaré en la estación, bajo el reloj." 59 00:08:53,745 --> 00:08:56,942 - Adi, ¿eres tú? - Angela. 60 00:08:58,985 --> 00:09:01,340 ¿Qué ha pasado? Creí que te iba bien. 61 00:09:02,385 --> 00:09:05,422 - Una mala racha. ¿Lo tienes? - ¿Por qué no me dijiste nada? 62 00:09:05,825 --> 00:09:07,622 Podías haber vuelto a casa. 63 00:09:08,985 --> 00:09:15,299 Dile "hola" a tu tío Dolf, Geli. Es tímida, pero muy cariñosa. 64 00:09:18,585 --> 00:09:22,419 Son los judíos. Dirigen las galerías y no compran mis cuadros. 65 00:09:22,905 --> 00:09:26,181 Y los polacos trabajan por casi nada y no encuentro trabajo. 66 00:09:26,385 --> 00:09:29,980 Es terrible... Pues hay mucho trabajo en Linz. 67 00:09:30,465 --> 00:09:34,219 - Será una broma. - No, hablo en serio. Toma... 68 00:09:35,345 --> 00:09:39,054 Feliz cumpleaños. Nuestro padre trabajó muy duro. 69 00:09:43,145 --> 00:09:45,420 Linz sería el último lugar al que iría. 70 00:09:47,665 --> 00:09:51,021 - No puedes quedarte aquí. - Claro que no. Cuanto antes... 71 00:09:51,225 --> 00:09:55,616 deje esta Babilonia de razas, mejor. Me voy con los verdaderos alemanes. 72 00:10:06,745 --> 00:10:11,136 ¡Guerra! ¡El asesinato del Archiduque de Austria hace estallar la guerra! 73 00:10:19,665 --> 00:10:20,984 Acérquense. 74 00:10:23,625 --> 00:10:28,380 Déjenme hablar. Inglaterra, Francia y Rusia están uniendo fuerzas contra... 75 00:10:28,625 --> 00:10:32,777 nuestra aliada Austria. Debemos estar con ella. Unidos. 76 00:10:33,065 --> 00:10:34,498 Dispuestos al sacrificio. 77 00:10:36,345 --> 00:10:39,815 Nuestras vidas no son nada. Nuestra nación lo es todo. 78 00:10:40,305 --> 00:10:42,182 Ahora sólo somos alemanes. 79 00:10:44,185 --> 00:10:49,134 Guerra. Guerra. Guerra. Guerra... 80 00:11:49,065 --> 00:11:51,943 Enhorabuena, soldado... Hitler. 81 00:11:53,705 --> 00:11:58,574 Al ser uno de los 600 sobrevivientes a su bautismo de fuego... 82 00:11:59,065 --> 00:12:02,341 es un privilegio para mí ascenderle al rango de cabo. 83 00:12:06,425 --> 00:12:08,734 - Gracias, señor. - Bienvenido a la guerra. 84 00:12:27,425 --> 00:12:29,575 Necesito a un hombre para llevar un mensaje. 85 00:12:30,905 --> 00:12:32,623 - Aquí. Sargento. - Agáchese. 86 00:12:37,785 --> 00:12:41,175 Llévele esto al teniente Gutmann, en el puesto de mando. 87 00:12:41,865 --> 00:12:43,093 Y espere respuesta. 88 00:13:12,505 --> 00:13:13,858 Siéntate. 89 00:13:17,385 --> 00:13:18,534 Foxl. Siéntate. 90 00:13:19,585 --> 00:13:21,655 - Parece que tu prometida va por libre. - ¡Siéntate! 91 00:13:26,145 --> 00:13:27,464 Siéntate. 92 00:13:38,065 --> 00:13:41,296 Me has dejado en ridículo. Intentas humillarme. 93 00:13:41,945 --> 00:13:46,461 - Pues vas a sentarte. Vas a... - Ya basta. 94 00:13:58,305 --> 00:14:02,218 Han muerto todos. La compañía ha sido aniquilada. 95 00:14:03,385 --> 00:14:10,700 Toda la compañía, menos yo. Hasta mi perra, mi pequeña Foxl. 96 00:14:12,105 --> 00:14:16,895 Segundos antes de caer la bomba, me hizo salir fuera, como si lo supiera. 97 00:14:18,865 --> 00:14:22,175 Era tan cariñosa, tan buena... 98 00:14:23,225 --> 00:14:26,058 Y en sólo un momento desaparece... 99 00:14:27,545 --> 00:14:30,059 Qué va. Te la estás comiendo. 100 00:14:35,585 --> 00:14:36,859 Perdona. 101 00:14:45,945 --> 00:14:48,505 - Me disparé. - ¿Bromeas? 102 00:14:48,705 --> 00:14:53,335 Apunté a mi dedo gordo del pie y "bang". Vuelta a casa. 103 00:14:56,625 --> 00:15:00,743 Por cada dedo del pie al que dispares, 10 hombres morirán porque... 104 00:15:00,985 --> 00:15:05,342 tú no estarás allí para protegerles. La batallas se pierden, se cede... 105 00:15:05,585 --> 00:15:09,498 terreno que hemos ganado con nuestra sangre y sacrificio. 106 00:15:10,425 --> 00:15:14,782 Por el que tus hermanos han muerto. ¡Y vosotros jugando a las cartas! 107 00:15:16,465 --> 00:15:19,218 - ¡Cabo, ya basta! - Les debéis vuestras vidas. 108 00:15:19,545 --> 00:15:24,096 Cabo, no toleraré más esto. Puede caminar. Le daré el alta y se irá... 109 00:15:24,385 --> 00:15:26,057 - por la mañana. - Sí, señor. 110 00:15:31,705 --> 00:15:38,543 Pacifistas, marxistas, socialistas, judíos... 111 00:15:40,545 --> 00:15:45,061 Ahora se hacen llamar comunistas y están por todas partes, salvo... 112 00:15:45,265 --> 00:15:49,304 - en el frente. - ¿Quién te ha meado el cerebro? 113 00:15:50,665 --> 00:15:54,374 Por favor. ¿Conoces a algún soldado judío? 114 00:15:55,745 --> 00:16:02,935 - Mira a tu alrededor. ¿Ves alguno? - Yo soy judío, así que come y calla. 115 00:16:17,385 --> 00:16:20,582 Esto tiene que pasar lo antes posible. No nos queda mucho tiempo. 116 00:16:21,265 --> 00:16:25,099 Es peligroso. Si alguno lo consigue, se le concederá la Cruz de Hierro. 117 00:16:25,585 --> 00:16:26,904 - Sí, señor. - Vayan con Dios. 118 00:16:31,585 --> 00:16:33,894 - ¿Sí, cabo? - Nada, señor. 119 00:16:44,665 --> 00:16:47,498 Cumplí sus órdenes, señor. Me merezco esa medalla. 120 00:16:48,225 --> 00:16:51,501 - Arriesgué mi vida. - Todos la arriesgamos. A diario. 121 00:16:51,745 --> 00:16:54,737 - Me dio su palabra, teniente. - Si dependiera de mí... 122 00:16:54,985 --> 00:16:59,342 Yo le creí. Cualquier otro se habría reído. 123 00:17:03,905 --> 00:17:07,181 - ¿Eso qué significa? - Siempre les he defendido. 124 00:17:07,505 --> 00:17:12,374 Cuando alguien decía que no se podía confiar en ustedes yo le exceptuaba... 125 00:17:12,625 --> 00:17:14,058 a usted, señor. 126 00:17:28,505 --> 00:17:32,100 Respirad hondo, muchachos. Ya casi puede olerse el perfume francés. 127 00:17:32,345 --> 00:17:35,303 - Veréis cuando lleguemos a París. - Atención. Señor. 128 00:17:36,545 --> 00:17:40,697 Buenas tardes. Vengo a decirles que nos vamos mañana por la mañana. 129 00:17:41,265 --> 00:17:45,816 - Nos enviarán al frente este. - Señor, estamos a 50 Km. De París. 130 00:17:46,545 --> 00:17:49,742 - Creerán que nos retiramos. - Son órdenes del General Hindenburg. 131 00:17:52,665 --> 00:17:54,781 Ya tiene su medalla. Dígaselo a los hombres. 132 00:17:55,305 --> 00:17:56,704 Señor. 133 00:17:59,025 --> 00:18:00,504 Así no se lucha en una guerra. 134 00:18:06,625 --> 00:18:09,503 ¡Gas mostaza! ¡Pónganse las máscaras! 135 00:18:19,025 --> 00:18:21,744 ¡Gas mostaza! ¡Pónganse las máscaras! 136 00:18:35,425 --> 00:18:37,143 No está ciego, cabo. 137 00:18:37,625 --> 00:18:41,334 El gas no provoca ceguera. Irrita los ojos, hincha los párpados... 138 00:18:42,145 --> 00:18:45,899 En cuanto retiremos el vendaje, verá tan bien como antes. 139 00:18:49,505 --> 00:18:51,382 ¿Cuánto tiempo tardaré en volver al frente? 140 00:18:51,665 --> 00:18:56,500 No piense en eso. Mire al futuro. ¿No tiene esposa? ¿O prometida? 141 00:18:57,225 --> 00:19:01,298 No tengo tiempo. Tengo que volver al frente. 142 00:19:02,345 --> 00:19:08,022 - Un mensaje, Herr Doctor. - Y avanzar... Tengo que volver. 143 00:19:12,545 --> 00:19:19,781 Caballeros, presten atención. Tengo que hacerles un anuncio importante. 144 00:19:22,585 --> 00:19:26,373 Hoy temprano, el alto mando del ejército ha accedido a negociar... 145 00:19:26,625 --> 00:19:29,776 Ios términos de la rendición. La guerra ha terminado. 146 00:19:30,745 --> 00:19:33,100 Ahora estamos a merced de los vencedores. 147 00:19:35,025 --> 00:19:37,095 Recemos para que sean generosos. 148 00:19:38,505 --> 00:19:39,904 Cállese. 149 00:19:47,705 --> 00:19:49,661 No es el fin. 150 00:19:50,385 --> 00:19:52,057 Es el principio. 151 00:20:03,665 --> 00:20:05,621 Muerte al Káiser. 152 00:20:07,625 --> 00:20:09,855 Muerte al Káiser. 153 00:20:11,665 --> 00:20:14,020 Muerte al káiser. 154 00:21:07,665 --> 00:21:10,941 Grupos paramilitares dirigidos por el capitán Ernst Röhm y otros, hoy... 155 00:21:11,145 --> 00:21:13,579 han tomado la ciudad, después de dos semanas de tenso dominio comunista. 156 00:21:14,185 --> 00:21:16,653 ¿Qué pasará ahora, descubierto el secreto mejor guardado de... 157 00:21:16,945 --> 00:21:19,175 Alemania; que los soldados desmovilizados de la guerra siguen... 158 00:21:19,425 --> 00:21:21,859 activos y armados en nuestros campos. 159 00:21:23,105 --> 00:21:25,539 - Herr Gerlich, va a llegar tarde. - Tranquila, Frau Schmidt. 160 00:21:25,785 --> 00:21:28,504 Estas cosas nunca empiezan a su hora. Con el colapso... 161 00:21:29,345 --> 00:21:32,496 de la monarquía y ahora del régimen comunista, ¿qué nueva forma... 162 00:21:32,705 --> 00:21:37,699 de gobierno nos espera? Profundos sentimientos de orgullo nacionalista... 163 00:21:37,905 --> 00:21:43,855 brotan contra... no, en contra de los comunistas y los aliados... 164 00:21:44,385 --> 00:21:46,740 de cualquiera que crea a Alemania acabada. 165 00:21:47,265 --> 00:21:48,937 Todo el mundo. Vamos a empezar. 166 00:21:53,185 --> 00:21:54,698 ¿Qué hace usted aquí? 167 00:22:01,585 --> 00:22:05,942 - Lo siento, señor juez. - Herr Gerlich. 168 00:22:06,225 --> 00:22:09,615 Buen día para las noticias y malo para una boda. Gracias por esperar. 169 00:22:10,625 --> 00:22:12,536 Esto no podía empezar sin ti. 170 00:22:16,505 --> 00:22:19,941 Oficialmente, los rojos se han ido, pero el ejército debe asegurarse de que... 171 00:22:20,185 --> 00:22:23,495 no vuelvan. Es mi deber como Jefe de Servicio de Información del ejército... 172 00:22:23,785 --> 00:22:27,573 impedir que los desórdenes civiles de la primavera vuelvan a producirse. 173 00:22:28,705 --> 00:22:31,663 Creo que es Ud. Muy franco en sus tendencias nacionalistas. 174 00:22:31,865 --> 00:22:35,096 - Creo en Alemania, señor. - Bien. Hay cerca de 50 facciones... 175 00:22:35,345 --> 00:22:39,657 políticas en esta ciudad y uso informantes para identificar... 176 00:22:39,945 --> 00:22:43,335 - a las más agresivas. ¿Le interesa? - ¿Informar, señor? 177 00:22:44,145 --> 00:22:46,784 Uno de esos grupos es el Partido de los Trabajadores Alemanes, dirigido... 178 00:22:46,985 --> 00:22:50,898 por un tal Anton Drexler. Se reúnen en los sótanos de una cervecería... 179 00:22:51,545 --> 00:22:55,424 con la excusa de echar un trago. Hágales una visita y cuénteme... 180 00:22:55,625 --> 00:22:57,775 - Io que planean. - Yo no bebo, señor. 181 00:22:58,305 --> 00:22:59,658 Pues sólo escuche. 182 00:23:00,705 --> 00:23:07,816 Interés es igual a esclavitud. La economía centralizada de Berlín... 183 00:23:09,025 --> 00:23:15,214 que actualmente se desploma, no nos deja otra elección que declarar... 184 00:23:15,505 --> 00:23:18,019 - la independencia de Baviera. - Camarero, dos cervezas. 185 00:23:19,105 --> 00:23:24,816 El estado de Baviera debe separarse de Alemania y formar su propia nación. 186 00:23:25,305 --> 00:23:26,863 Qué locura. 187 00:23:27,825 --> 00:23:35,505 Somos una sociedad diferente, predominantemente católicos, ellos no. 188 00:23:35,745 --> 00:23:37,383 Todos somos alemanes. 189 00:23:40,305 --> 00:23:44,935 Culturalmente, tal vez, hay similitudes, pero aún así... 190 00:23:45,105 --> 00:23:52,136 - ¿Qué hay de Parsifal? ¿Lohengrin? - Joven, hablo de realidades, no de... 191 00:23:52,305 --> 00:23:55,138 - cuentos de hadas. - Está hablando de la pureza... 192 00:23:55,465 --> 00:23:58,662 del pueblo alemán. Eso no es un cuento de hadas. 193 00:24:02,385 --> 00:24:06,663 - Como decía, el interés es igual... - Averigua quién es. 194 00:24:08,545 --> 00:24:11,218 - ¿Qué es eso? - Mi informe sobre el Partido Obrero... 195 00:24:11,425 --> 00:24:14,223 - Alemán, señor. - Sólo le pedí unas palabras. 196 00:24:15,545 --> 00:24:19,777 Me han ofrecido unirme a ellos, señor. Todavía no he aceptado. 197 00:24:20,945 --> 00:24:23,220 ¿Sólo quiero saber si debemos preocuparnos por ellos? 198 00:24:23,705 --> 00:24:27,254 Es una vida de club en su forma más vil, pero me gusta su política de fondo. 199 00:24:28,545 --> 00:24:31,821 "La agenda nacionalista debe incluir la total eliminación de los Judíos...". 200 00:24:34,345 --> 00:24:36,222 ¿Qué tiene esto que ver con su informe? 201 00:24:38,425 --> 00:24:42,213 Añadí algunas ideas propias. ¿Le parece mal? 202 00:24:42,465 --> 00:24:45,138 - Es que no es viable. - Es muy viable, señor. 203 00:24:45,585 --> 00:24:50,340 Expulsarlos, deportarlos si es necesario. ¿Se imagina un mundo... 204 00:24:50,585 --> 00:24:55,375 sin ellos? Lo puro, lo ideal. 205 00:24:57,985 --> 00:25:01,057 ¿Cree que hay judíos en Valhalla? 206 00:25:04,745 --> 00:25:07,737 - ¿Tiene mis documentos, Mayr? - Sí, capitán Röhm. 207 00:25:09,585 --> 00:25:15,217 Quiero presentarle al cabo Hitler. Es uno de nuestros informadores. 208 00:25:16,225 --> 00:25:18,181 Si nos disculpa, cabo... 209 00:25:24,385 --> 00:25:26,103 Un tipo extraño, ¿no? 210 00:25:30,425 --> 00:25:34,134 Es para mí un placer presentarles a nuestro orador invitado esta noche. 211 00:25:35,385 --> 00:25:38,855 Muchos lo recordarán por sus comentarios de la última reunión. 212 00:25:39,945 --> 00:25:43,142 Por favor, demos la bienvenida a Herr Adolf... 213 00:25:45,105 --> 00:25:46,458 Hitler. 214 00:25:56,945 --> 00:26:00,415 - Cuando era niño, oí la historia... - ¡Más alto! 215 00:26:04,745 --> 00:26:11,583 Oí la historia del Santo Grial y que sólo alguien puro de corazón lo hallaría. 216 00:26:15,705 --> 00:26:18,902 Tenemos una historia de pureza en esta nación. 217 00:26:19,145 --> 00:26:23,536 Pero corren malos tiempos. Nuestro ejército está hecho jirones... 218 00:26:24,585 --> 00:26:30,296 nuestra economía se derrumba. Pero no es la pobreza o la debilidad... 219 00:26:30,585 --> 00:26:33,099 nuestro problema. 220 00:26:34,585 --> 00:26:39,659 ¿Alguien me escucha? Ése es el problema hoy en día. 221 00:26:40,785 --> 00:26:44,380 A nadie le importa... Nos enfrentamos a la extinción. 222 00:26:55,025 --> 00:26:59,416 El orgullo es un arma. Una espada a utilizar contra nuestros enemigos. 223 00:26:59,905 --> 00:27:05,218 Pero no nos engañemos. Ellos son más fuertes que nosotros. 224 00:27:06,225 --> 00:27:10,138 Y no hablo de los franceses ni de los ingleses, sino de los enemigos... 225 00:27:10,545 --> 00:27:12,376 que viven entre nosotros. 226 00:27:18,505 --> 00:27:21,542 Los socialistas, los comunistas... 227 00:27:21,785 --> 00:27:26,905 Ios invasores extranjeros que vienen a a destruirnos y dirigir nuestras vidas. 228 00:27:40,625 --> 00:27:43,093 "En los seis meses posteriores a la caída del gobierno comunista... 229 00:27:43,345 --> 00:27:46,462 la nueva democracia alemana ha visto nacer decenas de facciones políticas. 230 00:27:47,105 --> 00:27:50,302 Y ninguna crece a mayor velocidad que el Partido Obrero Alemán... 231 00:27:50,665 --> 00:27:56,103 recientemente apodado Partido de los Nacional-Socialistas, cuyo... 232 00:27:56,385 --> 00:27:59,343 apasionado orador Adolf Hitler..." 233 00:27:59,825 --> 00:28:03,613 ¿Y quiénes, entre ellos, son los más inmundos, codiciosos... 234 00:28:03,905 --> 00:28:05,657 Ios más enfermos? 235 00:28:05,945 --> 00:28:10,336 ¿Quiénes son los responsables de la decadencia moral de la sociedad? 236 00:28:10,825 --> 00:28:14,101 - Los judíos. - Los judíos. Sí. 237 00:28:14,985 --> 00:28:18,421 Que se hacen llamar alemanes, pero que no son ni han sido nunca... 238 00:28:18,705 --> 00:28:21,856 bienvenidos ni deseados. Y están por todas partes. 239 00:28:24,585 --> 00:28:28,134 Invadiendo nuestro gobierno, despojándonos de los ahorros... 240 00:28:28,385 --> 00:28:31,900 destruyendo nuestras familias y patrimonio. Os digo amigos, que... 241 00:28:32,105 --> 00:28:36,178 esto es una guerra que pronto dará un giro. Porque los invasores serán... 242 00:28:36,345 --> 00:28:38,097 las víctimas. 243 00:28:59,545 --> 00:29:00,864 ¿Hola? 244 00:29:03,545 --> 00:29:05,820 - Frieda. - ¡Herr Hanfstaengl! 245 00:29:06,505 --> 00:29:08,860 Qué alegría verle. ¿Cómo está? 246 00:29:11,185 --> 00:29:15,895 ¿Quién es? ¿Es el pequeño Egon? Es igualito a usted cuando tenía su edad. 247 00:29:16,825 --> 00:29:21,137 Frieda, ésta es mi esposa, Helena. Se crió en América, pero es de buena... 248 00:29:21,505 --> 00:29:24,417 raza alemana. Su familia es de Bremen. 249 00:29:24,985 --> 00:29:28,341 ¿Cómo está, Frau Hanfstaengl? Disculpe el desorden. 250 00:29:28,625 --> 00:29:32,413 - Estará impecable por la mañana. - No se preocupe. Todo está perfecto. 251 00:29:32,665 --> 00:29:34,576 - Estaré bien. - ¿Quieres cogerle? 252 00:29:34,865 --> 00:29:39,575 Sí, me encantaría. Es precioso. 253 00:29:40,065 --> 00:29:41,384 Ven. 254 00:29:52,825 --> 00:29:54,383 ¿Te gusta? 255 00:29:59,105 --> 00:30:03,178 Es extraordinario. Es como me lo prometiste. 256 00:30:03,745 --> 00:30:06,942 Y esto no es ni la mitad. Aquí hay muchas oportunidades para nosotros. 257 00:30:08,145 --> 00:30:13,697 Alemania empieza a reconstruirse y vamos a hacer un montón de dinero. 258 00:30:14,785 --> 00:30:16,855 Cariño, no es elegante hablar de dinero. 259 00:30:17,385 --> 00:30:20,695 También será bueno para la nación. Te contaré mis planes. 260 00:30:21,185 --> 00:30:24,780 No me aburras con tus planes. Sólo deja que me encargue de las fiestas. 261 00:30:59,385 --> 00:31:00,738 Siéntense. 262 00:31:09,545 --> 00:31:12,139 ¿Dónde estaba? Es casi la hora de comenzar. 263 00:31:12,745 --> 00:31:15,259 Y la próxima vez entre por delante, donde la gente le vea. 264 00:31:15,705 --> 00:31:19,220 Mis partidarios me entretendrían. No parece muy lleno esta noche. 265 00:31:19,665 --> 00:31:23,340 Tonterías. Son muchos más que la última vez. Por desgracia... 266 00:31:23,585 --> 00:31:28,818 hay algunos comunistas ahí. Así que cuide la retórica. 267 00:31:29,345 --> 00:31:31,700 Un disturbio nos haría aparecer en la prensa. 268 00:31:32,145 --> 00:31:33,737 ¿No es lo que queremos? 269 00:31:48,505 --> 00:31:51,622 "El servicio militar será abolido en Alemania. 270 00:31:53,905 --> 00:31:56,339 Alemania pagará reparaciones de guerra por los daños causados... 271 00:31:57,305 --> 00:32:00,820 a ciudadanos aliados y sus propiedades. 272 00:32:02,025 --> 00:32:06,303 La responsabilidad de la guerra recae únicamente sobre los hombros... 273 00:32:06,545 --> 00:32:07,898 de Alemania". 274 00:32:09,985 --> 00:32:13,102 Algunas de las exigencias del Tratado de Versalles. 275 00:32:15,865 --> 00:32:20,143 Imposible, decimos. Eso nos destruiría. 276 00:32:20,665 --> 00:32:24,419 Pero ésa es la finalidad. Ellos quieren hundirnos. 277 00:32:25,425 --> 00:32:29,179 ¿Y a quién me refiero cuando digo "ellos"? ¡A los rojos! 278 00:32:31,945 --> 00:32:34,937 Esos cretinos que propagan la enfermedad del comunismo... 279 00:32:35,145 --> 00:32:37,613 - a los tontos soñadores. - Mira quién habla. 280 00:32:37,865 --> 00:32:41,744 - Es verdad. Basura. - La medicina más efectiva es una bala. 281 00:32:42,105 --> 00:32:44,460 Es la mejor manera de curarnos de esos idiotas. 282 00:32:44,665 --> 00:32:46,735 Idiotas son los hombres como tú que no tienen nada que decir. 283 00:32:46,985 --> 00:32:51,217 Marx era judío. El Partido Comunista está controlado por los judíos. 284 00:32:57,225 --> 00:32:59,944 Es un complot para destruir a Alemania. 285 00:33:00,225 --> 00:33:03,422 Para corromper nuestra sangre. Infiltrarse en nuestras vidas. 286 00:33:06,745 --> 00:33:09,543 Para borrar la raza aria de la faz de la Tierra. 287 00:33:28,665 --> 00:33:32,578 - Fritz, estás escribiendo. - No, pensaba, nada más. 288 00:33:33,225 --> 00:33:36,740 - ¿En qué? - En lo que está pasando, en Munich... 289 00:33:37,425 --> 00:33:40,940 - Baviera, Alemania. - Mis tres rivales. 290 00:33:41,345 --> 00:33:48,103 Es tan emocionante. Sophie, Alemania está en una encrucijada en su historia. 291 00:33:49,145 --> 00:33:52,501 Crecimos con el Káiser diciéndonos qué hacer y por fin pensamos... 292 00:33:52,745 --> 00:33:56,374 por nosotros. Los comunistas a la izquierda, los socialdemócratas... 293 00:33:56,665 --> 00:33:59,498 en el centro, los paramilitares uniendo fuerzas con la derecha. 294 00:33:59,905 --> 00:34:03,261 - Es una gran reyerta política. - ¿Eso no te preocupa? 295 00:34:03,505 --> 00:34:07,737 - ¿Por qué? - No sale nada bueno de las reyertas. 296 00:34:08,385 --> 00:34:10,376 ¿Cuándo aprenderéis eso los hombres? 297 00:34:10,705 --> 00:34:13,663 ¿Y cuándo aprenderéis las mujeres que tiempos extraordinarios... 298 00:34:13,864 --> 00:34:18,222 - requieren medidas extraordinarias? - Sí. Guerras, asesinatos... 299 00:34:18,425 --> 00:34:22,054 Está bien... Eso no te lo voy a discutir. 300 00:34:23,385 --> 00:34:28,583 Pero te prometo que lo que resulte de esta reyerta será algo grande. 301 00:34:30,864 --> 00:34:33,982 Necesitamos más hombres como usted en el partido. 302 00:34:34,185 --> 00:34:37,699 Odiamos a los comunistas. Vayan donde vayan allí iremos. 303 00:34:38,025 --> 00:34:41,335 Si hacemos o no algo por el partido, depende sólo de usted. 304 00:34:41,945 --> 00:34:43,458 Dale, vamos. 305 00:34:43,665 --> 00:34:48,022 Siempre he sido un gran admirador suyo. Su reputación, sus medallas... 306 00:34:48,385 --> 00:34:51,900 Ésta es mi medalla. Me siento más orgulloso de esto que de cualquier... 307 00:34:52,145 --> 00:34:57,265 Cruz de Hierro. Al hablar de mí habla de todos mis hombres. 308 00:34:57,585 --> 00:35:01,214 Aquí todos somos soldados. Estos hombres sirvieron con honor... 309 00:35:01,425 --> 00:35:05,816 a nuestra nación junto con otros miles, y aun siendo abandonados por... 310 00:35:06,025 --> 00:35:09,779 el ejército, continúan luchando para sofocar una revolución comunista. 311 00:35:10,105 --> 00:35:12,096 - Sí. - Y de repente, los ricos que... 312 00:35:12,305 --> 00:35:17,902 nos apoyaban, nos dan la espalda. ¿Por qué? No lo entiendo. 313 00:35:19,505 --> 00:35:23,703 Pero si mis hombres pueden aplastar una revolución, también pueden... 314 00:35:23,945 --> 00:35:27,904 organizarla. Porque aman esta nación, tanto como usted o yo mismo. 315 00:35:28,185 --> 00:35:29,618 Sí. 316 00:35:30,665 --> 00:35:34,738 El único problema es que están desempleados. 317 00:35:35,905 --> 00:35:36,860 Sí. 318 00:35:40,105 --> 00:35:43,620 No hace tanto que los alemanes estábamos sedientos de sangre. 319 00:35:43,825 --> 00:35:47,022 Luego llegó la guerra y nos hundimos en el barro. 320 00:35:47,425 --> 00:35:50,656 ¿Cómo pudimos perder la guerra? 321 00:35:51,065 --> 00:35:54,137 ¿Dónde estaban los líderes en los que confiábamos? 322 00:35:56,105 --> 00:36:01,657 - Dios mío, Ernst, ¿eres tú? - Friedrich Hollander. 323 00:36:01,865 --> 00:36:05,699 - ¿Qué haces aquí? - Dirijo el show y escribo las canciones. 324 00:36:05,905 --> 00:36:09,534 - Soy este local. - Freddie y yo fuimos juntos al colegio. 325 00:36:10,185 --> 00:36:12,335 - Éramos sparrings. - En el club de esgrima. 326 00:36:13,185 --> 00:36:15,574 - ¿Y esta hermosa dama es? - Su actual sparring. 327 00:36:15,945 --> 00:36:18,300 Helena Hanfstaengl. Un placer conocerle. 328 00:36:18,505 --> 00:36:22,020 Friedrich Hollander. Ella es mi esposa. 329 00:36:23,385 --> 00:36:29,699 Yahora que hemos visto la cara a la guerra, no somos los mismos. 330 00:36:31,025 --> 00:36:33,255 La gente deprimida es fatal para la economía pero excelente para... 331 00:36:33,505 --> 00:36:37,737 el cabaret. El pueblo alemán no necesita democracia, sino música... 332 00:36:38,185 --> 00:36:42,144 risas, alguien que les diga qué hacer para poder tirar para adelante. 333 00:36:42,425 --> 00:36:44,143 No me digas que eres un nacionalista... 334 00:36:44,425 --> 00:36:47,622 Soy un escritor satírico. El político más peligroso de todos. 335 00:36:49,705 --> 00:36:52,265 ¿Quién descubrió la estrategia? Es momento para la diversión y... 336 00:36:52,465 --> 00:36:54,695 el juego y Alemania... 337 00:36:57,945 --> 00:37:01,335 Hablando de humor, mañana voy a escuchar a Hitler. 338 00:37:01,545 --> 00:37:04,582 - ¿Quieres venir? - ¿Hitler? ¿El antisemita? 339 00:37:04,785 --> 00:37:09,415 El nacional-socialista antisemita. Los llaman Nazis para irritarles. 340 00:37:10,185 --> 00:37:13,541 - Creo que es fascinante. - Muy imparcial por tu parte. 341 00:37:13,825 --> 00:37:15,543 - Para ser judío, ¿no? - Sí. 342 00:37:15,705 --> 00:37:19,618 No le apoyo, Dios me libre. Necesito material. 343 00:37:20,785 --> 00:37:25,222 Yahora que le hemos visto la cara a 344 00:37:25,385 --> 00:37:30,095 de antes. Podemos decirlo sin hipocresía. 345 00:37:30,345 --> 00:37:34,020 La próxima en la que luchemos acabará en victoria. 346 00:37:38,665 --> 00:37:44,774 Sobreviviremos. Es lo que nos dicen. Y quieren decir que "ellos"... 347 00:37:45,025 --> 00:37:50,179 sobrevivirán. Nos rendimos en noviembre estando al borde de... 348 00:37:50,745 --> 00:37:55,899 la victoria, traicionados por cobardes y traidores dentro de nuestras filas. 349 00:38:00,745 --> 00:38:06,536 ¿Cómo combatirlos? Unámonos para construir una Alemania grande. 350 00:38:09,425 --> 00:38:12,974 - Puliéndole un poco puede valer... - Es un payaso. 351 00:38:18,145 --> 00:38:23,014 Nos sacrificaremos, lucharemos. Y sólo entonces triunfaremos. 352 00:38:23,465 --> 00:38:25,695 Porque triunfaremos. 353 00:38:29,065 --> 00:38:34,014 Lohengrin, nuestro modelo, y Wagner nuestra inspiración. 354 00:38:34,345 --> 00:38:37,417 Colgaremos a los usureros. Aplastaremos a los comunistas. 355 00:38:37,705 --> 00:38:40,822 Desinfectaremos nuestra nación de los parásitos judíos. 356 00:38:42,905 --> 00:38:46,818 Es curioso. Después de 500 años uno ya debería estar acostumbrado. 357 00:38:48,225 --> 00:38:49,658 ¿Ernst? 358 00:38:50,665 --> 00:38:56,103 - ¿Ernst? - Triunfaremos. Triunfaremos. 359 00:38:57,145 --> 00:39:01,821 Triunfaremos. Triunfaremos... 360 00:39:26,585 --> 00:39:29,497 No. Deberías oír lo que dice... 361 00:39:33,065 --> 00:39:35,181 Disculpe... ¿Herr Hitler? 362 00:40:16,505 --> 00:40:19,656 Oí su discurso anoche. Mencionó a Wagner. 363 00:40:26,945 --> 00:40:30,096 Me dijeron que le encontraría aquí, que nunca se va. 364 00:40:31,185 --> 00:40:34,973 - Herr Hitler, me preguntaba si... - Siga tocando. 365 00:40:52,745 --> 00:40:55,578 Conozco a gente a la que le encantaría escucharle, pero que... 366 00:40:55,785 --> 00:41:00,097 - no está en una cervecería. - ¿Los ricos? He conocido a muchos. 367 00:41:00,585 --> 00:41:04,419 Políticos de salón preocupados más por su dinero que por su país. 368 00:41:04,705 --> 00:41:07,094 Sí, pero como líder de propaganda de su partido, debe saber que para... 369 00:41:07,345 --> 00:41:10,417 defender su dinero lo gastarán. Y mucho. 370 00:41:10,785 --> 00:41:13,663 En cuanto alguien de fiar les diga que es una apuesta segura. 371 00:41:13,945 --> 00:41:19,463 Y ahí entro yo. Herr Hitler, yo puedo hacerle muy popular. 372 00:41:20,345 --> 00:41:22,415 Mucho más popular que él. 373 00:41:25,145 --> 00:41:28,296 Pero tiene que admitir que el color llama la atención. 374 00:41:30,305 --> 00:41:32,375 ¿Por qué no tiene usted un cartel? 375 00:41:34,105 --> 00:41:35,823 ¿Y una bandera? 376 00:41:36,585 --> 00:41:39,736 Su retrato debería aparecer en todas partes, con su nombre en letras... 377 00:41:40,065 --> 00:41:43,740 grandes. Debería pensar en una imagen más característica. 378 00:41:43,905 --> 00:41:47,784 Por ejemplo, cuando uno piensa en Lenin, lo ve calvo y con barba. 379 00:41:48,185 --> 00:41:50,415 No es que sea atractivo, pero... 380 00:41:52,705 --> 00:41:54,423 le da personalidad. 381 00:42:35,585 --> 00:42:38,861 Baronesa, nunca hablamos tan abiertamente de política en América. 382 00:42:39,585 --> 00:42:43,339 Pues aquí sólo se habla de eso. Aunque hay cosas que... 383 00:42:43,625 --> 00:42:47,413 no se mencionan, como al capitán Röhm y sus paramilitares. 384 00:42:48,265 --> 00:42:50,779 Los rojos se han ido y siguen sacándonos el dinero. 385 00:42:51,105 --> 00:42:53,221 - ¿Qué se le va a hacer? - No me hable de masas demócratas... 386 00:42:53,465 --> 00:42:57,424 que no saben dirigirse a sí mismas. Antes, un solo hombre decidía... 387 00:42:57,625 --> 00:43:00,856 Io que era lo mejor para la nación y había orden y disciplina. 388 00:43:01,545 --> 00:43:05,379 Ahora todo el mundo vota sobre todo y el resultado es el caos. 389 00:43:05,865 --> 00:43:09,858 En América funciona, Barón. Tienen estados con gobernadores bajo... 390 00:43:10,145 --> 00:43:13,376 un presidente en Washington. Aquí tenemos el estado de Prusia... 391 00:43:13,625 --> 00:43:18,619 y el de Baviera bajo un presidente en Berlín. La estructura es en esencia... 392 00:43:18,865 --> 00:43:21,459 - la misma. - No es lo mismo, Ernst, y lo sabes. 393 00:43:22,585 --> 00:43:26,976 A los alemanes hay que dirigirlos. Y debe hacerlo alguien controlable. 394 00:43:27,465 --> 00:43:35,053 Que no sea inteligente. Sólo flexible, y soltero, para que le voten las mujeres. 395 00:43:36,265 --> 00:43:37,937 Bien dicho, capitán Göring. 396 00:43:38,545 --> 00:43:42,094 Esa persona a la que ha invitado esta noche, Herr Hanfstaengl... 397 00:43:42,505 --> 00:43:45,338 - ¿le apoyan los trabajadores? - Algunos, pero sobre todo la clase... 398 00:43:45,545 --> 00:43:48,343 media, lo que es mejor para nuestros propósitos. 399 00:43:48,945 --> 00:43:56,898 Le encontrará muy convincente. De momento, es un diamante en bruto. 400 00:44:17,665 --> 00:44:23,900 Herr Hitler. Soy Helena, la esposa de Ernst. Me ha hablado mucho de usted. 401 00:44:24,905 --> 00:44:26,418 Pase. 402 00:44:30,705 --> 00:44:36,257 Con mis respetos, el Káiser es un cobarde. Estamos mejor sin él. 403 00:44:37,385 --> 00:44:42,584 Necesitamos a alguien con valor para expulsar a los extranjeros agitadores. 404 00:44:43,985 --> 00:44:49,218 Un hombre que se ría a la cara de una metralleta y espante a la chusma. 405 00:44:51,905 --> 00:44:56,774 - ¿Y es ése usted, señor? - No, capitán Göring, yo no. 406 00:44:57,305 --> 00:44:59,341 Yo soy sólo una voz gritando en el desierto. 407 00:45:04,785 --> 00:45:10,860 Ante todo hay que eliminar a los judíos. Dirigen nuestros bancos... 408 00:45:11,105 --> 00:45:13,938 y nos hicieron perder la guerra. Son los responsables del desastre... 409 00:45:14,145 --> 00:45:15,464 económico. 410 00:45:16,265 --> 00:45:21,578 Mi padre era judío y un mayor patriota no podría sentarse en esta mesa. 411 00:45:23,145 --> 00:45:25,500 Hoy soy el hombre que soy gracias a él. 412 00:45:32,705 --> 00:45:39,099 Barón, él no hablaba de su padre. Se refería a los judíos comunistas. 413 00:45:39,385 --> 00:45:41,774 ¿Verdad, Herr Hitler? 414 00:45:55,625 --> 00:45:57,422 Si nos disculpa, Frau Hanfstaengl. 415 00:46:15,665 --> 00:46:18,896 Herr Hitler. Por favor... 416 00:46:21,025 --> 00:46:24,381 Por favor, acepten mis disculpas. Su intención no era faltarle al respeto. 417 00:46:24,825 --> 00:46:27,214 Mi esposo y yo tenemos amigos judíos en América. 418 00:46:27,465 --> 00:46:30,263 Lo que está haciendo ese hombre es alimentar el odio en esta nación... 419 00:46:30,465 --> 00:46:32,979 hasta ser insoportable. Y todo por ambición personal. 420 00:46:37,305 --> 00:46:40,581 Que Dios les perdone a usted y a su esposo por apoyarle. 421 00:46:48,985 --> 00:46:51,897 Yo también sé lo que es verse defraudado por un amigo. 422 00:46:52,185 --> 00:46:57,578 Si le ha engañado hasta sobre sus orígenes, ¿de qué no será capaz? 423 00:46:57,825 --> 00:47:00,180 Es Ud. Un orador con talento, Herr Hitler. 424 00:47:00,985 --> 00:47:04,182 Es un honor compartir esta mesa con usted. 425 00:47:11,905 --> 00:47:16,456 Comencé mi vida como un artista de talento, capitán Göring. 426 00:47:18,145 --> 00:47:22,024 Y he traído algo que quiero que vean todos ustedes. 427 00:47:28,745 --> 00:47:31,498 Sencillo. Ario. 428 00:47:32,465 --> 00:47:36,504 - ¿Qué significa? - Significa lo invencible. 429 00:47:46,385 --> 00:47:49,183 ¿Le gusta, Frau Hanfstaengl? 430 00:47:51,985 --> 00:47:54,863 Es muy hipnótico. 431 00:48:00,585 --> 00:48:04,976 Díganos, Herr Hitler. ¿Ha considerado el publicarlo? 432 00:48:10,345 --> 00:48:11,778 Hasta pronto. 433 00:48:12,785 --> 00:48:14,343 Gracias. 434 00:48:18,345 --> 00:48:19,619 Gracias. 435 00:48:20,465 --> 00:48:23,343 El momento decisivo en mi vida fue cuando arranqué la venda de... 436 00:48:23,545 --> 00:48:25,979 mis ojos... Y sólo entonces triunfaremos. 437 00:48:26,305 --> 00:48:31,174 Porque triunfaremos. El judío en su terrible ignominia. 438 00:48:31,425 --> 00:48:36,215 Colgaremos a los usureros. Les reconocemos. Les reconocemos. 439 00:48:38,905 --> 00:48:40,782 Les haremos pagar. 440 00:48:44,305 --> 00:48:50,778 Triunfaremos. Triunfaremos. Triunfaremos. Triunfaremos. 441 00:49:08,185 --> 00:49:09,777 ¿Qué pasa aquí? 442 00:49:10,785 --> 00:49:15,495 Herr Hitler... ¿Quiénes son? 443 00:49:16,585 --> 00:49:18,576 Mis nuevos amigos. ¿Sobre qué discuten? 444 00:49:18,865 --> 00:49:22,062 El Partido Socialista Alemán nos ha pedido que unamos fuerzas. 445 00:49:22,505 --> 00:49:26,100 Los principios son similares, negociaremos una nueva plataforma... 446 00:49:26,345 --> 00:49:30,099 para eliminar nuestra diferencias, y juntos, los partidos serán más fuertes. 447 00:49:32,465 --> 00:49:35,059 Hay aquí algunos que discrepan. 448 00:49:36,825 --> 00:49:38,178 Ya. 449 00:49:39,745 --> 00:49:42,339 - ¿Quiere saber lo que creo? - Sí, naturalmente. 450 00:49:42,625 --> 00:49:44,536 - Creo que es usted un traidor. - Pero, Herr Hitler... 451 00:49:44,785 --> 00:49:47,015 ¡El compromiso no es posible! 452 00:49:51,385 --> 00:49:53,819 Si sus miembros quieren abandonar el partido y unirse al nuestro... 453 00:49:54,025 --> 00:49:59,145 es otra cosa, pero nuestros principios no pueden cambiarse. 454 00:50:04,385 --> 00:50:07,058 Una vez más me ha demostrado... 455 00:50:10,465 --> 00:50:16,062 que ésta es una tediosa organización de aficionados y usted un estúpido... 456 00:50:16,305 --> 00:50:21,857 celoso. Lo que me lleva a esto. 457 00:50:24,425 --> 00:50:26,302 ¿Quién lo ha escrito? 458 00:50:27,545 --> 00:50:30,343 Y no finja no saber lo que es. 459 00:50:31,345 --> 00:50:34,621 Uno de nuestros miembros me llama "peligroso demagogo". 460 00:50:36,265 --> 00:50:38,779 ¿Es que pretende eliminarme? 461 00:50:40,865 --> 00:50:44,221 Pues le diré que no le necesito a usted ni a su partido. 462 00:50:44,585 --> 00:50:46,894 Formaré mi propio partido. 463 00:51:16,585 --> 00:51:18,576 Herr Hitler. 464 00:51:21,545 --> 00:51:27,461 Por favor. Tiene razón, no nos uniremos si usted no quiere. 465 00:51:28,425 --> 00:51:32,213 Hay quien cuestiona sus lazos financieros, eso es todo. 466 00:51:34,145 --> 00:51:37,535 No somos un partido de la burguesía, esto va a tener un impacto... 467 00:51:37,745 --> 00:51:39,303 El liderazgo. 468 00:51:43,425 --> 00:51:45,575 - ¿Qué? - Quiero que abandone. 469 00:51:45,825 --> 00:51:47,622 Nómbreme su sucesor. 470 00:51:56,185 --> 00:52:01,020 - Sí, por supuesto. - El comité lo aprobará por unanimidad. 471 00:52:01,665 --> 00:52:04,020 Después, haga un comunicado público. 472 00:52:13,105 --> 00:52:20,022 Presten atención. La dirección ha tomado una importante decisión. 473 00:52:21,785 --> 00:52:26,654 Señores, ya no me siento capacitado para dirigir nuestra lucha... 474 00:52:27,665 --> 00:52:33,103 y es para mí un privilegio presentarles a nuestro nuevo líder... 475 00:52:34,305 --> 00:52:38,901 nuestro nuevo Führer, Adolf Hitler. 476 00:53:23,985 --> 00:53:25,782 Dios mío. 477 00:53:30,825 --> 00:53:32,702 No, un poco más alto... 478 00:53:33,145 --> 00:53:35,864 Así. Muy bien. Estupendo Führer. 479 00:53:37,745 --> 00:53:41,499 No. No. Sí. 480 00:53:44,585 --> 00:53:48,100 Estupenda elección, mi Führer. Pero, ¿no cree que ésta es mejor? 481 00:53:48,825 --> 00:53:52,704 Disculpe, Herr Hitler. Un mensaje del primer ministro de Baviera, Von Kahr. 482 00:54:12,145 --> 00:54:17,139 Se me pide que cancele mis discursos. Bueno, se me ordena. 483 00:54:22,745 --> 00:54:25,179 El Canciller quiere pagar reparaciones de guerra y respetar el Tratado... 484 00:54:25,385 --> 00:54:28,502 de Versalles. Como consecuencia, el pueblo está preparado para... 485 00:54:28,705 --> 00:54:32,061 sublevarse. Kahr ha decretado el estado de emergencia y... 486 00:54:32,265 --> 00:54:40,138 ha tomado el mando. Añade que si Hitler habla excitará más los ánimos. 487 00:54:40,385 --> 00:54:42,341 ¿Excitar los ánimos? 488 00:54:49,105 --> 00:54:51,141 ¿Han estado en el mercado? 489 00:54:52,945 --> 00:54:55,664 ¿Saben cuánto cuesta una hogaza de pan hoy en día? 490 00:54:56,105 --> 00:55:02,260 500.000 marcos. ¡Con una carretilla no se podría transportar tanto dinero! 491 00:55:06,345 --> 00:55:12,659 ¿Y él teme que excite los ánimos? Dígale al comisario Kahr que éste... 492 00:55:12,905 --> 00:55:17,854 no es momento para silencios, sino de revolución. 493 00:55:33,625 --> 00:55:37,413 Bien. Supongo que esto es cosa mía. 494 00:55:54,025 --> 00:55:57,859 Sé que está disgustado. Claro que lo está. 495 00:55:58,705 --> 00:56:02,778 El comisario Kahr se ha precipitado. Herr Hitler, no lo tome como... 496 00:56:02,985 --> 00:56:06,580 algo personal. Los dos queremos lo mismo. 497 00:56:08,425 --> 00:56:12,304 Ahora mismo Von Kahr piensa que no le necesita. Debe ser astuto... 498 00:56:12,505 --> 00:56:17,181 y demostrarle que sí. Que tiene usted el apoyo del pueblo. 499 00:56:20,745 --> 00:56:22,098 Le enseñaré algo. 500 00:56:25,065 --> 00:56:29,104 Es un artículo de un tal Fritz Gerlich que, en líneas generales, es... 501 00:56:29,305 --> 00:56:36,461 muy favorable. La gente importante le lee y él escribe los discursos... 502 00:56:36,665 --> 00:56:40,704 al comisario Kahr. Creo que debería hacerle una visita. 503 00:56:42,785 --> 00:56:45,219 Los he hecho esta mañana. Espero que le gusten. 504 00:56:49,265 --> 00:56:51,984 Debe de haber sido usted muy valiente, Herr Hitler. 505 00:56:52,225 --> 00:56:54,500 La Cruz de Hierro no es ninguna fruslería. 506 00:56:59,585 --> 00:57:01,815 Gracias, querida. 507 00:57:09,425 --> 00:57:13,384 Oí su discurso, Herr Hitler. Es muy persuasivo. 508 00:57:14,065 --> 00:57:19,776 Compartimos creencias. La necesidad de un líder político, una voz fuerte... 509 00:57:20,145 --> 00:57:26,095 Claro, necesitamos a alguien que tome el mando. Que rechace el Tratado... 510 00:57:26,265 --> 00:57:30,816 de Versalles, que se niegue a pagar reparaciones de guerra... 511 00:57:31,025 --> 00:57:33,334 Reparaciones de guerra... estoy de acuerdo... 512 00:57:34,785 --> 00:57:39,381 - ¿Qué hace? - Me ayuda tomar notas durante... 513 00:57:39,705 --> 00:57:43,698 - una entrevista. Así luego puedo... - ¡Esto no es una entrevista! 514 00:57:44,145 --> 00:57:46,215 ¿Qué le ha hecho pensar eso? 515 00:57:58,785 --> 00:58:00,298 Kahr es un estúpido. 516 00:58:01,105 --> 00:58:05,621 Sé que es su amigo. Pero debe darse cuenta de que yo no soy el enemigo. 517 00:58:06,705 --> 00:58:08,980 ¿Quiere enfrentarse a Berlín? No se lo impediré. 518 00:58:10,185 --> 00:58:13,894 De hecho, me uniría a él. 519 00:58:15,985 --> 00:58:19,614 Pero ustedes tienen parcelas de desacuerdo. Ambos desean el mando. 520 00:58:19,905 --> 00:58:27,141 ¿Mando? Yo no ambiciono el mando, siempre que Kahr nos deje un lugar... 521 00:58:27,385 --> 00:58:29,660 en su gobierno. Nada más. 522 00:58:31,505 --> 00:58:35,896 Un pequeño pedazo del pastel. Sólo eso. 523 00:58:43,385 --> 00:58:47,014 ¿Sabe? Usted nos vendría muy bien. 524 00:58:50,185 --> 00:58:54,463 Quizá podría escribir para nosotros. 525 00:58:56,945 --> 00:58:58,742 En nombre del Partido Nacional Socialista. 526 00:58:58,945 --> 00:59:01,982 - Sí. - Yo no escribo propaganda. 527 00:59:03,345 --> 00:59:07,463 ¿Quién ha hablado de propaganda? Estoy hablando de la verdad. 528 00:59:08,665 --> 00:59:13,785 ¿No lo ha visto? Inmigrantes, judíos... Robándonos todo lo nuestro. 529 00:59:14,025 --> 00:59:17,779 ¿Judíos alemanes? Cualquier partido que llegara al poder, garantizaría... 530 00:59:18,065 --> 00:59:22,741 Hablamos de judíos. No son ciudadanos. No tienen derechos. 531 00:59:23,345 --> 00:59:28,180 Se supone que es usted nacionalista, debería saberlo. 532 00:59:29,905 --> 00:59:31,816 Ninguna concesión a los judíos. 533 00:59:34,345 --> 00:59:36,256 Jamás. 534 00:59:44,545 --> 00:59:47,617 Está loco. Un completo psicópata. 535 00:59:49,105 --> 00:59:52,984 Puede que sea un orador convincente en el estrado pero en persona... 536 00:59:53,785 --> 00:59:58,097 Pude leer en sus ojos y lo que vi es aterrador. 537 00:59:59,945 --> 01:00:03,904 - Mi intención es detenerle. - Con todos mis respetos, comisario... 538 01:00:06,265 --> 01:00:09,621 - tiene que manejarle con cuidado. - No se preocupe. Lo haré. 539 01:00:10,945 --> 01:00:12,936 Sé cómo tratar a Adolf Hitler. 540 01:00:15,105 --> 01:00:18,017 Hubo más de 40 asesinatos políticos el fin de semana pasado. 541 01:00:18,785 --> 01:00:21,902 Rojos matando a los SA, las SA matando a rojos... 542 01:00:23,305 --> 01:00:27,583 El general Von Lossow y el coronel Seisser están preocupados como yo... 543 01:00:27,905 --> 01:00:30,863 Si mi partido tuviera voz en su gobierno, quizá encontraríamos... 544 01:00:31,065 --> 01:00:33,135 medios menos violentos de expresarnos. 545 01:00:34,305 --> 01:00:37,377 Que es exactamente lo que estoy dispuesto a ofrecerle. 546 01:00:40,185 --> 01:00:44,576 Dentro de una semana, el general Lossow y el coronel Seisser... 547 01:00:45,065 --> 01:00:49,536 marcharán sobre Berlín. Un golpe para poner el gobierno nacional bajo... 548 01:00:49,705 --> 01:00:57,020 nuestro control. ¿Le gustaría tomar parte en ese golpe? 549 01:01:00,185 --> 01:01:04,940 - Sí, desde luego. - Entonces, sea muy cauteloso. 550 01:01:06,185 --> 01:01:08,619 Puede seguir hablando, que dé la impresión de que trabaja como... 551 01:01:08,825 --> 01:01:15,901 de costumbre, pero también debe prometerme, si desea formar parte... 552 01:01:16,105 --> 01:01:19,939 de nuestro gobierno, que no habrá más violencia. 553 01:01:21,465 --> 01:01:24,537 Berlín no debe creer que tenemos malas intenciones contra ellos. 554 01:01:25,865 --> 01:01:27,583 Cuente con todo mi apoyo. 555 01:01:33,425 --> 01:01:36,701 - Contenga a sus hombres. - No puedo hacer eso. 556 01:01:37,825 --> 01:01:42,853 Claro que puede. Es su líder. Le escuchan. Yo les pago para... 557 01:01:43,065 --> 01:01:47,377 No es cuestión de dinero, sino de principios. 558 01:01:47,945 --> 01:01:51,654 Siempre que haya un rojo cerca de mí, habrá lucha. 559 01:01:51,865 --> 01:01:58,498 No me importa cómo lo haga, pero conténgalos. 560 01:02:06,385 --> 01:02:10,822 No lo hará. Hay que buscar otra forma. Un mascarón de proa. 561 01:02:11,465 --> 01:02:14,423 Más ajustado. Y, ¿cómo está su padre, Hess? 562 01:02:14,625 --> 01:02:16,900 Muy bien, general Ludendorff. Le envía saludos. 563 01:02:19,745 --> 01:02:23,294 - ¿Quién es? - Le presento a Herr Hitler, señor. 564 01:02:24,145 --> 01:02:27,899 Ya se habían visto antes, en una de las veladas del capitán Göring. 565 01:02:29,385 --> 01:02:33,742 Sí... ¿Qué puedo hacer por usted? No, más justo. Hable. 566 01:02:34,225 --> 01:02:41,461 Su Excelencia es el heroico líder de la Derecha Nacionalista... 567 01:02:41,865 --> 01:02:44,379 - yo sólo soy su portavoz. - No, menos. No puedo respirar. 568 01:02:44,745 --> 01:02:49,614 Me preguntaba si podría exponerle un plan en la confianza de contar... 569 01:02:50,185 --> 01:02:54,815 - con su apoyo. - ¿Apoyo? ¿Para qué? 570 01:02:56,225 --> 01:02:59,900 Planeamos una transferencia de poder. El comisario Von Kahr... 571 01:03:00,145 --> 01:03:04,343 se unirá a los Nacional Socialistas en una marcha sobre Berlín. 572 01:03:05,505 --> 01:03:08,338 Bravo por ustedes. 573 01:03:09,345 --> 01:03:13,304 Esos idiotas del Reichstag no han aprendido la lección, así que échenlos. 574 01:03:14,585 --> 01:03:17,338 Necesitamos verdaderos alemanes dirigiendo la nación. 575 01:03:17,665 --> 01:03:20,862 Como cuando Bismarck. Le conocí, ¿sabe? 576 01:03:22,465 --> 01:03:27,698 Dios mío, qué hombre. Y, ¿cuál es su plan? 577 01:03:28,425 --> 01:03:31,542 ¿Pueden llevarlo a cabo? No quiero quedar en ridículo. 578 01:03:31,745 --> 01:03:34,578 Su Excelencia, nosotros confiamos en el éxito. 579 01:03:36,425 --> 01:03:39,622 Por cierto, la semana que viene doy un discurso en el Circo Krone... 580 01:03:39,865 --> 01:03:41,583 sería un honor que fuera mi invitado. 581 01:03:50,705 --> 01:03:57,144 Durante muchos años he sido como un prisionero. Cegado y esquivando... 582 01:03:57,345 --> 01:04:01,497 golpes de todas direcciones. ¿Qué hice para merecer este trato? 583 01:04:02,105 --> 01:04:04,619 Ni siquiera sabía quién era mi enemigo. 584 01:04:05,385 --> 01:04:11,176 Soy una víctima inocente de la codicia, el odio y el artificio. 585 01:04:14,665 --> 01:04:19,341 Estos últimos años todos lo hemos sufrido, y Alemania más que ninguno. 586 01:04:22,905 --> 01:04:25,465 No sigamos viviendo en las tinieblas. 587 01:04:26,305 --> 01:04:29,138 El momento decisivo en mi vida fue cuando me arranqué la venda de... 588 01:04:29,385 --> 01:04:35,142 Ios ojos y pude ver a mi enemigo, nuestro enemigo. El judío. 589 01:04:35,985 --> 01:04:39,341 Le reconocemos. Le reconocemos. 590 01:04:40,785 --> 01:04:42,821 - No se va nadie. Nadie. - Vemos cómo su indecencia y... 591 01:04:43,025 --> 01:04:46,779 su codicia ha hecho tambalearse el corazón de una gran nación. 592 01:04:48,465 --> 01:04:52,219 Debemos aplastar a este parásito. Debemos acabar con esta plaga... 593 01:04:52,385 --> 01:04:53,818 en nuestro país. 594 01:04:55,505 --> 01:04:58,781 Lo que hoy digamos pronto será olvidado. 595 01:04:59,265 --> 01:05:03,019 Lo que hagamos perdurará durante miles y miles de años. 596 01:05:29,825 --> 01:05:33,101 - ¿Qué ocurre? - Lossow dice que habrá que esperar... 597 01:05:33,305 --> 01:05:35,978 dos semanas más antes de pasar a la acción. 598 01:05:37,425 --> 01:05:41,384 Seisser estaba en Berlín. Alguna reunión importante. 599 01:05:41,745 --> 01:05:45,943 Kahr no me recibe. Pero dentro de dos días va a dirigirse a todas... 600 01:05:46,185 --> 01:05:49,734 las facciones políticas de la derecha en una de sus cervecerías. 601 01:05:50,025 --> 01:05:54,177 A todas ellas, excepto la suya. Ha sido más listo. 602 01:05:55,665 --> 01:05:58,133 Está claro que quiere crear una coalición con todos... 603 01:05:58,345 --> 01:06:01,496 sus competidores y formar un nuevo gobierno sin usted. 604 01:06:02,825 --> 01:06:05,578 Le ha metido en esto simplemente para tenerle callado. 605 01:06:09,705 --> 01:06:11,457 Pues lo haremos sin ellos. 606 01:06:12,345 --> 01:06:14,939 Tomaremos Munich y marcharemos sobre Berlín. 607 01:06:16,025 --> 01:06:18,778 El pueblo está con nosotros. Escúchenlo. 608 01:06:22,945 --> 01:06:24,901 Caballeros, es nuestro momento. 609 01:07:02,145 --> 01:07:06,377 Me encontraré con Kahr aquí. Röhm y sus hombres esperarán aquí. 610 01:07:07,065 --> 01:07:10,057 Rodearemos el cuartel y atacaremos. 611 01:07:11,345 --> 01:07:14,496 Controlada la situación, llamaré a Röhm a la cervecería. 612 01:07:14,665 --> 01:07:17,498 La mitad de mis hombres cortarán las líneas de la central telefónica. 613 01:07:17,665 --> 01:07:20,179 El resto defenderemos el cuartel militar. 614 01:07:20,665 --> 01:07:23,702 Ninguna información entrará o saldrá de Munich hasta que yo lo diga. 615 01:07:27,945 --> 01:07:34,259 Caballeros, sé que a menudo se dice y se siente esto, pero no tan... 616 01:07:34,425 --> 01:07:39,215 profundamente como esta noche. Que Dios y el pueblo de Alemania... 617 01:07:39,865 --> 01:07:41,856 nos acompañen. 618 01:07:49,585 --> 01:07:53,783 Hermanos, tú y yo. Juntos, haremos historia. 619 01:08:02,425 --> 01:08:03,619 Sus papeles, por favor. 620 01:08:04,545 --> 01:08:06,740 No he dormido esta noche por este discurso. 621 01:08:07,345 --> 01:08:09,734 Su popularidad va en aumento, y si el pueblo no oye la verdad... 622 01:08:09,985 --> 01:08:12,783 No te preocupes. La oirán. Esta noche uniremos a todos... 623 01:08:13,025 --> 01:08:15,459 Ios partidos y acabaremos con Adolf Hitler. 624 01:08:28,265 --> 01:08:32,736 Es la ley del circo. Soy domadora de leones. 625 01:08:33,064 --> 01:08:38,901 Ycon salvaje autocracia hago estallar mi látigo. 626 01:08:39,265 --> 01:08:41,415 El rey de la jungla. 627 01:08:41,625 --> 01:08:44,981 Empieza a avanzar. Es mi programa. 628 01:08:45,305 --> 01:08:49,093 Huele su hedor. No puedes escapar a la jungla. 629 01:08:49,385 --> 01:08:53,219 Aunque en paz, los animales rugen. 630 01:08:53,625 --> 01:08:57,537 Esas queridas bestias ansían matarse unas a otras. 631 01:08:57,785 --> 01:09:01,493 Pero mi látigo las impide ir a la guerra. 632 01:09:02,024 --> 01:09:04,663 El ataque por tierra... 633 01:09:09,064 --> 01:09:13,104 Caballeros, la historia nos ha llevado al borde del caos... 634 01:09:14,345 --> 01:09:16,063 y ahora debemos elegir... 635 01:09:16,825 --> 01:09:20,100 Queréis actuar como bestias. Sufrir como hombres. 636 01:09:20,465 --> 01:09:22,979 Ambos necesitan aprender ahora y siempre. 637 01:09:23,385 --> 01:09:27,264 Debemos saltar al otro lado con valor y fe... 638 01:09:27,745 --> 01:09:30,657 Sospecho lo que se avecina... 639 01:09:35,425 --> 01:09:37,779 La revolución nacional ha comenzado. 640 01:09:39,465 --> 01:09:43,060 Están rodeados. Nadie puede salir. De lo contrario, mis hombres dispararán. 641 01:09:47,785 --> 01:09:49,104 Adentro. 642 01:09:51,145 --> 01:09:52,737 Adentro. 643 01:10:02,625 --> 01:10:05,139 Cálmense. Permanezcan en sus asientos. 644 01:10:05,945 --> 01:10:07,583 El edificio está rodeado. 645 01:10:09,345 --> 01:10:15,454 Avise a Ludendorff. Lamento sorprenderle así, pero no le son... 646 01:10:15,665 --> 01:10:20,944 ajenas las intrigas. Formaré un gobierno provisional del Reich. 647 01:10:22,345 --> 01:10:26,133 Yo al mando de la policía y el general Ludendorff al mando del ejército. 648 01:10:27,385 --> 01:10:30,855 Y hay un puesto para ustedes. Necesito su apoyo. 649 01:10:34,545 --> 01:10:39,619 Parece tenerlo bien planeado. Pero, ¿dónde está el general Ludendorff? 650 01:10:40,545 --> 01:10:44,743 Si él le apoya, como usted dice, ¿por qué no está aquí? 651 01:10:47,585 --> 01:10:50,338 Así que el hombrecito lo ha conseguido. 652 01:10:50,905 --> 01:10:52,497 Un momento. 653 01:10:55,985 --> 01:11:00,536 - Mantengan la calma. Tranquilícense. - Es un poco tarde. 654 01:11:07,025 --> 01:11:08,583 ¿Qué pasa ahora? 655 01:11:10,185 --> 01:11:11,937 - ¿Seguro que va a venir? - Cállese. 656 01:11:13,385 --> 01:11:15,660 - Cálmense. - Cállese. 657 01:11:18,585 --> 01:11:21,463 Tomen asiento. Mantengan la calma. 658 01:11:23,505 --> 01:11:24,938 Ya está aquí. 659 01:11:27,465 --> 01:11:31,253 Sus líderes están con nosotros. ¿Se unirán a ellos? 660 01:11:31,985 --> 01:11:33,896 ¿Permanecerán tras nosotros? 661 01:11:40,025 --> 01:11:42,016 La revolución alemana comienza esta noche. 662 01:11:58,625 --> 01:12:00,058 ¿Sí? 663 01:12:00,985 --> 01:12:02,054 Bien. 664 01:12:02,625 --> 01:12:04,502 Vamos, adelante. 665 01:12:04,985 --> 01:12:06,623 Alto. 666 01:12:09,545 --> 01:12:10,660 Adelante. 667 01:12:16,065 --> 01:12:17,544 Un grupo armado se dirige al cuartel. 668 01:12:32,305 --> 01:12:33,863 Atrás. Retroceded. 669 01:12:40,345 --> 01:12:42,700 - Aparta. - ¿Cómo que han retrocedido? 670 01:12:43,905 --> 01:12:46,738 No puedo creerlo. ¿Es que nadie hace nada bien? 671 01:12:51,265 --> 01:12:55,304 - No tiene conciencia. - Eso es una invención judía, señor. 672 01:12:59,105 --> 01:13:02,415 ¿Podemos ir a ver a nuestras esposas, general? Estarán preocupadas. 673 01:13:03,865 --> 01:13:08,063 Claro... no preocupemos a esas pobres. 674 01:13:12,705 --> 01:13:14,616 Movilicen al ejército. Ahora. 675 01:13:21,025 --> 01:13:24,222 - ¿Qué diablos pasa? - Me temo que son demasiados. 676 01:13:24,425 --> 01:13:27,576 - Alguien nos ha traicionado. - ¿Qué hace usted aquí? 677 01:13:27,785 --> 01:13:29,901 - ¿Y Kahr y los otros? - Les dejé marchar. 678 01:13:30,145 --> 01:13:33,137 Sus esposas estaban preocupadas. Pero tranquilo, me dieron su palabra... 679 01:13:33,345 --> 01:13:35,859 - de no informar a las autoridades. - ¡Santo Dios! 680 01:13:37,425 --> 01:13:42,055 Sígame. Tomaremos las calles. 681 01:13:42,465 --> 01:13:44,023 Tomaremos el Ministerio de la Guerra. 682 01:13:44,905 --> 01:13:47,465 La otra noche había 8.000 personas en el Circo Krone. 683 01:13:47,705 --> 01:13:50,060 En cuanto sepan lo que está ocurriendo nos respaldarán. 684 01:14:40,945 --> 01:14:42,344 Fuego. 685 01:14:50,305 --> 01:14:53,741 Deprisa. Atrás. Sáquenle de aquí. 686 01:15:14,025 --> 01:15:15,424 Niños. 687 01:15:15,665 --> 01:15:17,940 Mamá. Mamá. 688 01:15:24,025 --> 01:15:25,583 Vámonos. Rápido. 689 01:15:40,385 --> 01:15:43,775 - ¿Diga? - Cariño, soy yo. Debo marcharme. 690 01:15:44,025 --> 01:15:47,062 No ha salido bien. No dejes entrar a nadie. 691 01:15:47,825 --> 01:15:49,656 Coge a los niños y vete a casa de tu madre. 692 01:15:50,185 --> 01:15:51,857 - Ernst, ¿qué ha pasado? - Te llamaré. 693 01:15:56,025 --> 01:15:58,823 Frieda. ¡Frieda! 694 01:16:05,185 --> 01:16:07,255 Conozco un lugar seguro. Gire a la derecha. 695 01:16:18,705 --> 01:16:22,698 Frieda, no asustes a los niños. Abre la puerta. Frieda, ve. 696 01:16:49,385 --> 01:16:54,505 Frieda. Basta. Cállate. Llévate fuera a los niños. 697 01:16:55,345 --> 01:16:56,903 Vamos. 698 01:16:58,585 --> 01:16:59,700 Mamá. 699 01:17:38,945 --> 01:17:42,574 Frau Hanfstaengl, abra la puerta. Sabemos que está ahí dentro. 700 01:17:43,705 --> 01:17:45,696 Frau Hanfstaengl, abra la puerta. 701 01:17:57,905 --> 01:18:00,419 Agárrale bien, vamos. 702 01:18:16,265 --> 01:18:17,493 Herr Hitler. 703 01:18:22,705 --> 01:18:26,903 Eso no es justo. Lo que ellos quieren... y no lo conseguirán. 704 01:18:28,545 --> 01:18:31,855 Está en huelga de hambre. Si no declara, o peor aún, si muere... 705 01:18:32,265 --> 01:18:34,904 - irán a por todos, incluidos nosotros. - Estás loco. 706 01:18:35,105 --> 01:18:38,336 Alguien debe responder por el golpe. Fue una traición. 707 01:18:41,345 --> 01:18:43,700 No escuchará a sus hombres pero tú le gustas. 708 01:18:44,025 --> 01:18:46,300 - Sólo debes ganarte su confianza. - No. 709 01:18:46,865 --> 01:18:53,657 ¡Helena! Nuestras vidas... Nuestro futuro está en juego. 710 01:19:12,225 --> 01:19:14,102 Los hice yo misma. 711 01:19:20,545 --> 01:19:26,336 No pierda la esperanza. Muchos creen en usted... 712 01:19:29,145 --> 01:19:30,863 ¿Y usted? 713 01:19:33,785 --> 01:19:40,224 La primera vez que le vi, supe que era un gran hombre. 714 01:20:14,745 --> 01:20:16,098 Ahí está. 715 01:20:56,825 --> 01:20:59,897 Procedamos. General Ludendorff... 716 01:21:01,705 --> 01:21:04,424 ha sido acusado de alta traición. 717 01:21:05,745 --> 01:21:08,976 - ¿Cómo se declara? - Inocente. 718 01:21:18,585 --> 01:21:25,377 Adolf Hitler, ha sido acusado de alta traición. 719 01:21:26,545 --> 01:21:28,297 ¿Cómo se declara? 720 01:21:54,945 --> 01:21:57,061 Culpable. 721 01:22:11,665 --> 01:22:14,099 Herr Hitler, ¿es ciudadano alemán? 722 01:22:16,585 --> 01:22:20,578 ¿Me habla de un pedazo de papel o de la sangre que corre por mis venas? 723 01:22:26,425 --> 01:22:27,938 Conteste a la pregunta. 724 01:22:32,345 --> 01:22:34,575 - No. - En noviembre del año pasado... 725 01:22:34,865 --> 01:22:38,653 dirigió un golpe contra el estado de Baviera y el Reich alemán. 726 01:22:39,745 --> 01:22:43,784 Coaccionó y amenazó al comisario Kahr, al general Lossow y... 727 01:22:44,025 --> 01:22:48,655 al coronel Seisser. Ha sido acusado de alta traición y de ser enemigo... 728 01:22:48,865 --> 01:22:52,221 - del Estado... - Si un ladrón le roba su dinero y... 729 01:22:52,465 --> 01:22:55,537 Io recupera, ¿le convierte también en ladrón? 730 01:23:03,385 --> 01:23:08,175 En 1918 nos traicionaron los "criminales de noviembre"... 731 01:23:08,705 --> 01:23:13,381 Ios que decían ser nuestros líderes. Dieron por terminada la guerra... 732 01:23:13,625 --> 01:23:18,779 firmaron el Tratado de Versalles. Eso fue alta traición. 733 01:23:23,745 --> 01:23:26,464 Se supone que es un interrogatorio, no un mitin. 734 01:23:28,305 --> 01:23:33,333 Sólo trataba de recuperar lo que nos fue robado cinco años antes. 735 01:23:33,745 --> 01:23:39,456 El derecho a defendernos de las arbitrariedades de un Parlamento... 736 01:23:39,665 --> 01:23:41,542 ineficaz. 737 01:23:43,545 --> 01:23:50,098 No usé la fuerza. Me apoyaba el comisario Kahr. 738 01:23:51,345 --> 01:23:53,381 ¿Por qué no se le juzga a él? 739 01:23:56,585 --> 01:23:59,053 Si soy culpable de algo... 740 01:23:59,865 --> 01:24:03,380 es de luchar para defender los derechos del pueblo alemán. 741 01:24:06,385 --> 01:24:08,057 Fascinante, ¿verdad? 742 01:24:24,785 --> 01:24:28,778 Fritz. Por favor. ¿Qué pasa? 743 01:24:30,265 --> 01:24:32,540 - Por favor... - Tranquilízate. 744 01:24:32,745 --> 01:24:36,579 - Abre la puerta. - ¿Qué pasa? 745 01:24:43,385 --> 01:24:47,060 Estaba convencido de que esto iba a acabar. 746 01:24:47,825 --> 01:24:50,055 De que le declararían un psicópata. 747 01:24:54,065 --> 01:24:56,340 Pero le aclamaban. 748 01:24:57,185 --> 01:24:59,779 Hitler estaba ante un tribunal, afirmando que lo único que quería... 749 01:25:00,025 --> 01:25:04,541 era devolver la nación a su pueblo y el pueblo le creyó. 750 01:25:06,225 --> 01:25:08,580 Hasta el juez se impresionó. 751 01:25:11,465 --> 01:25:13,183 Nos ha ganado. 752 01:25:14,385 --> 01:25:19,539 - ¿Ganado a quién? - AI pueblo. Lo sabes. No es humano. 753 01:25:19,985 --> 01:25:23,614 Estudia a la gente para parecer humano, pero sabe ver... 754 01:25:23,865 --> 01:25:26,254 nuestro miedo y nuestro odio. 755 01:25:27,825 --> 01:25:32,455 Y ahora corremos a los brazos de un monstruo del que deberíamos huir. 756 01:25:32,825 --> 01:25:35,817 "Los grandes momentos requieren grandes medidas". 757 01:25:37,785 --> 01:25:41,141 Tú lo dijiste. ¿Lo recuerdas? Cuando todos aquellos borrachos... 758 01:25:41,345 --> 01:25:46,180 se lanzaban las jarras entre ellos, te dije que de ahí no saldría nada bueno. 759 01:25:47,065 --> 01:25:52,059 Y entonces... Vamos dentro. Te haré algo de comer. 760 01:26:00,185 --> 01:26:02,653 - Gracias. - ¿Por qué? 761 01:26:08,345 --> 01:26:09,903 Detengan las prensas. 762 01:26:10,745 --> 01:26:13,498 Detengan las prensas. Sacaremos una nueva primera página. 763 01:26:14,065 --> 01:26:17,853 Escúchenme todos. Hay una nueva primera página. 764 01:26:19,025 --> 01:26:23,462 La noche del golpe, el comisario Von Kahr prometía una iniciativa... 765 01:26:24,225 --> 01:26:27,774 que habría dado la vuelta a la nación de haber sido escuchado. 766 01:26:27,985 --> 01:26:35,824 Lo sé porque yo la escribí. Esta noche somos la voz de la cordura. Escuchen. 767 01:26:36,425 --> 01:26:39,265 La Historia nos ha traído al borde del caos... 768 01:26:39,265 --> 01:26:41,096 y ahora debemos elegir. 769 01:26:41,985 --> 01:26:46,820 Podemos arrojarnos al abismo o con valor y fe saltar al otro lado. 770 01:26:48,025 --> 01:26:51,142 El abismo es el Partido Nacional Socialista de Hitler. 771 01:26:51,345 --> 01:26:55,133 Un partido de intolerancia y odio, falsas metáforas, falsas esperanzas. 772 01:26:55,385 --> 01:26:58,695 Son ellos los que deberían ser ahorcados. 773 01:26:59,385 --> 01:27:01,819 Un pozo de insensateces y absolutas mentiras. 774 01:27:02,065 --> 01:27:05,455 Es un agitador que cree que nuestro miedo ahogará nuestra razón. 775 01:27:05,905 --> 01:27:12,140 Y lo peor que podemos hacer, es no hacer nada. 776 01:27:19,105 --> 01:27:20,458 Muy bien. Todos a trabajar. 777 01:27:32,105 --> 01:27:33,697 Traidor. 778 01:27:35,465 --> 01:27:39,697 General Ludendorff, el tribunal le declara "no culpable"... 779 01:27:40,585 --> 01:27:42,382 y le deja en libertad. 780 01:27:47,745 --> 01:27:49,417 Herr Hitler... 781 01:27:52,265 --> 01:27:55,302 El tribunal le declara culpable de traición. 782 01:27:56,625 --> 01:27:58,058 Sí. 783 01:27:59,985 --> 01:28:07,539 Se le condena a una multa de 200 marcos y 5 años en la prisión... 784 01:28:07,785 --> 01:28:09,377 de Landsberg. 785 01:28:10,505 --> 01:28:18,822 Tendrá derecho a solicitar la libertad condicional pasados nueve meses. 786 01:28:39,827 --> 01:28:41,260 Por aquí, Herr Hitler. 787 01:28:47,587 --> 01:28:49,657 Hay un patio donde puede hacer ejercicio. 788 01:28:49,867 --> 01:28:52,461 Y podrá recibir cuantas visitas desee. 789 01:28:52,987 --> 01:28:56,138 Herr Hess vive justo al lado y será su secretario durante... 790 01:28:56,387 --> 01:29:00,699 su estancia aquí. Si podemos hacerle su estancia más confortable... 791 01:29:00,987 --> 01:29:04,696 háganoslo saber. ¿Ocurre algo, señor? 792 01:29:06,827 --> 01:29:08,499 Se mueren. 793 01:29:09,187 --> 01:29:10,939 Lléveselas. No soporto ver la muerte. 794 01:29:11,187 --> 01:29:15,977 Sí, señor. Y si me permite decírselo, será un honor servirle. 795 01:29:27,027 --> 01:29:28,380 Bienvenido, mi Führer. 796 01:29:30,027 --> 01:29:34,020 Gracias, Hess. Acogedor, ¿verdad? 797 01:29:34,587 --> 01:29:38,626 Sólo faltan una audiencia y un salario. Escribiré mis memorias... 798 01:29:39,587 --> 01:29:41,782 - ¿qué le parece? - Una excelente idea. 799 01:29:42,067 --> 01:29:45,264 Bien. Necesito un editor. 800 01:29:59,947 --> 01:30:06,466 Ahora que Hitler está en prisión y no tenemos de qué preocuparnos... 801 01:30:06,987 --> 01:30:11,139 - ¿por qué no nos vamos a América? - Está muy enferma. 802 01:30:11,427 --> 01:30:15,978 Buscaremos un médico mejor que los de aquí. Se pondrá bien. 803 01:30:22,787 --> 01:30:29,420 De ahora en adelante, te prometo que mi familia estará ante todo. 804 01:30:41,067 --> 01:30:43,137 Herr Hanfstaengl... 805 01:30:47,267 --> 01:30:49,622 le llaman de la prisión de Landsberg. 806 01:31:00,587 --> 01:31:05,900 - Austria está preciosa en esta época. - Tuve la suerte de escapar. 807 01:31:06,667 --> 01:31:08,897 Y pensé que estando fuera sería de más ayuda... 808 01:31:09,107 --> 01:31:10,859 Sí. Es usted muy considerado. 809 01:31:11,907 --> 01:31:15,263 Como consecuencia, últimamente veo más a su esposa que a usted. 810 01:31:15,747 --> 01:31:19,740 - Sí. Es una gran admiradora suya. - ¿Usted no? 811 01:31:23,147 --> 01:31:29,256 Por supuesto. ¿Cómo puedo ayudar a su... a nuestra causa? 812 01:31:31,947 --> 01:31:35,656 Son mis memorias. "Cuatro años y medio contra la estupidez, la mentira... 813 01:31:35,827 --> 01:31:38,182 y la cobardía". Un título impactante, ¿no cree? 814 01:31:39,987 --> 01:31:43,502 Sí. Es muy bueno. Pero debería acortarlo un poco. 815 01:31:43,667 --> 01:31:49,537 ¿Lo ve? Es Ud. Muy bueno en esto. Por eso quiero que sea mi editor. 816 01:31:53,587 --> 01:31:56,897 Pero mi familia sólo publica libros de arte. 817 01:31:58,347 --> 01:32:00,383 Además, me llevo a Helena y los niños a América para... 818 01:32:00,627 --> 01:32:06,065 No se irá. Estoy harto de que me dé esquinazo. 819 01:32:07,987 --> 01:32:11,104 - Nuestra hija está muy enferma... - Escúcheme bien. 820 01:32:12,307 --> 01:32:16,937 Oculté su nombre en esto. Sería fatal para su familia que acabara también... 821 01:32:17,147 --> 01:32:23,825 en prisión. ¿No cree? Quédese y ayúdeme con mi libro. 822 01:32:28,107 --> 01:32:32,623 Ahora que está usted ausente, el partido necesita un líder. 823 01:32:33,307 --> 01:32:36,743 Dado que mi nombre está muy ligado a él, he pensado que yo debería... 824 01:32:36,987 --> 01:32:42,584 continuar su labor. Por cierto, a Röhm le ha parecido una excelente idea. 825 01:32:44,187 --> 01:32:48,658 Cree que con mi músculo político tras él podrá reconstruir su ejército. 826 01:32:49,987 --> 01:32:53,138 Incluso, en su momento, me presentaré a la presidencia. 827 01:32:54,267 --> 01:32:57,816 No se preocupe, habrá un puesto para usted a su regreso. 828 01:32:58,907 --> 01:33:03,059 Muy considerado. Escribe una carta, Hess. 829 01:33:05,827 --> 01:33:07,738 A la sede del partido. 830 01:33:09,667 --> 01:33:14,866 Por la presente, renuncio a la política. No quiero saber nada del partido. 831 01:33:16,587 --> 01:33:19,340 - Tengo que escribir. - Señor, sin usted, el partido... 832 01:33:19,547 --> 01:33:24,257 - está acabado. - Exacto. 833 01:33:27,027 --> 01:33:32,499 Hoy me parece providencial que el destino eligiera Braunau como... 834 01:33:32,747 --> 01:33:34,499 lugar de mi nacimiento. 835 01:33:35,667 --> 01:33:38,977 En esta pequeña aldea bávara vivían mis padres... 836 01:33:39,707 --> 01:33:46,704 Mi padre, un funcionario civil... No, un solícito funcionario civil... 837 01:33:48,747 --> 01:33:52,057 Mi madre, entregada por completo a sus hijos... 838 01:33:53,107 --> 01:33:58,056 Cierto día, caminando por el centro de la ciudad, me topé con un hombre... 839 01:33:58,267 --> 01:34:02,180 de largo caftán y de rizos negros. ¿Será un judío? 840 01:34:02,547 --> 01:34:06,745 Fue mi primer pensamiento. Y después mi pregunta adquirió una nueva forma. 841 01:34:07,027 --> 01:34:11,145 ¿Será un alemán? Son fuertes, más fuertes que nosotros. 842 01:34:11,427 --> 01:34:15,818 Necesitamos más espacio para vivir, para expandirnos, para mantenernos. 843 01:34:15,987 --> 01:34:19,297 O Alemania se libra de los judíos, o no habrá Alemania. 844 01:34:19,587 --> 01:34:24,103 Necesitamos un líder, un hombre de gran visión, un hombre con coraje... 845 01:34:24,347 --> 01:34:27,737 para pulverizar los huesos de sus enemigos. Y vive. Ese hombre... 846 01:34:28,147 --> 01:34:32,663 vive hoy y conducirá a su pueblo a la victoria. 847 01:34:39,067 --> 01:34:40,739 Ha sido un honor, mi Führer. 848 01:34:51,667 --> 01:34:54,101 Le ha bajado la fiebre. Por fin se ha dormido. 849 01:34:55,027 --> 01:34:57,495 - Gracias a Dios. - ¿Puedo abrirlo ya? 850 01:34:57,827 --> 01:34:59,499 Sí, cariño. Ya puedes abrirlo. 851 01:35:01,547 --> 01:35:03,503 - Eso es. - ¿Qué es? 852 01:35:04,187 --> 01:35:05,700 ¿Qué será? 853 01:35:09,427 --> 01:35:16,026 Es un zoo completo. Un rinoceronte, un león, un tigre, una jirafa, un mono... 854 01:35:16,947 --> 01:35:18,938 Justo lo que yo quería. 855 01:35:45,307 --> 01:35:47,104 Tío Dolf. 856 01:35:47,907 --> 01:35:49,499 Egon. 857 01:35:50,107 --> 01:35:53,656 Feliz Navidad. Tengo un regalo para ti. 858 01:35:59,787 --> 01:36:04,907 Hanfstaengl. Helena, tan preciosa como siempre. 859 01:36:06,747 --> 01:36:09,261 Herr Hitler. Qué sorpresa. 860 01:36:11,507 --> 01:36:16,297 - ¿Has picado piedra en la cárcel? - No, Egon. He hecho algo más duro. 861 01:36:17,707 --> 01:36:21,336 - He escrito un libro. - ¿Lo vas a publicar tú, papá? 862 01:36:21,587 --> 01:36:24,704 No, me temo que no, Egon. No es un libro de arte. 863 01:36:25,547 --> 01:36:30,541 - ¿Es que no tiene dibujos? - No, ninguno. Pero se venderá bien. 864 01:36:30,987 --> 01:36:34,104 Y quien lo publique ganará mucho dinero. 865 01:36:34,547 --> 01:36:37,107 Herr Hitler, si desea hablar de negocios o de política, podemos... 866 01:36:37,267 --> 01:36:40,498 Claro que no. Es Navidad. No he venido a eso. 867 01:36:43,147 --> 01:36:46,298 - Mamá. - Si me disculpa, Herr Hitler... 868 01:36:46,507 --> 01:36:52,946 - La niña está mal. No se puede dormir. - No... yo iré. Tú descansa. 869 01:37:05,107 --> 01:37:08,895 - ¿Está muy enferma? - Sí. 870 01:37:12,987 --> 01:37:17,697 No sabemos qué tiene. 871 01:37:23,387 --> 01:37:25,947 Helena, yo... 872 01:37:29,347 --> 01:37:34,262 Todo el tiempo que estuve en prisión, sólo pensaba en usted. 873 01:37:35,267 --> 01:37:41,297 Usted me salvó la vida, al quitarme la pistola de la mano. 874 01:37:41,787 --> 01:37:43,664 - Por favor... - No, por favor. 875 01:37:45,547 --> 01:37:50,667 Nunca había admirado a una mujer como la admiro a usted. 876 01:37:51,187 --> 01:37:55,578 Es usted tan valiente, tan hermosa. 877 01:37:57,267 --> 01:38:02,216 La mujer perfecta, esposa y madre. 878 01:38:07,187 --> 01:38:08,461 Gracias. 879 01:38:19,187 --> 01:38:22,623 - Pregunta por su madre. - Mamá. 880 01:38:46,067 --> 01:38:49,582 Usted no bebe. 881 01:38:52,507 --> 01:38:56,420 Bien. Dígame. ¿Cuáles son sus planes? 882 01:38:57,867 --> 01:39:03,464 Un zorro no se aleja así como así del gallinero aún cuando haya prometido... 883 01:39:03,707 --> 01:39:06,824 - que se acabó. - Usted es el editor. O al menos es... 884 01:39:07,027 --> 01:39:12,385 Io que se dice. No debería creer todo lo que lee. En cuanto mis planes... 885 01:39:12,627 --> 01:39:16,745 estén trazados, usted será el primero en saberlo. 886 01:39:19,707 --> 01:39:25,100 Mientras tanto me retiro al campo. Feliz Navidad. 887 01:39:47,747 --> 01:39:49,624 - Adi. - Buenos días, Angela. 888 01:39:50,347 --> 01:39:57,537 Qué alegría verte. Hacía tanto tiempo... En Linz no paran de hablar de ti. 889 01:39:58,067 --> 01:40:00,217 Me he convertido en la hermana del famoso. 890 01:40:00,867 --> 01:40:03,301 Tu madre estaría tan orgullosa de ti. 891 01:40:06,067 --> 01:40:09,139 - Me alegro de verte. - Así que ésta es la casa... 892 01:40:10,267 --> 01:40:14,545 La llevaré encantada. Y hablando de madre orgullosa... 893 01:40:15,627 --> 01:40:19,415 Geli ha cambiado bastante desde la última vez que la viste. 894 01:40:19,987 --> 01:40:27,940 - Tío Dolf. Gracias por traernos aquí. - Es un placer. Siempre consideré... 895 01:40:28,147 --> 01:40:30,707 muy importante que la familia permaneciera unida. 896 01:40:31,507 --> 01:40:32,826 ¿Tú no lo crees? 897 01:40:33,707 --> 01:40:35,265 Sí. 898 01:40:40,547 --> 01:40:44,062 Me honra que me haya pedido que publique su libro, Herr Hitler. 899 01:40:44,787 --> 01:40:47,426 Causará sensación en toda la nación. 900 01:40:50,867 --> 01:40:54,098 Un veterano de guerra como usted puede entender lo que un editor... 901 01:40:54,347 --> 01:40:55,700 burgués no puede. 902 01:40:58,307 --> 01:41:03,176 Aunque debo advertirle que no debe esperar grandes ventas en un principio. 903 01:41:04,707 --> 01:41:08,302 La economía se recupera. Parece que la democracia funciona. 904 01:41:08,507 --> 01:41:13,342 Es algo temporal. Nuestra patria aún no ha visto el fin de las penalidades. 905 01:41:17,947 --> 01:41:20,905 No se me escapa, Herr Hitler, que el aire de la montaña le ha hecho... 906 01:41:21,107 --> 01:41:26,579 mucho bien. Por no mencionar "otras distracciones"... 907 01:41:31,467 --> 01:41:38,384 - ¿A qué se refiere con eso? - A las hermosas vistas. El lago... 908 01:41:40,627 --> 01:41:43,699 Mi Führer. Traigo un mensaje urgente de Munich. 909 01:41:44,107 --> 01:41:46,940 El partido quiere saber a quién apoya usted en las elecciones presidenciales. 910 01:41:47,227 --> 01:41:49,024 A Hindenburg o a Ludendorff. 911 01:41:50,627 --> 01:41:54,222 - A Ludendorff, naturalmente. - No se espera que gane, Führer. 912 01:41:54,947 --> 01:41:57,063 De hecho, se espera que fracase estrepitosamente. 913 01:41:57,947 --> 01:41:59,266 Con mayor razón. 914 01:42:00,787 --> 01:42:01,902 Geli. 915 01:42:13,787 --> 01:42:15,015 Gracias. 916 01:42:16,987 --> 01:42:19,342 Tío Dolf. Me quedaría aquí escondida contigo toda la vida. 917 01:42:20,827 --> 01:42:25,139 - Es tan hermoso. - ¿Escondida? Yo no me escondo. 918 01:42:26,027 --> 01:42:31,147 Y todos esos hombres que vienen a verte, ¿por qué no vas tú a la ciudad... 919 01:42:31,427 --> 01:42:37,377 - a verlos a ellos? - Creo que te va a gustar esto... 920 01:42:41,907 --> 01:42:43,340 Es muy bonito. 921 01:42:45,867 --> 01:42:47,539 ¿Has estado en Munich? 922 01:42:49,347 --> 01:42:51,383 Nunca había salido de Linz. 923 01:42:53,547 --> 01:42:58,905 - Tal vez te lleve algún día. - ¿Lo harás? ¿De verdad? 924 01:42:59,147 --> 01:43:01,263 He dicho "tal vez". 925 01:43:03,787 --> 01:43:05,345 Ve. 926 01:43:21,427 --> 01:43:24,464 Espere. Espere. 927 01:43:30,707 --> 01:43:34,461 - ¿Estás bien? - Sí. No se me da muy bien todavía. 928 01:43:36,947 --> 01:43:38,585 Ven conmigo. 929 01:43:48,027 --> 01:43:51,576 Acércate. Ven. 930 01:43:51,867 --> 01:43:55,940 - ¿Así? - Acércate. Camina en círculo. 931 01:43:57,067 --> 01:43:58,785 Más cerca. 932 01:43:59,707 --> 01:44:01,504 Sí... 933 01:44:04,907 --> 01:44:07,102 Más deprisa. 934 01:44:07,907 --> 01:44:09,704 Más deprisa. 935 01:44:17,107 --> 01:44:18,620 Para. 936 01:44:25,187 --> 01:44:26,939 Por favor. 937 01:44:28,787 --> 01:44:33,224 Sí. Deprisa. Deprisa. Más deprisa. 938 01:44:38,867 --> 01:44:40,903 Más deprisa. Más deprisa. 939 01:44:41,747 --> 01:44:43,863 Más deprisa. 940 01:44:52,107 --> 01:44:53,984 Para. 941 01:44:58,987 --> 01:45:00,136 Tengo mucho frío, tío. 942 01:45:02,467 --> 01:45:05,027 No digas nada. 943 01:45:09,907 --> 01:45:14,617 No te muevas. 944 01:45:31,867 --> 01:45:35,223 "Mediante la llamada "asimilación", el judío mancilla a nuestras jóvenes... 945 01:45:35,467 --> 01:45:37,981 - rubias inexpertas...". - Fritz, sólo son divagaciones... 946 01:45:38,227 --> 01:45:40,263 de un paranoico al que ya nadie se toma en serio. 947 01:45:40,467 --> 01:45:44,301 Si sigues escribiendo sobre él, la gente dejará de comprar el periódico. 948 01:45:44,627 --> 01:45:47,539 Hitler es noticia pasada. Ya no le interesa a nadie. 949 01:45:47,907 --> 01:45:51,820 Debemos conseguir que le interese. Según su teoría, los judíos tienen... 950 01:45:52,027 --> 01:45:55,986 un plan para dominar el mundo y nosotros debemos actuar sin piedad. 951 01:45:56,187 --> 01:45:58,576 - Nos llama a la guerra. - Eso es ridículo. Hay más de medio... 952 01:45:58,787 --> 01:46:01,096 millón de judíos en este país y algunos de los ciudadanos... 953 01:46:01,267 --> 01:46:04,737 más sobresalientes de la nación lo son. ¿Cómo va a predicar la guerra... 954 01:46:04,947 --> 01:46:07,381 - contra ellos? - Lee su libro. Míralo tú mismo. 955 01:46:07,547 --> 01:46:11,460 Ya lo he hecho. Y ahora escúchame. No puedes dedicarle la primera... 956 01:46:11,667 --> 01:46:14,227 página a un tipo cuyo libro ha vendido... ¿cuántos? 957 01:46:14,427 --> 01:46:21,981 ¿5.000 ejemplares? Como amigo tuyo, valoro tu pasión, pero como editor... 958 01:46:22,187 --> 01:46:25,657 te diré que nos estás costando dinero. 959 01:46:29,347 --> 01:46:31,258 Tienes que elegir, Fritz. 960 01:46:31,547 --> 01:46:33,663 ¿Quieres seguir escribiendo para este periódico o no? 961 01:46:33,867 --> 01:46:37,257 - Sabes que sí. - Entonces que te quede claro. 962 01:46:37,707 --> 01:46:39,425 No más Hitler. 963 01:46:46,307 --> 01:46:49,140 - ¿Cuándo piensa volver? - ¿Cómo voy a volver a Munich? 964 01:46:49,587 --> 01:46:51,703 No hablaba de Munich. Me refería al partido. 965 01:46:52,587 --> 01:46:55,055 Cuanto más lo demore, más difícil le será volver. 966 01:46:59,267 --> 01:47:03,306 Hay disensiones en Munich, y ya hay una presencia más fuerte en el norte. 967 01:47:03,547 --> 01:47:07,426 - Sí, Herr Strasser. - Herr Strasser y además está... 968 01:47:07,587 --> 01:47:13,503 ese joven apuesto y buen orador, que pide que el partido se separe... 969 01:47:13,707 --> 01:47:17,382 - totalmente de usted. - ¿Cómo se llama? 970 01:47:17,707 --> 01:47:19,698 Joseph Goebbels. 971 01:47:22,787 --> 01:47:27,258 ¿Está usted dentro o fuera de la política? Necesito saberlo. 972 01:47:28,427 --> 01:47:31,817 Y yo necesito alguien en quien confiar. 973 01:47:55,547 --> 01:47:57,697 No me sorprende que hayamos perdido. 974 01:47:57,947 --> 01:48:00,381 Nuestro partido no tiene un liderazgo fuerte. 975 01:48:04,027 --> 01:48:06,700 Convoque una reunión. Todos los líderes del partido en Munich... 976 01:48:06,907 --> 01:48:08,386 dentro de tres días. 977 01:48:08,547 --> 01:48:13,063 Mi Führer, los líderes del norte no tendrán tiempo de organizar... 978 01:48:13,347 --> 01:48:16,145 Tiene razón, que sean dos días. Angela, haz la maleta a tu hija. 979 01:48:16,347 --> 01:48:18,224 Geli se viene a Munich. 980 01:48:27,187 --> 01:48:33,979 Es una desgracia. Si mi derrota ha obligado al partido a sacarle de... 981 01:48:34,187 --> 01:48:40,820 su retiro, merecía la pena. Juntos reconstruiremos nuestro ejército... 982 01:48:44,987 --> 01:48:47,581 - ¿Qué hace? - Debería pedir perdón a todos. 983 01:48:47,787 --> 01:48:51,780 Todo es culpa suya. Fracasamos en el golpe porque llegó usted tarde. 984 01:48:52,027 --> 01:48:54,461 Liberó a Von Kahr y él avisó a las tropas del Gobierno. 985 01:48:54,667 --> 01:48:56,862 Y ahora esta campaña ridícula e ineficaz... 986 01:48:59,147 --> 01:49:01,297 No me habían hablado así en toda mi vida. 987 01:49:01,507 --> 01:49:04,101 Quizá si lo hubieran hecho, no se habría convertido usted en un estorbo. 988 01:49:04,867 --> 01:49:06,141 Pare el coche. 989 01:49:06,307 --> 01:49:08,582 Pare el coche. ¡Pare el coche! 990 01:49:11,747 --> 01:49:14,944 ¿No estará con nosotros para la reunificación? Una lástima... 991 01:49:34,587 --> 01:49:39,456 Gregor Strasser, qué alegría verle. Me alegra ver que Berlín ha podido... 992 01:49:39,707 --> 01:49:41,459 prescindir de usted. 993 01:49:43,067 --> 01:49:45,820 ¿Sabía que su revuelta casi me cuesta mi libertad condicional? 994 01:49:45,987 --> 01:49:50,742 - No se pretendía eso, mi Führer. - Claro que no. ¿Conoce a mi sobrina? 995 01:49:51,307 --> 01:49:53,662 La famosa Geli. 996 01:49:58,347 --> 01:50:03,262 Y Ud. Será Goebbels, el que me quiere fuera del partido. 997 01:50:07,187 --> 01:50:08,415 Cuida de ella, Hess. 998 01:50:15,987 --> 01:50:19,138 Esperaba que los informes sobre sus disputas fueran una exageración. 999 01:50:21,067 --> 01:50:25,424 - Siéntense. - ¿Dónde está Ludendorff? 1000 01:50:26,547 --> 01:50:29,664 No se encontraba bien. Pero me alegra que el resto haya venido. 1001 01:50:31,427 --> 01:50:35,386 El propósito de esta reunión es solidificar el partido bajo mi dirección. 1002 01:50:35,667 --> 01:50:37,385 Espero total apoyo. 1003 01:50:38,347 --> 01:50:42,704 Debemos llegar al poder legalmente. Después podremos actuar. 1004 01:50:43,147 --> 01:50:46,219 La nueva política será ganar las elecciones. 1005 01:50:46,867 --> 01:50:50,906 - Las revueltas son cosa del pasado. - ¿Qué significa eso? 1006 01:50:51,427 --> 01:50:55,943 Las SA se refrenarán. Cantarán, marcharán y ondearán banderas... 1007 01:50:56,147 --> 01:50:58,661 pero mantendrán la calma a menos que yo ordene otra cosa. 1008 01:50:58,867 --> 01:51:02,746 No somos un club de tiro de fin de semana. Somos una milicia. 1009 01:51:03,707 --> 01:51:07,256 Ya no. Mi seguridad personal está ahora en manos de las SS. 1010 01:51:08,867 --> 01:51:10,425 Tus hombres dan una impresión equivocada. 1011 01:51:10,627 --> 01:51:16,020 No me importan las impresiones. Sin nosotros, nuestra lealtad... 1012 01:51:16,227 --> 01:51:20,982 ¡El timón de la historia ha girado! El plan ha cambiado. 1013 01:51:37,307 --> 01:51:38,979 ¿Alguien más desea marcharse? 1014 01:51:46,907 --> 01:51:53,016 Durante mi ausencia, ustedes pelearon, discutieron y no hicieron progresos. 1015 01:51:53,547 --> 01:51:57,586 Me propongo liberarlos de la responsabilidad del liderazgo. 1016 01:51:58,747 --> 01:52:03,104 Los intereses del movimiento, a partir de ahora, son sólo de mi incumbencia. 1017 01:52:09,667 --> 01:52:14,422 Si fracaso, abandonaré. Pero no fracasaré. 1018 01:52:15,227 --> 01:52:18,264 En esta lucha, sólo hay dos posibles resultados. 1019 01:52:19,027 --> 01:52:21,587 O el enemigo pasa por encima de nuestro cadáver o nosotros... 1020 01:52:21,787 --> 01:52:27,703 por encima del suyo. Si caigo, envolved mi cuerpo con la bandera... 1021 01:52:27,907 --> 01:52:29,260 de la svástica. 1022 01:52:29,467 --> 01:52:31,298 - Sieg Heil. - Sieg Heil. 1023 01:53:02,067 --> 01:53:03,341 Sra. Hanfstaengl. 1024 01:53:04,587 --> 01:53:07,181 - Hola. ¿Cómo está? - Encantado de volver a verla. 1025 01:53:08,987 --> 01:53:12,662 No lo entiendo. ¿Por qué debo hacer campaña a favor de otros? 1026 01:53:13,267 --> 01:53:16,816 No puede presentarse a la presidencia, si no tiene la ciudadanía... 1027 01:53:17,347 --> 01:53:20,259 y no la obtendrá a menos que tenga amigos en el Reichstag. 1028 01:53:20,627 --> 01:53:24,620 Esta gente quiere invertir en Ud., no en el partido. 1029 01:53:25,187 --> 01:53:27,178 Es usted el símbolo más visible que tenemos. 1030 01:53:34,107 --> 01:53:35,506 Discúlpeme. 1031 01:53:39,307 --> 01:53:41,457 - ¿Se encuentra bien? - Estoy bien. 1032 01:53:43,907 --> 01:53:48,185 Sentí muchísimo lo de su pérdida. Era una niña preciosa. 1033 01:53:54,747 --> 01:54:00,060 Esta fiesta ha sido un alivio. Me ha dado algo más en qué pensar. 1034 01:54:00,267 --> 01:54:03,020 Lo que me asusta es mañana, cuando no haya nada que hacer. 1035 01:54:06,107 --> 01:54:07,665 Yo podría ayudarla. 1036 01:54:09,867 --> 01:54:13,223 Herr Hafstaengl, quería preguntarle sobre su formación musical... 1037 01:54:15,507 --> 01:54:18,783 Herr Weidman nos está ayudando a adquirir una propiedad en el centro... 1038 01:54:18,987 --> 01:54:23,583 de la ciudad. Con sus dotes como anfitriona, tal vez quiera ayudarnos... 1039 01:54:23,827 --> 01:54:25,306 a recaudar fondos. 1040 01:54:31,547 --> 01:54:33,697 - Será un honor. - ¿Sí? 1041 01:54:40,587 --> 01:54:43,260 Gracias a Dios. Maurice, casi no podía respirar. 1042 01:54:44,707 --> 01:54:49,064 - ¿Quieres uno? - Me encantaría, pero él no lo aprobaría. 1043 01:55:04,867 --> 01:55:08,496 Tu tío es un buen hombre. Es híper-protector, eso es todo. 1044 01:55:10,827 --> 01:55:14,945 Es un monstruo. No te imaginas lo que me pide. 1045 01:55:22,907 --> 01:55:28,300 Y éste será el despacho de nuestro Führer, grande, espacioso... 1046 01:55:28,627 --> 01:55:31,380 invitando a entrar al sol, como hace él. 1047 01:55:33,187 --> 01:55:38,136 Necesitamos su apoyo en la campaña para obtener representación... 1048 01:55:38,427 --> 01:55:42,818 en el Reichstag. Pero antes de reconstruir nuestra nación debemos... 1049 01:55:43,027 --> 01:55:48,226 reconstruir nuestro partido, y qué mejor lugar para empezar que éste. 1050 01:55:58,267 --> 01:56:01,862 Has estado soberbia. Como si lo hicieras de toda la vida. 1051 01:56:02,067 --> 01:56:04,183 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 1052 01:56:04,587 --> 01:56:07,863 Vamos a celebrarlo. Solos. Iremos al cabaret. 1053 01:56:08,067 --> 01:56:11,343 No creo que el cabaret sea un lugar que debamos frecuentar estos días. 1054 01:56:12,267 --> 01:56:17,625 - Además, tengo trabajo. - Sí, claro... 1055 01:56:18,067 --> 01:56:21,423 Si llueve, si hace sol. 1056 01:56:21,627 --> 01:56:25,176 Si te congelas o te achicharras... 1057 01:56:25,307 --> 01:56:28,140 - Friedrich... ¿cómo estás? - ¿Qué haces tú aquí? 1058 01:56:31,627 --> 01:56:36,303 Tomar una copa. Ver a un viejo amigo. Tengo un rival. 1059 01:56:37,947 --> 01:56:40,142 - Necesito consuelo. - ¿Consuelo? 1060 01:56:41,747 --> 01:56:47,185 Increíble. ¿No estabas en la sinagoga que las SA atacaron anoche? 1061 01:56:47,747 --> 01:56:49,339 ¿Eso te da consuelo? 1062 01:56:53,907 --> 01:56:56,182 Murieron muchas personas. 1063 01:56:57,667 --> 01:57:02,218 Vete a casa. Ya no servimos a tipos como tú. 1064 01:57:04,227 --> 01:57:11,099 Si tenemos defectos, no es culpa nuestra. Es de los judíos. 1065 01:57:11,667 --> 01:57:14,818 Todos nuestros fallos... Qué vergüenza. 1066 01:57:15,107 --> 01:57:20,818 Los judíos tienen la culpa de todo. 1067 01:57:23,267 --> 01:57:28,387 Échale la culpa a los judíos. Los judíos son los culpables. 1068 01:57:28,667 --> 01:57:33,741 No es nada nuevo. No hay que ser muy listo para comprender. 1069 01:57:33,987 --> 01:57:37,263 Los culpables son siempre los judíos. 1070 01:57:37,587 --> 01:57:43,662 Échale la culpa a los judíos. Si tenemos fallos no es culpa nuestra... 1071 01:57:43,827 --> 01:57:46,819 es de los judíos. 1072 01:57:47,107 --> 01:57:52,625 Todos nuestros fallos, qué vergüenza. Pero, de verdad, todo es culpa... 1073 01:57:52,827 --> 01:57:58,857 de los judíos... 1074 01:58:05,867 --> 01:58:09,576 Ésta es tu nueva habitación. Puedes decorarla como quieras. 1075 01:58:10,467 --> 01:58:12,139 Pasarás mucho tiempo aquí. 1076 01:58:13,547 --> 01:58:18,143 Si no estás conmigo, una escolta te acompañará a todas horas. 1077 01:58:19,187 --> 01:58:24,944 Éste es un mundo peligroso, Geli. Pero yo estaré aquí para protegerte. 1078 01:58:38,867 --> 01:58:40,903 Tenga esto. No tengo más. 1079 01:58:41,907 --> 01:58:47,504 - Vamos, moveos. - Fuera. No compren a los judíos. 1080 01:58:49,827 --> 01:58:56,585 Es ridículo. Las SA saquean los comercios, ¿y no puedo escribirlo? 1081 01:58:56,867 --> 01:59:01,418 No, porque Hitler no vende. ¿Sabes lo que vende? Las bobadas. 1082 01:59:01,667 --> 01:59:05,057 Mira la primera página. "Joven granjera bávara tiene visiones religiosas". 1083 01:59:05,267 --> 01:59:08,577 Hemos publicado diez ediciones con esa noticia en los últimos cuatro días. 1084 01:59:08,827 --> 01:59:11,421 - Ella da esperanza. - Y Hitler. La gente no quiere oír... 1085 01:59:11,627 --> 01:59:15,859 la verdad. No quiere saber algo al respecto de lo cual podría hacer algo. 1086 01:59:16,667 --> 01:59:18,976 Es como si de repente fuéramos ciegos y estúpidos. 1087 01:59:21,507 --> 01:59:25,944 ¿Qué te pasa? ¿Desde cuándo te has vuelto tan duro con la gente? 1088 01:59:27,547 --> 01:59:30,186 - No levantes la voz. - Alguien debe hacerlo. 1089 01:59:30,427 --> 01:59:33,544 Estás tan ocupado escrutándole que no ves que te estás volviendo como él. 1090 01:59:36,227 --> 01:59:38,104 Estás perdiendo lo mejor de ti. 1091 01:59:41,227 --> 01:59:43,218 No puedes seguir así. 1092 01:59:43,467 --> 01:59:47,983 Debes seguir adelante o retroceder, pero donde estás ahora no estás bien. 1093 01:59:48,267 --> 01:59:50,781 Si sigo adelante perderé mi trabajo y si lo pierdo... 1094 01:59:52,427 --> 01:59:58,866 La otra elección es conformarse con el silencio, pero te conozco muy bien. 1095 02:00:03,267 --> 02:00:06,737 La prensa opositora hace insinuaciones sobre su relación con su sobrina. 1096 02:00:07,867 --> 02:00:10,427 Estos judíos pintan a todo el mundo tan sucio como ellos. 1097 02:00:10,907 --> 02:00:14,297 No son sólo ellos. Hay personas en el partido que también... 1098 02:00:14,427 --> 02:00:17,897 ¡Es mi sobrina, por el amor de Dios! ¡Vamos juntos a la ópera! 1099 02:00:38,267 --> 02:00:39,336 Espera. 1100 02:00:40,627 --> 02:00:45,178 Herr Hitler, no he visto ninguna fotografía suya que capte su mirada. 1101 02:00:45,667 --> 02:00:48,465 Sería una lástima privarnos de su fuerza. 1102 02:00:50,987 --> 02:00:54,423 - ¿Cómo se llama? - Eva Braun. 1103 02:00:56,867 --> 02:00:59,062 Es una mujer muy bonita, su sobrina. 1104 02:01:07,627 --> 02:01:08,980 Sí. 1105 02:01:19,947 --> 02:01:22,666 No, por favor. 1106 02:01:23,667 --> 02:01:27,945 No ha hecho nada. Te lo juro, tío. Por favor... 1107 02:01:34,547 --> 02:01:37,823 - Estás loco. - Calla. Déjalo ahí. 1108 02:01:44,987 --> 02:01:49,219 No, por favor. 1109 02:01:53,907 --> 02:01:58,617 - Si vuelves a verle, haré que le maten. - Por favor, quiero volver a casa. 1110 02:01:59,347 --> 02:02:02,498 - No quiero seguir aquí. - Claro que quieres. 1111 02:02:03,387 --> 02:02:09,701 No quiero. No puedo soportarlo. No me dejas hacer nada, ni tener... 1112 02:02:09,907 --> 02:02:17,302 amigos, ni salir sola. Estoy harta de tus discursos y de tus fiestas. 1113 02:02:17,587 --> 02:02:19,498 - ¡Estoy harta de ti! - ¡Escúchame! 1114 02:02:23,747 --> 02:02:25,544 Eres distinta a las demás chicas. 1115 02:02:27,947 --> 02:02:32,020 Eres dulce e inocente. 1116 02:02:34,267 --> 02:02:37,543 Y no comprendes lo que hombres como él quieren de ti. 1117 02:02:37,907 --> 02:02:39,659 Tu tío Dolf te protegerá. 1118 02:02:41,427 --> 02:02:43,702 No volverás a quedarte a solas con un hombre. 1119 02:02:46,867 --> 02:02:48,539 Vamos. 1120 02:03:03,107 --> 02:03:06,895 6 millones y medio de votos, 107 diputados. Somos el segundo partido... 1121 02:03:07,107 --> 02:03:12,739 en el Reichstag. Herr Goebbels, y todo gracias a usted. 1122 02:03:13,027 --> 02:03:15,621 ¿Le gustaría ser mi nuevo Ministro de Propaganda? 1123 02:03:15,867 --> 02:03:19,860 - Será un honor, mi führer. - Hanfstaengl, su esposa... 1124 02:03:20,067 --> 02:03:21,944 me ha persuadido para que le promocione. 1125 02:03:22,267 --> 02:03:24,383 Como Secretario de Prensa nos será útil. 1126 02:03:24,587 --> 02:03:27,863 - Gracias, Herr Hitler. - Disculpe, mi führer. 1127 02:03:28,627 --> 02:03:31,664 Fraülein Geli ha sido sorprendida subiendo a un taxi. 1128 02:03:31,907 --> 02:03:34,216 Pidió al conductor que la llevara a la estación de ferrocarril. 1129 02:03:37,987 --> 02:03:39,261 Disculpen un momento. 1130 02:03:51,147 --> 02:03:56,175 No debes volver a intentar algo así nunca. ¿Me has entendido? 1131 02:04:00,427 --> 02:04:04,466 Una vez tuve una perra que nunca aprendió quién era el que mandaba... 1132 02:04:04,667 --> 02:04:09,218 y siempre se escapaba, así que la encerré y se escapó. 1133 02:04:09,427 --> 02:04:14,376 Le pegué. Intentó morderme. La encadené. Y se estranguló ella sola. 1134 02:04:16,547 --> 02:04:22,304 Era una estúpida. Geli, no seas estúpida. 1135 02:04:29,907 --> 02:04:31,056 Llévela a casa. 1136 02:05:34,107 --> 02:05:35,699 ¿Diga? 1137 02:05:38,427 --> 02:05:39,985 ¿Qué pasa? 1138 02:07:03,387 --> 02:07:08,063 Adi, no podemos dejarla así. No está bien. 1139 02:07:09,667 --> 02:07:11,464 No puedo soportarlo. 1140 02:07:12,827 --> 02:07:14,704 ¿No puedes? 1141 02:07:17,227 --> 02:07:19,263 ¿Y qué hay de mí? 1142 02:07:22,747 --> 02:07:24,180 ¿Y yo qué? 1143 02:07:27,347 --> 02:07:28,860 Era mi pistola. 1144 02:07:31,187 --> 02:07:32,825 Sólo me queda esto. 1145 02:07:36,587 --> 02:07:38,578 - Esta habitación no se tocará. - Pero, Adi... 1146 02:07:39,027 --> 02:07:41,587 Santo Dios, ¿no lo ves? 1147 02:07:45,587 --> 02:07:48,738 Ahora, la diosa de la Historia observa todos mis movimientos. 1148 02:07:51,187 --> 02:07:56,545 Todos, Geli... 1149 02:08:13,867 --> 02:08:18,577 Su nueva ciudadanía alemana. 1150 02:08:41,907 --> 02:08:45,980 Menos mal que le cambiaron su nombre, si no deberíamos gritar: 1151 02:08:46,267 --> 02:08:48,576 "Heil Schicklgruber". 1152 02:08:53,107 --> 02:08:55,575 Por el próximo Presidente del Reich. 1153 02:09:13,347 --> 02:09:15,178 La encuentro perfecta. 1154 02:09:20,947 --> 02:09:23,142 Creo que le hace parecer valiente... 1155 02:09:24,667 --> 02:09:26,225 fuerte... 1156 02:09:29,547 --> 02:09:31,617 y decidido. 1157 02:09:33,307 --> 02:09:35,138 Gracias, fraülein Braun. 1158 02:09:38,067 --> 02:09:39,500 Yo también lo creo. 1159 02:09:44,347 --> 02:09:45,575 Heil Hitler. 1160 02:09:46,867 --> 02:09:48,186 Heil Hitler. 1161 02:09:48,987 --> 02:09:51,455 El nuevo ciudadano alemán se presenta a la presidencia. 1162 02:09:51,987 --> 02:09:54,979 Mientras Hitler hace historia con su "Vuelo de Alemania", su mensaje... 1163 02:09:55,227 --> 02:10:00,096 es alto y claro. Un voto para el Führer es un voto por el futuro. 1164 02:10:08,907 --> 02:10:13,139 Yla música de Wagner como nuestra inspiración. 1165 02:10:13,627 --> 02:10:17,097 Colgaremos a los usureros. Aplastaremos a los comunistas. 1166 02:10:17,387 --> 02:10:19,059 Detrás de nosotros está Alemania. 1167 02:10:19,507 --> 02:10:24,137 El Führer se presenta a la presidencia y nos vamos a divertir a su costa. 1168 02:10:24,507 --> 02:10:27,544 Sepp, investiga su contabilidad. Escribe un artículo sobre ellas. 1169 02:10:27,747 --> 02:10:31,103 María, encárgate de la campaña. Busca a los que le hayan oído. 1170 02:10:31,427 --> 02:10:34,305 - Habla con los que discrepen. - Creí que dijo "no más...". 1171 02:10:34,547 --> 02:10:37,744 No más Hitler, sí. Locura transitoria. ¿Me perdonan? 1172 02:10:51,707 --> 02:10:52,981 Detengan esto. 1173 02:10:57,707 --> 02:11:00,062 ¿Qué significa esto? Prometiste que pararías. 1174 02:11:00,227 --> 02:11:03,583 Hago mi trabajo. El deber del periódico es ser un reflejo de su tiempo. 1175 02:11:03,827 --> 02:11:05,146 ¿No crees que si ignoramos? 1176 02:11:08,307 --> 02:11:11,663 Todo el mundo fuera. Deprisa. Salgan de aquí. 1177 02:11:12,587 --> 02:11:14,657 Vamos. Fuera todo el mundo. 1178 02:11:19,467 --> 02:11:22,504 - La próxima vez podría ser una bomba. - Pero no lo era. 1179 02:11:22,707 --> 02:11:24,379 ¿No ves que sólo están furiosos porque? 1180 02:11:24,547 --> 02:11:27,266 Lo siento, Fritz. ¡Estás despedido! 1181 02:11:43,067 --> 02:11:48,221 - ¿Va a comer Ud., Fraülein Braun? - Hoy no, Angela. 1182 02:11:52,067 --> 02:11:53,978 Esto es todo lo que hay. 1183 02:11:57,747 --> 02:12:02,980 - ¿Cómo dice? - Trataba igual a mi hija. La encadenó... 1184 02:12:03,467 --> 02:12:08,097 - y después la abandonó. - No sé de qué me habla. 1185 02:12:11,187 --> 02:12:15,419 Hay una habitación cerrada con llave arriba. ¿Quiere verla? 1186 02:12:34,947 --> 02:12:37,097 No lo toque. Se daría cuenta. 1187 02:12:44,227 --> 02:12:45,899 No puede competir con ella. 1188 02:12:47,587 --> 02:12:49,737 Usted vive y ella es un recuerdo. 1189 02:12:51,907 --> 02:12:57,777 Su recuerdo, no el mío. No la Geli real. 1190 02:12:59,387 --> 02:13:03,619 No puedo recuperarla y no puedo cambiar lo que permití que ocurriera. 1191 02:13:04,787 --> 02:13:10,066 Pero puedo advertirle, fraülein. Nunca va a cambiar a mejor. 1192 02:13:12,147 --> 02:13:17,460 Éste es su ideal. No usted. Nunca usted. 1193 02:13:27,307 --> 02:13:28,979 ¿Y esto? 1194 02:13:29,947 --> 02:13:34,657 - ÉI odia las flores frescas. - La puso ahí él mismo. 1195 02:13:49,227 --> 02:13:51,787 Quiero que abandone esta casa antes de mañana. 1196 02:13:58,467 --> 02:14:01,459 Claro que estoy encantado de tener un nuevo cliente. No trabajo en... 1197 02:14:01,707 --> 02:14:05,336 exclusiva para los nacional-socialistas. ¿Cómo se llama? 1198 02:14:05,947 --> 02:14:08,302 "La recta vía". Por una cita de San Pablo. 1199 02:14:08,667 --> 02:14:12,182 - ¿Un periódico religioso? - En cierto modo. Mi cliente sólo pide... 1200 02:14:12,427 --> 02:14:15,146 que no haga usted un control editorial sobre lo que escriba. 1201 02:14:16,427 --> 02:14:20,625 Soy impresor, no editor. Sólo me preocupa la tinta. 1202 02:14:24,147 --> 02:14:27,537 Muchas gracias. ¿Ha firmado el contrato? 1203 02:14:27,747 --> 02:14:33,822 Sí. Pero Fritz, imprime los periódicos nazis. Aquí jamás querrías publicar. 1204 02:14:34,187 --> 02:14:38,578 Al contrario. Ésta es la única prensa que Hitler no destruiría 1205 02:14:58,187 --> 02:14:59,700 ÉI. 1206 02:15:13,107 --> 02:15:17,942 ¿Por qué esas caras largas? Un 30% de la nación me ha votado. 1207 02:15:18,227 --> 02:15:20,536 - Pero no hemos ganado. - Un triunfo desde lo de la cervecería. 1208 02:15:20,747 --> 02:15:24,023 - Deberíamos replantear la estrategia. - Si no cumplimos nuestras promesas... 1209 02:15:24,267 --> 02:15:26,735 nuestros electores buscarán a otro líder. 1210 02:15:27,267 --> 02:15:30,942 Yo no me preocuparía. Las facciones de la derecha nos apoyan. 1211 02:15:31,667 --> 02:15:34,181 Hindenburg tendrá que ofrecerme la Cancillería. 1212 02:15:35,027 --> 02:15:38,940 Con todos mis respetos, Hindenburg y usted no miran en la misma dirección. 1213 02:15:39,547 --> 02:15:43,096 La Cancillería es el 2º puesto de más poder. ¿Por qué ofrecérselo a Ud? 1214 02:15:43,427 --> 02:15:45,418 Por todos los problemas que podría causarle. 1215 02:15:46,547 --> 02:15:48,981 ¿Querías verme, Adolf? 1216 02:15:52,627 --> 02:15:54,902 ¿Nos disculpan, caballeros? 1217 02:16:02,787 --> 02:16:04,539 Por favor, siéntate. 1218 02:16:12,307 --> 02:16:16,061 Es muy importante que no hables. Ni una palabra. Sólo quiero que escuches. 1219 02:16:18,787 --> 02:16:21,221 Me han llegado noticias desagradables sobre ti. 1220 02:16:21,827 --> 02:16:22,976 ¿De veras? 1221 02:16:24,667 --> 02:16:29,502 Ni una palabra. Se rumorea que haces prácticas de tiro conmigo. 1222 02:16:31,307 --> 02:16:35,858 - ¿Sí? - ¡Cállate! Déjame terminar. 1223 02:16:37,906 --> 02:16:42,378 Con los años, las SA se vuelven tozudas. Sabes que paso muchos... 1224 02:16:42,587 --> 02:16:45,942 apuros intentando hacerles renunciar al concepto de revolución. 1225 02:16:47,107 --> 02:16:51,259 Debemos atarles corto. Son muy rebeldes. 1226 02:16:52,627 --> 02:16:58,304 Así que, desde este instante, pongo en tus manos este problema. 1227 02:16:59,107 --> 02:17:06,297 Considéralo una prueba. Si lo consigues, olvidaré este asunto. 1228 02:17:08,187 --> 02:17:10,620 ¿Está claro? Gracias por venir. 1229 02:17:13,187 --> 02:17:15,143 Y, Ernst... 1230 02:17:17,547 --> 02:17:19,184 No vuelvas a intentarlo. 1231 02:17:31,507 --> 02:17:35,659 El problema de la elección del nuevo Canciller es cómo tratar con... 1232 02:17:35,867 --> 02:17:40,019 Ios nacional-socialistas. Si vuelven a paralizar el Reichstag, cosa que... 1233 02:17:40,267 --> 02:17:44,340 harán si no consiguen lo que quieren, nos forzará a celebrar nuevas... 1234 02:17:44,587 --> 02:17:48,341 - elecciones, las cuartas este año. - La Cancillería es un cargo muy... 1235 02:17:48,547 --> 02:17:51,698 desagradecido. No se lo desearía ni a mi peor enemigo. 1236 02:17:51,986 --> 02:17:54,501 Lo sé, Papen. La puerta. 1237 02:17:58,906 --> 02:18:05,346 He dedicado mi vida a esta nación y la dejaré en manos de gente capaz. 1238 02:18:06,507 --> 02:18:10,386 He pedido al General Von Schleicher que sea nuestro nuevo Canciller... 1239 02:18:11,547 --> 02:18:14,266 - Enhorabuena, general. - Y lo ha rechazado. 1240 02:18:15,187 --> 02:18:20,466 Y le ha propuesto a Ud. Para ponerse a la cabeza de este gobierno. 1241 02:18:21,547 --> 02:18:26,745 - Es usted conservador, católico... - Su Excelencia... Presidente... Yo no... 1242 02:18:27,027 --> 02:18:28,983 Bien. Entonces decidido. 1243 02:18:29,787 --> 02:18:33,860 Comencemos con la mayor amenaza para la democracia. Herr Hitler. 1244 02:18:34,547 --> 02:18:37,857 - ¿Alguna sugerencia? - Sugiero situarle en un puesto en... 1245 02:18:38,107 --> 02:18:41,258 - el podamos controlarle. - ¿Qué puesto tiene Ud. En mente? 1246 02:18:43,467 --> 02:18:46,777 - ¿Vicecanciller? - Deben de estar bromeando. 1247 02:18:47,826 --> 02:18:52,343 No. La Vicecancillería es el tercer cargo más importante en Alemania. 1248 02:18:52,627 --> 02:18:55,778 La popularidad de mi partido exige mucho más que un tercer puesto. 1249 02:18:56,826 --> 02:19:03,016 - ¿Qué pide usted exactamente? - La Cancillería. 1250 02:19:05,947 --> 02:19:07,619 Ése es mi puesto. 1251 02:19:11,986 --> 02:19:16,424 Yo no me reiría, general. Puedo hacerme cargo de su puesto. 1252 02:19:22,906 --> 02:19:28,219 Herr Presidente. Ud. Sabe que soy una fuerza con la que debe contar. 1253 02:19:29,787 --> 02:19:33,620 Cuanto antes me nombre Canciller, apruebe un gabinete y... 1254 02:19:33,906 --> 02:19:37,138 ¡Jamás le nombraré Canciller! ¿Cómo se atreve a darlo por hecho? 1255 02:19:37,467 --> 02:19:42,495 No es usted más que un cabo bohemio. Si le nombro jefe de este gobierno... 1256 02:19:42,746 --> 02:19:47,263 - ¿cómo responderé ante Dios? - ¿Y cómo responderá ante Alemania... 1257 02:19:47,826 --> 02:19:50,785 si no lo hace? Buenos días, señor. 1258 02:20:03,067 --> 02:20:06,457 Viejo estúpido. Me da igual lo que le cuente a Dios. 1259 02:20:06,907 --> 02:20:09,944 Sólo espero que sea pronto. Ponme con Röhm. 1260 02:20:10,627 --> 02:20:13,300 Le voy a enseñar a Hindenburg lo que es responder ante Dios. 1261 02:20:14,547 --> 02:20:18,586 Como punto siguiente en el orden del día, propongo un proyecto de ley... 1262 02:20:18,787 --> 02:20:21,938 - sobre la distribución de los erarios... - Caballeros, nos vamos. 1263 02:20:25,547 --> 02:20:28,937 Abandonando, provocarán la disolución de este Gobierno democráticamente... 1264 02:20:29,187 --> 02:20:33,977 elegido y forzarán nuevas elecciones. Deténgalos. 1265 02:20:39,627 --> 02:20:43,984 230 diputados. Somos mayoría en el Reichstag. 1266 02:20:45,067 --> 02:20:49,185 Nos ha bendecido la providencia de la Historia. 1267 02:20:50,147 --> 02:20:51,944 Heil Hitler. 1268 02:20:54,347 --> 02:20:56,907 ¿Cómo se atreve a volver a pedir la Cancillería? No me importa cuántos... 1269 02:20:57,147 --> 02:21:00,378 diputados tenga. No será Canciller mientras yo viva. 1270 02:21:00,827 --> 02:21:05,059 Como mucho será Ministro Postal y me lamerá el trasero mientras pega sellos. 1271 02:21:05,987 --> 02:21:07,978 ¿Me permite una sugerencia, Herr Presidente? 1272 02:21:08,787 --> 02:21:12,382 Después de su última sugerencia, los nazis se hicieron con el Reichstag. 1273 02:21:13,387 --> 02:21:15,105 Cada vez son más fuertes. 1274 02:21:17,787 --> 02:21:22,144 Se están mofando de nuestro gobierno, caballeros. Y de nosotros. 1275 02:21:22,467 --> 02:21:25,504 ¿Puedo sugerir un plan alternativo, Herr Presidente del Reich? 1276 02:21:25,667 --> 02:21:29,501 Gregor Strasser es el segundo de Hitler. Es muy querido en el partido. 1277 02:21:29,827 --> 02:21:33,422 Estoy convencido de que estaría dispuesto a aceptar la Vicecancillería. 1278 02:21:33,627 --> 02:21:37,097 - ¿Ha hablado con él? - Sí. Odia a Hitler. Esto dividiría... 1279 02:21:37,307 --> 02:21:40,982 definitivamente a los nacional- socialistas y neutralizaría el partido. 1280 02:21:41,147 --> 02:21:46,744 No quiero que mi presidencia acabe en anarquía. Lo siento, Papen, pero... 1281 02:21:46,947 --> 02:21:50,940 creo que el general Von Schleicher debe probar suerte en la Cancillería. 1282 02:21:51,267 --> 02:21:56,739 Herr Presidente. Tenía los ojos puestos en ese cargo desde un principio. 1283 02:21:57,587 --> 02:22:01,978 Sólo me ha utilizado para apartar al enemigo. Déme otra oportunidad. 1284 02:22:02,267 --> 02:22:07,295 Jamás. General, le nombro Canciller del Reich. Buena suerte. 1285 02:22:08,707 --> 02:22:11,699 El partido es mucho más que usted. Siempre lo ha dicho. 1286 02:22:12,427 --> 02:22:15,464 Como Vicecanciller unificaré a los partidos de la derecha, bloquearé... 1287 02:22:15,667 --> 02:22:19,137 a los comunistas, haré crecer nuestra popularidad... 1288 02:22:19,867 --> 02:22:21,858 ¿Y qué hará con los traidores? 1289 02:22:23,347 --> 02:22:25,417 - No soy un traidor, mi Führer. - Los traidores no se definen... 1290 02:22:25,627 --> 02:22:29,017 a sí mismos. Los definen las personas a las que traicionan. 1291 02:22:29,987 --> 02:22:35,061 Rechazará el ofrecimiento y renunciará a su cargo en el partido. 1292 02:22:36,187 --> 02:22:37,779 ¿Herr Graf? 1293 02:22:40,827 --> 02:22:42,738 Acompáñele a la salida. 1294 02:23:03,627 --> 02:23:05,185 Dios mío. 1295 02:23:05,907 --> 02:23:10,298 Volveré sobre las 9. Ocúpate de que Egon cene y se acueste. 1296 02:23:16,067 --> 02:23:19,946 Helena, no cenamos juntos desde hace días. 1297 02:23:21,467 --> 02:23:24,539 Empiezo a pensar que estás más implicada en la política que yo. 1298 02:23:27,987 --> 02:23:29,898 ¿Lo encuentras divertido, Frieda? 1299 02:23:30,347 --> 02:23:33,305 No, Frau Hafstaengl. Estaba leyendo el periódico. 1300 02:23:33,987 --> 02:23:36,501 ¿Hay algo divertido en el periódico? Qué novedad. 1301 02:23:36,707 --> 02:23:41,223 Señor, escuche esto: "Según su propio perfil racial, la nariz de Hitler es igual... 1302 02:23:41,467 --> 02:23:45,380 a la de Atila el huno, invasor extranjero donde los haya." 1303 02:23:46,267 --> 02:23:49,942 ¿Cómo te atreves a traer esto aquí? Es propaganda judía y hay que quemarla. 1304 02:23:50,707 --> 02:23:54,336 Lo siento, señora. Usted no tiene derecho a decirme qué puedo... 1305 02:23:54,587 --> 02:23:56,782 y qué no puedo leer. 1306 02:24:01,987 --> 02:24:03,898 Hablaré con usted por la mañana. 1307 02:24:15,587 --> 02:24:17,384 Adi... 1308 02:24:17,667 --> 02:24:23,264 - Póngame con Hess. - Mira mi falda nueva. ¿Te gusta? 1309 02:24:30,987 --> 02:24:32,739 Me la he comprado hoy. 1310 02:24:50,147 --> 02:24:51,978 Bésame. Bésame. 1311 02:24:54,947 --> 02:24:57,381 Sí, bésame. 1312 02:25:29,187 --> 02:25:30,984 Organiza una reunión con Von Papen. 1313 02:25:52,667 --> 02:25:55,227 No cabe duda de que Hindenburg ha cometido el mayor error de su vida... 1314 02:25:55,427 --> 02:25:59,102 nombrando Canciller a Schleicher. Le han humillado públicamente. 1315 02:26:00,027 --> 02:26:01,938 Tómese la revancha y recupere el poder. 1316 02:26:03,107 --> 02:26:08,261 - No volverá a nombrarme Canciller... - Pero sí Vicecanciller bajo mi mando. 1317 02:26:09,147 --> 02:26:14,062 Ahí está la cuestión. El gabinete sería conservador y fiable. 1318 02:26:14,427 --> 02:26:17,578 Le dejaré esos asuntos. Tiene más experiencia que yo. 1319 02:26:19,107 --> 02:26:24,579 Hay un problema menor... Hindenburg me detesta. 1320 02:26:26,187 --> 02:26:27,666 Hay que convencerle. 1321 02:26:28,747 --> 02:26:32,057 Si hay algo en él que no ha menguado con la edad es su vanidad. 1322 02:26:33,627 --> 02:26:37,461 Una carta abierta escrita por Ud. Y bien colocada en prensa haría maravillas. 1323 02:26:38,267 --> 02:26:40,337 Y provocaría divisiones en el Reichstag. 1324 02:26:44,787 --> 02:26:47,540 "Mi querido Presidente del Reich Von Hindenburg. 1325 02:26:47,947 --> 02:26:51,303 Todos los héroes de Alemania fueron hombres que amaron a su pueblo... 1326 02:26:52,387 --> 02:26:59,702 y fueron muy queridos. Como Parsifal, Lohengrin. Como usted. 1327 02:27:02,827 --> 02:27:06,456 Alemania es muy afortunada al tenerle como líder. Le ofrezco mi lealtad... 1328 02:27:07,107 --> 02:27:09,177 y mi respeto imperecedero." 1329 02:27:12,987 --> 02:27:16,866 Que los representantes del Partido Nacionalista vuelvan a sus asientos. 1330 02:27:17,227 --> 02:27:19,536 ¿Quieren por favor volver a sus asientos? 1331 02:27:30,627 --> 02:27:37,339 Schleicher, es un precio que no pensé que tuviera usted que pagar nunca. 1332 02:27:42,627 --> 02:27:44,379 Llame a Hitler. 1333 02:28:57,307 --> 02:28:59,298 No debes comportarte así. 1334 02:29:05,307 --> 02:29:06,740 Lo siento. 1335 02:29:09,067 --> 02:29:15,336 - Podías haberlo echado todo a perder. - Lo siento, Adi. Estoy muy sola... 1336 02:29:15,747 --> 02:29:19,581 - y necesito más tiempo contigo. - Debes ser paciente, Eva. 1337 02:29:19,947 --> 02:29:25,783 Aún tengo enemigos. Incluso siendo Canciller hay cabos sueltos por atar. 1338 02:29:27,547 --> 02:29:29,617 ¿Me prometes ser buena? 1339 02:29:31,867 --> 02:29:33,619 ¿Me lo prometes? 1340 02:29:35,067 --> 02:29:36,705 Te lo prometo. 1341 02:29:39,187 --> 02:29:45,137 ¿Jura solemnemente cumplir con las obligaciones del cargo... 1342 02:29:45,707 --> 02:29:52,340 de Canciller sin intereses de partido y por el bien de la nación? 1343 02:29:52,867 --> 02:29:54,425 Juro. 1344 02:29:55,187 --> 02:30:03,140 ¿Jura además acatar la Constitución, apoyar al Presidente y respetar... 1345 02:30:03,387 --> 02:30:07,062 el derecho del Reichstag con la ayuda de Dios? 1346 02:30:10,467 --> 02:30:12,219 Sí, juro. 1347 02:31:08,587 --> 02:31:11,340 - Debemos acabar con esa plaga. - Por favor, apagad eso. 1348 02:31:17,107 --> 02:31:22,465 ¿Herr Gerlich? Me llamo Georg Bell. He leído su periódico. 1349 02:31:22,667 --> 02:31:24,464 Tenemos un enemigo común. 1350 02:31:28,067 --> 02:31:29,864 Desde hoy, toda Alemania lo tiene. 1351 02:31:32,187 --> 02:31:35,463 Soy lo que se podría llamar un ex-nazi furioso. Trabajé para Röhm hasta... 1352 02:31:35,827 --> 02:31:42,175 - que me expulsó. - Sí. Sé que hubo una espantada. 1353 02:31:43,427 --> 02:31:47,784 Quiero proporcionarle información perjudicial que le será útil. 1354 02:31:53,827 --> 02:31:55,146 ¿Diga? 1355 02:31:55,627 --> 02:31:59,063 Estará usando un pseudónimo, pero sé que es usted el que escribe esto. 1356 02:31:59,747 --> 02:32:02,625 - Buenos días, Mueller. - No puedo imprimirlo. 1357 02:32:02,827 --> 02:32:05,944 Su último artículo fue demasiado. Destruirá mis imprentas, saboteará... 1358 02:32:06,147 --> 02:32:08,900 - mi negocio... - No destruirá sus prensas. 1359 02:32:09,187 --> 02:32:13,817 Las necesita para su periódico. Si acaso, me destruirá a mí. 1360 02:32:14,187 --> 02:32:17,463 - Está jugando a perdedor, amigo mío. - Tenemos un contrato, Mueller. 1361 02:32:17,787 --> 02:32:21,336 - Espero que lo cumpla. - No va a durar usted mucho. 1362 02:32:34,267 --> 02:32:35,746 No quiero oírlo. 1363 02:32:44,867 --> 02:32:48,098 Tiempos extraordinarios exigen medidas extraordinarias, ¿recuerdas? 1364 02:32:49,507 --> 02:32:52,977 Esto ya no se trata de Historia, ni de política. Es tu vida, Fritz. 1365 02:32:53,507 --> 02:32:55,543 Que es la mía también. 1366 02:33:13,667 --> 02:33:22,575 Esto soy yo. Y esto eres tú. Dos individuos con distintas formas... 1367 02:33:22,787 --> 02:33:27,065 de pensar. Pero mira lo que pasa cuando se unen. 1368 02:33:29,747 --> 02:33:36,698 Te quiero, Sophie. Pero si no hago esto no podré vivir conmigo mismo. 1369 02:33:44,227 --> 02:33:46,263 Estoy asustada, Fritz. 1370 02:34:05,147 --> 02:34:07,741 Esto es un ultraje. Ni una sola palabra de verdad. 1371 02:34:08,307 --> 02:34:11,504 - ¿Espera que le creamos? - ¿Qué insinúa? No tengo nada que... 1372 02:34:11,707 --> 02:34:14,824 - ver en esto. ¿Qué hay de usted? - ¡Esto era un memo interno sobre... 1373 02:34:15,307 --> 02:34:18,424 el uso de la agitación de las SA. 1374 02:34:22,107 --> 02:34:26,100 ¿Tiene idea del daño que puede hacernos? 1375 02:34:26,507 --> 02:34:29,863 Ignoro cómo Gerlich se ha hecho con esto, pero si me permiten ir a Munich... 1376 02:34:30,067 --> 02:34:33,776 - daré con su fuente de información. - Es demasiado tarde. Hindenburg... 1377 02:34:33,987 --> 02:34:36,979 ha leído el artículo y ha llamado al Führer. 1378 02:34:37,707 --> 02:34:41,143 La gente está asaltando los negocios judíos. La economía se tambalea... 1379 02:34:41,347 --> 02:34:46,057 todo el mundo está al borde del motín, y este artículo es el final. 1380 02:34:46,907 --> 02:34:50,786 Si no recuperamos el control y pronto, Hindenburg amenaza con imponer... 1381 02:34:50,987 --> 02:34:53,979 la Ley Marcial y llamará al ejército para ello. 1382 02:34:54,427 --> 02:34:57,544 Es el momento de irrumpir en el Palacio Presidencial y tomar el Gobierno. 1383 02:34:57,987 --> 02:35:01,184 - ¿Está loco? - Ponme al mando del ejército. 1384 02:35:01,667 --> 02:35:04,784 Yo los uniré para que te apoyen. Es nuestra oportunidad. 1385 02:35:04,987 --> 02:35:08,741 Gran idea. ¿Cómo no se me ha ocurrido? 1386 02:35:09,627 --> 02:35:12,095 ¿Tal vez porque el ejército te considera una escoria? 1387 02:35:12,467 --> 02:35:15,220 ¿Porque a la menor insinuación ondearon la bandera... 1388 02:35:15,427 --> 02:35:22,538 nacional-socialista por no ponerse a tus órdenes? Tú y tus SA... 1389 02:35:24,107 --> 02:35:25,904 no sois más que dinosaurios políticos. 1390 02:35:27,867 --> 02:35:31,542 Os habéis negado a evolucionar como hemos hecho el resto. 1391 02:35:32,547 --> 02:35:38,065 Créeme, Adolf, no querrías saber en lo que somos capaces de evolucionar. 1392 02:35:43,947 --> 02:35:49,067 Pensar que fue amigo suyo. Y ahora nos pondría la zancadilla. 1393 02:35:50,387 --> 02:35:55,222 - Y la lista va en aumento. - Tiene razón. 1394 02:35:56,627 --> 02:36:00,666 A veces, la fuerza bruta es la única salida. Pero ayuda mucho tener... 1395 02:36:00,867 --> 02:36:05,782 una especie de razón legal detrás. Algo violento que provoque una respuesta. 1396 02:36:24,707 --> 02:36:26,345 - ¿Hay algún sospechoso? - ¿Se ha detenido a alguien? 1397 02:36:26,547 --> 02:36:30,335 - ¿Qué acciones piensan tomar? - ¿Qué ha pasado? 1398 02:36:32,867 --> 02:36:35,859 Al parecer, un comunista holandés irrumpió y prendió fuego. 1399 02:36:36,387 --> 02:36:38,105 La policía le ha detenido. 1400 02:36:41,867 --> 02:36:46,019 Dígale a Röhm que aún puede sernos útil. La lista de enemigos. 1401 02:36:46,587 --> 02:36:47,861 No es mala idea. 1402 02:36:49,867 --> 02:36:54,987 Esto es una señal divina. Nos han atacado. Los terroristas... 1403 02:36:55,267 --> 02:36:57,656 han abierto fuego y les responderemos. 1404 02:36:58,147 --> 02:37:00,866 - Da gusto verle feliz. - Esto es un ultraje y alguien... 1405 02:37:01,107 --> 02:37:01,983 deberá responder. 1406 02:37:05,947 --> 02:37:12,386 Esto pasa por alto la Constitución y le pone a usted efectivamente al mando. 1407 02:37:13,867 --> 02:37:20,181 Son tiempos convulsos, señor. La Constitución no pudo preverlos. 1408 02:37:24,667 --> 02:37:30,617 Un monumento nacional ha sido destruido. Nuestra democracia atacada. 1409 02:37:31,867 --> 02:37:36,065 Si vamos a declarar la guerra a esos extranjeros infiltrados, habrá que... 1410 02:37:36,307 --> 02:37:42,303 - suspender ciertos derechos civiles. - Cuando un hombre "atrapa" el poder... 1411 02:37:42,667 --> 02:37:49,140 en lugar de esperar a que le sea otorgado, a menudo se quema. 1412 02:37:50,547 --> 02:37:54,779 No voy a firmar nada que no sea aprobado por el Reichstag. 1413 02:38:03,027 --> 02:38:04,540 Para que el Gobierno... 1414 02:38:04,747 --> 02:38:07,500 proceda como es necesario contra el terrorismo... 1415 02:38:08,307 --> 02:38:14,177 esta ley es su oportunidad de entregar el poder a los que pueden ejercerlo... 1416 02:38:14,387 --> 02:38:19,507 con eficacia. Desde hoy la labor legislativa será ejercida por... 1417 02:38:19,747 --> 02:38:23,626 la Administración, que tendrá el derecho de hacer cambios... 1418 02:38:23,827 --> 02:38:29,697 constitucionales. La libertad de expresión, asociación y prensa... 1419 02:38:31,107 --> 02:38:35,783 quedan temporalmente suspendidas. El derecho a la privacidad respecto... 1420 02:38:36,067 --> 02:38:39,582 a las comunicaciones postales y 1421 02:38:44,187 --> 02:38:46,621 Es muy bueno. Pero hay que utilizar una tipografía más grande para Hitler. 1422 02:38:48,947 --> 02:38:51,097 Hitler ha convocado un pleno urgente del Reichstag. 1423 02:38:53,947 --> 02:38:57,496 Quiere su apoyo en lo que él llama "Ley de Habilitación", que convertirá... 1424 02:38:57,747 --> 02:39:00,944 a esta nación en un estado policial con él como jefe absoluto. 1425 02:39:01,147 --> 02:39:04,583 Dios mío. Haga lo que haga, cada vez es más fuerte. 1426 02:39:04,867 --> 02:39:06,983 Apuesto a que los nazis provocaron ese incendio. 1427 02:39:07,547 --> 02:39:09,139 Hay algo que no les he dicho. 1428 02:39:20,667 --> 02:39:23,579 En cuanto esto se sepa, Röhm sabrá que yo soy su fuente de información. 1429 02:39:26,107 --> 02:39:28,746 Mi trabajo como Secretario de Prensa era una tapadera. 1430 02:39:30,107 --> 02:39:32,575 Me contrató para conseguir financiación fuera. 1431 02:39:32,827 --> 02:39:36,615 - ¿Financiación? ¿Para qué? - Para las SA. Accedió a firmar... 1432 02:39:36,827 --> 02:39:39,819 un contrato con un hombre en Londres a cambio de la exclusiva de... 1433 02:39:40,027 --> 02:39:42,097 las importaciones de petróleo a Alemania. 1434 02:39:42,307 --> 02:39:45,743 ¿El Partido Nazi ofreciendo incentivos económicos a un inversor extranjero? 1435 02:39:45,947 --> 02:39:47,699 ¿Qué ha sido de "Alemania para los alemanes"? 1436 02:39:47,907 --> 02:39:49,306 Exacto. 1437 02:39:52,747 --> 02:39:57,582 Haremos llegar la noticia a Hindenburg. Bell, debemos buscarle un refugio. 1438 02:39:58,507 --> 02:40:02,261 Sepp, tengo contactos en Berlín. Te pondré al habla con ellos. 1439 02:40:03,187 --> 02:40:06,577 Vete a casa a hacer las maletas y luego ve a la estación. 1440 02:40:06,907 --> 02:40:09,944 Bell te llevará allí mi informe. Hay que darse prisa. 1441 02:40:15,667 --> 02:40:19,865 El Gobierno se reserva el derecho de actuar como la situación lo requiera... 1442 02:40:20,067 --> 02:40:22,023 para restaurar el orden. 1443 02:40:22,227 --> 02:40:27,062 El derecho a promulgar leyes pasa del Presidente al Canciller. 1444 02:40:35,227 --> 02:40:39,140 Ofrezco al Reichstag la oportunidad de tener paz en Alemania. 1445 02:40:39,667 --> 02:40:43,706 - Jamás. Si respeta la Constitución... - Señor Vicecanciller, siéntese. 1446 02:40:43,987 --> 02:40:47,218 Tomaré toda negativa como una declaración de oposición. 1447 02:40:47,907 --> 02:40:53,027 Caballeros, deben decidir. ¿Paz o guerra? 1448 02:42:02,227 --> 02:42:04,980 Fuera. Fuera. Salgan fuera. 1449 02:42:13,027 --> 02:42:14,858 ¿Quién es su fuente? 1450 02:42:18,347 --> 02:42:19,541 Nadie. 1451 02:42:48,667 --> 02:42:50,020 Alto. 1452 02:42:51,227 --> 02:42:53,741 Dígame quién es su fuente. 1453 02:43:43,787 --> 02:43:44,981 Ustedes dos. 1454 02:43:46,267 --> 02:43:48,019 - Frau Helga Dorfman. - Quiero ver a mi esposo. 1455 02:43:48,787 --> 02:43:50,778 No puede verle. Está bajo custodia preventiva. 1456 02:43:51,467 --> 02:43:53,458 - ¿De quién le protegen? - De sus enemigos. 1457 02:43:53,947 --> 02:43:57,257 - ¿Han fijado la fecha del juicio? - ¿Por qué iba a ser hoy... 1458 02:43:57,467 --> 02:44:00,823 mi respuesta distinta de la que le di ayer o anteayer? 1459 02:44:02,187 --> 02:44:05,418 Esto es un informe del Tribunal del Reich. Dice que no hay ni un... 1460 02:44:05,627 --> 02:44:09,700 solo cargo contra él. Si no hay cargos, ¿por qué no le dejan libre? 1461 02:44:10,307 --> 02:44:14,778 Está bajo custodia preventiva. Siguiente. Frau Marta Krouss. 1462 02:44:15,667 --> 02:44:18,943 No nos iremos. No nos iremos. 1463 02:44:19,827 --> 02:44:22,341 - Siguiente. - Las cárceles están a rebosar... 1464 02:44:22,907 --> 02:44:25,705 y las esposas están provocando un escándalo internacional. 1465 02:44:26,347 --> 02:44:28,542 No podemos juzgarlos ni excarcelarlos. 1466 02:44:31,347 --> 02:44:33,622 - Campos. - ¿Qué? 1467 02:44:33,827 --> 02:44:35,340 ¿Qué pasa con los campos? 1468 02:44:40,027 --> 02:44:43,497 - ¿Qué si no? - Hindenburg se muere y no hemos... 1469 02:44:43,747 --> 02:44:47,740 resuelto el problema de Röhm. Y está el ejército. El reloj avanza. 1470 02:44:48,027 --> 02:44:50,143 - Hablaré con Röhm. - Ya ha hablado con Röhm, señor... 1471 02:44:50,307 --> 02:44:52,696 He dicho que hablaré con él. 1472 02:44:58,547 --> 02:45:02,540 Fuimos amigos una vez, Ernst. Supiste ver mi potencial antes que nadie. 1473 02:45:03,227 --> 02:45:06,697 Dices lo que piensas, no como los otros, y siempre has querido... 1474 02:45:06,907 --> 02:45:10,058 a tus hombres más que a ti mismo, poco normal en un líder. 1475 02:45:10,307 --> 02:45:14,664 Pero te niegas a doblegarte. ¿Por qué? Tienes poder... 1476 02:45:15,187 --> 02:45:19,465 No quiero poder. Quiero justicia. A mis hombres se les prometió... 1477 02:45:19,667 --> 02:45:23,740 No me importa. Me traen sin cuidado esas promesas. Lo sabes. 1478 02:45:25,627 --> 02:45:33,136 Lo sabes. Ernst, las SA no son ni serán jamás el ejército oficial alemán. 1479 02:45:35,907 --> 02:45:42,221 - Tienes que ceder. - Tienes razón, Adolf. Fuimos amigos. 1480 02:45:43,347 --> 02:45:48,421 Y siempre diré lo que pienso. No traicionaré a mis hombres. 1481 02:45:52,147 --> 02:45:54,422 Siento muchísimo oírte decir eso. 1482 02:45:59,427 --> 02:46:02,783 Convoca a tus oficiales y reuníos conmigo en Bad Wiessee... 1483 02:46:03,387 --> 02:46:04,536 el 30 de junio. 1484 02:46:35,507 --> 02:46:36,860 Quedan arrestados. 1485 02:46:46,387 --> 02:46:51,097 "Queridísima Sophie. No sé cuándo o si volveré a verte. 1486 02:46:52,707 --> 02:46:56,382 No te digo esto para impresionarte. Lo digo porque tengo que pedirte... 1487 02:46:56,627 --> 02:47:00,620 una última cosa. Por favor, vive. 1488 02:47:06,467 --> 02:47:12,019 Anima a los demás a hablar, aunque lo que tengan que decir no sea popular. 1489 02:47:12,507 --> 02:47:16,295 Pídeles que abracen el valor como un don, y que lo transmitan a sus hijos." 1490 02:47:26,227 --> 02:47:27,626 ¿Dónde estamos? 1491 02:47:28,987 --> 02:47:33,663 En las afueras de Dachau. ¿Qué hacemos aquí? 1492 02:48:14,227 --> 02:48:18,015 "Siempre has sido mi esperanza, la promesa de la bondad, la verdad... 1493 02:48:18,227 --> 02:48:22,425 y la entrega. El saber que esas cualidades aún existen me permite... 1494 02:48:22,667 --> 02:48:28,424 abandonarlo con mayor presencia de ánimo. No me llores. 1495 02:48:29,787 --> 02:48:32,904 He entregado todo lo que tenía a esta lucha, sólo me queda dar la última... 1496 02:48:34,107 --> 02:48:39,056 la cosa más preciosa. Este momento quedará marcado para siempre... 1497 02:48:39,307 --> 02:48:45,303 para que todo el mundo lo recuerde. Tuyo, siempre, Fritz." 1498 02:49:24,387 --> 02:49:26,264 Bien. 1499 02:49:27,387 --> 02:49:30,106 Una para ti y otra para ti. Tomad. 1500 02:49:31,027 --> 02:49:32,665 Herr Hitler, ¿podemos hablar un momento? 1501 02:49:32,987 --> 02:49:38,505 - Sí, claro. - Ésta es mi vigésima reunión. 1502 02:49:40,307 --> 02:49:45,062 - Helena y yo queremos hacer un viaje. - No irá a desertar otra vez, ¿verdad? 1503 02:49:46,027 --> 02:49:49,656 No, claro que no... Simplemente le estoy pidiendo permiso. 1504 02:49:49,867 --> 02:49:53,257 - ¿Por qué nunca me llama "Führer"? - ¿Cómo dice? 1505 02:49:53,587 --> 02:49:55,817 Nunca se dirige a mí por mi título. 1506 02:49:56,867 --> 02:50:00,382 Yo no sabía... Pero si lo desea, puedo... 1507 02:50:00,547 --> 02:50:05,621 - Me gustaría mucho. - Está bien. Mi Führer. 1508 02:50:06,507 --> 02:50:11,456 Muy bien. Tráigame algo. 1509 02:50:11,827 --> 02:50:15,536 Preferiblemente a usted y a su dulce esposa. 1510 02:50:23,907 --> 02:50:25,340 Tengo que hablar contigo. 1511 02:50:26,467 --> 02:50:28,742 - Discúlpenme, por favor. - Sí, naturalmente. 1512 02:50:39,627 --> 02:50:41,219 Podemos irnos. 1513 02:50:46,467 --> 02:50:50,779 Helena, podemos coger el tren hasta Hamburgo esta noche... 1514 02:50:51,067 --> 02:50:52,625 y embarcar mañana. 1515 02:50:56,227 --> 02:51:00,425 Será un nuevo comienzo, te lo prometo. 1516 02:51:01,067 --> 02:51:04,184 Volveré a ser un esposo y un padre para Egon. 1517 02:51:04,427 --> 02:51:06,224 - Eso ya lo he oído antes. - Sé que he... 1518 02:51:06,387 --> 02:51:13,816 No voy. Ésta es mi patria y no la abandonaré cuando más me necesita. 1519 02:51:15,387 --> 02:51:19,938 - No vamos a abandonarla... - He encontrado en quien creer. 1520 02:51:30,707 --> 02:51:33,540 Mi Führer, debe tomar una decisión. Necesitan una orden. 1521 02:51:35,307 --> 02:51:37,537 - Mi Führer, tiene que... - Te he oído, Hess. 1522 02:51:56,027 --> 02:51:57,745 Dadle un arma. 1523 02:52:20,747 --> 02:52:24,660 Sé que creen que ha sido una traición, pero el Jefe del Estado Mayor... 1524 02:52:24,907 --> 02:52:28,820 Röhm, planeaba mi asesinato. No tenía elección. 1525 02:52:38,787 --> 02:52:40,106 Mi Führer. 1526 02:52:44,667 --> 02:52:48,376 Yasí, en su honor, voy a integrarles a 1527 02:52:49,267 --> 02:52:51,940 Volverán a luchar por una Alemania fuerte. 1528 02:52:53,427 --> 02:52:54,860 ¡Heil Führer! 1529 02:53:04,387 --> 02:53:07,823 A raíz de la muerte del Presidente Hindenburg el cargo de Presidente... 1530 02:53:08,067 --> 02:53:10,786 del Reich se fusiona con el de Canciller del Reich. 1531 02:53:14,907 --> 02:53:18,900 El ejército ha redactado un juramento de lealtad incondicional a la persona... 1532 02:53:19,187 --> 02:53:23,578 del Führer, que tomará todo oficial y 1533 02:53:25,107 --> 02:53:28,736 - ¿Juran ustedes fidelidad? - Sí, juramos. 1534 02:53:52,707 --> 02:53:57,940 Hoy, el antiguo Reich y 1535 02:53:59,267 --> 02:54:02,577 Al mismo tiempo, señalamos el inicio de una nueva era. 1536 02:54:14,147 --> 02:54:17,219 Una era de paz y 1537 02:54:18,467 --> 02:54:20,423 El nuevo milenio del Reich ha comenzado.