WEBVTT 00:00:01.357 --> 00:00:05.058 Hosszú ideje nyomasztott két rejtély. 00:00:06.689 --> 00:00:08.950 Nem értettem őket, 00:00:08.974 --> 00:00:11.877 és hogy őszinte legyek, féltem is a mélyükre ásni. 00:00:12.349 --> 00:00:15.896 Az egyik, hogy egész életemben – 00:00:15.920 --> 00:00:18.991 40 éves vagyok – 00:00:19.015 --> 00:00:22.371 évről évre nőtt a depressziós és szorongásos esetek száma 00:00:22.395 --> 00:00:25.085 Amerikában, Nagy-Britanniában 00:00:25.109 --> 00:00:26.863 és az egész nyugati világban. 00:00:27.173 --> 00:00:30.101 Meg akartam érteni, miért. 00:00:31.108 --> 00:00:32.975 Miért történik ez velünk? 00:00:33.394 --> 00:00:36.036 Miért van az, hogy évről évre 00:00:36.060 --> 00:00:39.314 egyre több embernek esik nehezére, hogy átvészelje a napot? 00:00:39.743 --> 00:00:43.260 Egy sokkal személyesebb talány okán is meg akartam érteni ezt. NOTE Paragraph 00:00:43.260 --> 00:00:44.737 Mikor kamasz voltam, emlékszem, 00:00:44.737 --> 00:00:46.182 azt magyaráztam az orvosomnak, 00:00:46.182 --> 00:00:50.667 hogy úgy érzem, kiárad belőlem a fájdalom. 00:00:51.237 --> 00:00:52.633 Képtelen voltam kontrollálni. 00:00:52.657 --> 00:00:54.942 Nem értettem az okát. 00:00:54.966 --> 00:00:57.021 Eléggé szégyelltem magam. 00:00:57.045 --> 00:00:58.641 Az orvosom mesélt valamit, 00:00:58.665 --> 00:01:00.678 ma már tudom, hogy jó szándékkal, 00:01:00.702 --> 00:01:02.394 ám meglehetősen leegyszerűsítve, 00:01:02.418 --> 00:01:03.586 nem teljesen tévesen. 00:01:03.610 --> 00:01:06.402 Azt mondta: "Tudjuk, miért alakul ki az embereknél. 00:01:06.426 --> 00:01:10.658 Néhány embernél egyszerűen felborul a kémiai egyensúly az agyban – 00:01:10.682 --> 00:01:12.103 te is ide tartozol. 00:01:12.127 --> 00:01:14.111 Csak némi gyógyszert kell kapnod, 00:01:14.135 --> 00:01:15.949 így a kémiai egyensúly helyreáll." NOTE Paragraph 00:01:15.949 --> 00:01:18.933 Elkezdtem gyógyszert – Paxilt, Seroxatot – szedni, 00:01:18.957 --> 00:01:21.823 ezek ugyanazok, csak eltérő néven futnak országonként. 00:01:21.823 --> 00:01:24.490 Sokkal jobban éreztem magam, igazán feldobódtam. 00:01:24.514 --> 00:01:27.227 Ám nem sokkal később a fájdalom érzése visszatért, 00:01:27.974 --> 00:01:29.802 így egyre nagyobb adagokat kaptam, 00:01:29.826 --> 00:01:33.037 egészen a legálisan adható, maximális dózisig, 00:01:33.061 --> 00:01:35.077 amelyet 13 éven át szedtem. 00:01:35.402 --> 00:01:38.871 A 13 évből jó pár alatt, és az utolsó években szinte folyamatosan 00:01:38.895 --> 00:01:40.395 még mindig fájdalomban éltem. 00:01:40.419 --> 00:01:43.395 Elkezdtem kérdezgetni magam: "Mi folyik itt? 00:01:43.419 --> 00:01:44.961 Megteszel mindent, 00:01:44.985 --> 00:01:48.125 amit a társadalmat jellemző történet előír – 00:01:48.149 --> 00:01:50.268 miért érzed magad mégis így?" NOTE Paragraph 00:01:50.292 --> 00:01:53.164 Hogy leássak e két rejtély mélyére 00:01:53.188 --> 00:01:54.596 és egy könyvig, amit írtam, 00:01:54.620 --> 00:01:57.125 végül utazgatni kezdtem a világban, 00:01:57.149 --> 00:01:58.568 több mint 60 000 kilométert. 00:01:58.592 --> 00:02:01.085 Le akartam ülni a világ vezető specialistáival 00:02:01.109 --> 00:02:03.276 beszélgetni a depresszió és szorongás okairól, 00:02:03.276 --> 00:02:05.246 és elsősorban, hogy mi ezekre a megoldás, 00:02:05.246 --> 00:02:07.820 olyanokkal, akik voltak depressziósak, szorongtak, 00:02:07.844 --> 00:02:09.956 és kijöttek belőle bármilyen módon. 00:02:09.980 --> 00:02:11.466 Rengeteget tanultam 00:02:11.490 --> 00:02:14.045 a bámulatos emberektől, akiket útközben ismertem meg. NOTE Paragraph 00:02:14.069 --> 00:02:17.045 Ám úgy hiszem, a lényeg ebből az volt, 00:02:17.069 --> 00:02:20.104 hogy mostanáig a depresszió és szorongás 00:02:20.128 --> 00:02:23.835 kilenc okára létezik tudományos bizonyíték. 00:02:23.859 --> 00:02:26.668 Kettő ezek közül valóban biológiai eredetű. 00:02:26.692 --> 00:02:29.375 Génjeik érzékenyebbé tehetik önöket az ilyen problémákra, 00:02:29.399 --> 00:02:31.333 bár nem határozzák meg a sorsukat. 00:02:31.357 --> 00:02:34.968 Ha depressziósak, az agyban valódi változások mehetnek végbe, 00:02:34.992 --> 00:02:36.690 amelyek megnehezítik a gyógyulást. 00:02:36.714 --> 00:02:38.116 Ám a legtöbb faktor, 00:02:38.116 --> 00:02:40.761 amely bizonyíthatóan depressziót és szorongást okoz, 00:02:40.785 --> 00:02:42.550 nem biológiai eredetű. 00:02:43.520 --> 00:02:45.734 Ezek az életmódunkra jellemző tényezők. 00:02:46.116 --> 00:02:47.607 Ha egyszer megértjük őket, 00:02:47.631 --> 00:02:50.687 új megoldások egész sora tárul fel, 00:02:50.687 --> 00:02:52.323 melyek elérhetőek kellene legyenek 00:02:52.323 --> 00:02:55.260 a kémiai kedélyjavítók mellett. NOTE Paragraph 00:02:55.284 --> 00:02:57.839 Például, ha magányosak, 00:02:58.079 --> 00:03:00.549 valószínűbb, hogy depresszióba esnek. 00:03:00.573 --> 00:03:03.684 Ha a munkában nincs ráhatásuk a saját tevékenységükre, 00:03:03.684 --> 00:03:05.604 csak azt teszik, amit mondanak maguknak, 00:03:05.604 --> 00:03:07.517 valószínűbb, hogy depresszióba esnek. 00:03:07.541 --> 00:03:10.025 Ha igazán ritkán mozdulnak ki a való világba, 00:03:10.049 --> 00:03:11.918 valószínűbb, hogy depresszióba esnek. NOTE Paragraph 00:03:11.942 --> 00:03:14.133 Megtudtam valamit, ami pedig egyformán jellemző 00:03:14.133 --> 00:03:16.086 a depresszió és a szorongás sok okára. 00:03:16.086 --> 00:03:18.339 Nem mindre, de sokra közülük. 00:03:18.363 --> 00:03:20.029 Itt mind tisztában vannak vele, 00:03:20.053 --> 00:03:22.712 hogy vannak természetes fizikai szükségleteik, ugye? 00:03:22.736 --> 00:03:23.910 Nyilvánvalóan. 00:03:23.934 --> 00:03:26.513 Szükségük van élelemre, vízre, 00:03:26.537 --> 00:03:28.767 menedékre, tiszta levegőre, 00:03:28.791 --> 00:03:30.585 amelyektől, ha megfosztanám önöket, 00:03:30.609 --> 00:03:32.902 igazán gyorsan nagy bajba kerülnének. 00:03:32.926 --> 00:03:34.728 Ám ugyanakkor 00:03:34.752 --> 00:03:38.123 minden emberi lénynek vannak természetes pszichológiai szükségletei. 00:03:38.147 --> 00:03:40.186 Érezniük kell, hogy tartoznak valahova. 00:03:40.210 --> 00:03:43.274 Érezniük kell, hogy az életüknek van jelentése és célja. 00:03:43.298 --> 00:03:45.829 Érezniük kell, hogy mások látják és értékelik önöket. 00:03:45.853 --> 00:03:48.410 Érezniük kell, hogy értelmes jövő áll önök előtt. 00:03:48.434 --> 00:03:51.482 Sok mindenben jó a civilizáció, amit építettünk. 00:03:51.506 --> 00:03:53.316 Sok minden jobb, mint a múltban volt – 00:03:53.316 --> 00:03:54.572 örülök, hogy ma élhetek. 00:03:54.572 --> 00:03:56.999 ám egyre kevésbé törődünk 00:03:57.023 --> 00:04:01.124 ezekkel a mély, alapvető pszichológiai igényekkel. 00:04:01.895 --> 00:04:04.911 Nem egyedül erről van szó, ám szerintem ez a fő oka annak, 00:04:04.911 --> 00:04:08.069 hogy a válság egyre nagyobb méreteket ölt. 00:04:08.919 --> 00:04:12.149 Úgy találtam, ezt nagyon nehéz megérteni. 00:04:12.173 --> 00:04:14.879 Küzdöttem azzal, hogy úgy gondoljak a depressziómra, 00:04:14.903 --> 00:04:19.309 mint aminek sok oka van, köztük az életmódunk, 00:04:19.333 --> 00:04:22.180 ahelyett, hogy ez csak egy probléma az agyamban. NOTE Paragraph 00:04:22.609 --> 00:04:24.974 Akkor kezdtek igazán helyükre kerülni a dolgok, 00:04:24.998 --> 00:04:28.141 amikor egy nap egy dél-afrikai pszichiáterrel készítettem interjút, 00:04:28.165 --> 00:04:29.966 bizonyos Dr. Derek Summerfielddel. 00:04:29.990 --> 00:04:31.141 Nagyszerű ember. 00:04:31.165 --> 00:04:34.879 Dr. Summerfield 2001-ben Kambodzsában járt, 00:04:34.903 --> 00:04:38.196 amikor először mutattak be az ott élőknek 00:04:38.220 --> 00:04:39.952 antidepresszánsokat. 00:04:39.976 --> 00:04:43.273 A helyi, kambodzsai orvosok még sosem hallottak ezekről a szerekről. 00:04:43.297 --> 00:04:44.888 Csak értetlenül álltak, mik ezek. 00:04:44.912 --> 00:04:47.060 Ő elmagyarázta nekik, mire azt felelték: 00:04:47.706 --> 00:04:50.403 "Nincs rájuk szükségünk, már vannak antidepresszánsaink." 00:04:50.427 --> 00:04:52.164 Mire visszakérdezett: "Hogy értik?" 00:04:52.188 --> 00:04:55.427 Azt hitte, valamiféle növényi eredetű orvosságról van szó, 00:04:55.451 --> 00:04:59.223 mint az orbáncfű, a páfrányfenyő, ilyesmi. 00:04:59.910 --> 00:05:02.299 Ahelyett elmeséltek neki egy történetet. NOTE Paragraph 00:05:02.800 --> 00:05:06.379 Volt egy farmer a közösségükben, aki a rizsföldön dolgozott. 00:05:06.403 --> 00:05:08.173 Egy napon rálépett egy aknára, 00:05:08.197 --> 00:05:10.387 amely az USA-val vívott háború maradványa volt, 00:05:10.411 --> 00:05:11.823 és elveszítette a lábát. 00:05:11.847 --> 00:05:13.283 Kapott műlábat, 00:05:13.307 --> 00:05:16.078 majd kis idő múlva visszament dolgozni a rizsföldekre. 00:05:16.102 --> 00:05:19.900 Ám úgy tűnt, művégtaggal nagyon fájdalmas a víz alatti munka, 00:05:20.356 --> 00:05:23.350 és úgy hiszem, elég nyomasztó lehetett visszamenni oda, 00:05:23.350 --> 00:05:24.903 ahol előtte elvesztette a lábát. 00:05:24.903 --> 00:05:27.306 A férfi egész nap sírt, 00:05:27.330 --> 00:05:28.759 nem kelt ki az ágyból, 00:05:28.783 --> 00:05:31.666 a klasszikus depresszió minden tünetét produkálta. 00:05:32.013 --> 00:05:33.378 A kambodzsai orvos erre: 00:05:33.402 --> 00:05:35.688 "Ekkor adtuk neki a kedélyjavítót." 00:05:35.712 --> 00:05:38.347 Dr. Summerfield azt kérdezte: "Mi volt az?" 00:05:38.371 --> 00:05:41.180 Elmagyarázták, hogy elmentek hozzá, és ott ültek mellette. 00:05:41.982 --> 00:05:43.382 Meghallgatták. 00:05:44.464 --> 00:05:47.011 Rájöttek, hogy van értelme a fájdalmának – 00:05:47.035 --> 00:05:49.956 ő nehezen értette meg a depressziós fájdalom közepette, 00:05:49.980 --> 00:05:53.640 de valójában az életében jelenlévő, teljesen érthető okok váltották ki. 00:05:53.966 --> 00:05:57.164 Az orvosok egyike, miután beszélt a közösség tagjaival, rájött, 00:05:57.188 --> 00:05:59.125 ha szereznek a férfinak egy tehenet, 00:05:59.149 --> 00:06:01.149 lehet belőle tehenész, 00:06:01.173 --> 00:06:03.919 kikerül abból a helyzetből, ami annyira felzaklatja, 00:06:03.919 --> 00:06:05.505 nem kell kimennie a rizsföldekre. 00:06:05.505 --> 00:06:07.612 Vettek neki egy tehenet. 00:06:07.612 --> 00:06:10.226 Néhány héten belül a férfi nem sírt többé, 00:06:10.250 --> 00:06:12.162 egy hónap múlva elmúlt a depressziója. 00:06:12.186 --> 00:06:13.675 Azt mondták Dr. Summerfieldnek: 00:06:13.675 --> 00:06:16.559 "Látja, doktor, az a tehén antidepresszáns volt, 00:06:16.583 --> 00:06:18.050 erre gondolt, ugye?" NOTE Paragraph 00:06:18.074 --> 00:06:19.225 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:06:19.249 --> 00:06:22.032 (Taps) NOTE Paragraph 00:06:22.326 --> 00:06:24.991 Ha önöknek is azt tanították a depresszióról, mint nekem, 00:06:24.991 --> 00:06:26.341 és a legtöbbjüknek itt igen, 00:06:26.341 --> 00:06:27.753 ez rossz viccnek tűnik, ugye? 00:06:27.753 --> 00:06:29.611 "Elmentem orvoshoz antidepresszánsért, 00:06:29.611 --> 00:06:31.201 és egy tehenet kaptam." (Nevetés) 00:06:31.201 --> 00:06:34.822 Ám ez alapján az egyedi, nem tudományos anekdota alapján 00:06:34.846 --> 00:06:37.823 azok a kambodzsai orvosok ösztönösen tudták, 00:06:37.847 --> 00:06:41.132 mi az, amit a világ vezető orvosi testülete, 00:06:41.156 --> 00:06:43.243 az Egészségügyi Világszervezet 00:06:43.267 --> 00:06:45.457 évek óta próbál a tudomásunkra hozni 00:06:45.481 --> 00:06:47.973 a legjobb tudományos bizonyítékok alapján. NOTE Paragraph 00:06:48.576 --> 00:06:50.505 Ha depressziósak, 00:06:50.529 --> 00:06:51.906 idegesek, 00:06:53.008 --> 00:06:56.268 nem gyengék és nem bolondok, 00:06:56.292 --> 00:06:59.877 és mindent figyelembe véve, nem is gépek törött alkatrészekkel. 00:07:00.950 --> 00:07:03.484 Emberek, kielégítetlen szükségletekkel. 00:07:03.919 --> 00:07:07.459 Legalább ilyen fontos az is, amiről azok a kambodzsai orvosok 00:07:07.483 --> 00:07:09.800 és az Egészségügyi Világszervezet nem beszél. 00:07:09.824 --> 00:07:11.356 Nem mondták a farmernek: 00:07:11.380 --> 00:07:14.181 "Hé, haver, össze kell szedd magad. 00:07:14.205 --> 00:07:17.472 Neked kell rájönnöd, mi a baj, és megoldanod azt." 00:07:17.851 --> 00:07:19.843 Pont ellenkezőleg, azt mondták: 00:07:19.867 --> 00:07:23.391 "Itt vagyunk, hogy csapatként összedolgozzunk, 00:07:23.415 --> 00:07:27.827 így együtt rájöhetünk, mi a gond, hogyan hozzuk helyre." 00:07:28.543 --> 00:07:32.559 Minden depressziósnak erre van szüksége, 00:07:32.583 --> 00:07:35.828 és minden depressziós ezt érdemli. NOTE Paragraph 00:07:35.852 --> 00:07:38.839 Ezért jelentette ki néhány évvel ezelőtt, 2017-ben, 00:07:38.863 --> 00:07:41.181 az egészségügyi világnapra írt beszédében 00:07:41.205 --> 00:07:42.696 az ENSZ egyik vezető orvosa, 00:07:42.720 --> 00:07:45.537 hogy kevesebbet kell beszéljünk a kémiai egyensúlyzavarról, 00:07:45.561 --> 00:07:48.618 és többet az életmódunkra jellemző egyensúlyzavarról. 00:07:48.920 --> 00:07:50.893 Néha a gyógyszer igazi megkönnyebbülés – 00:07:50.917 --> 00:07:53.047 nekem is segített egy ideig –, 00:07:53.071 --> 00:07:57.498 ám pont, mert a probléma a géneknél mélyebben gyökerezik, 00:07:57.522 --> 00:08:00.577 a megoldásért is mélyebbre kell hatolni. NOTE Paragraph 00:08:00.601 --> 00:08:03.188 Amikor ezt először felfedeztem, 00:08:03.212 --> 00:08:04.895 emlékszem, azon gondolkodtam: 00:08:04.919 --> 00:08:07.199 "Rendben, láttam minden tudományos bizonyítékot, 00:08:07.199 --> 00:08:08.601 rengeteg tanulmányt olvastam, 00:08:08.601 --> 00:08:11.971 rengeteg szakértővel beszéltem, akik erről magyaráztak", 00:08:11.995 --> 00:08:14.271 ám tovább járt az agyam: "Hogyan tehetnénk ezt?" 00:08:14.271 --> 00:08:16.318 A dolgok, amiktől depressziósak leszünk, 00:08:16.342 --> 00:08:18.833 többnyire sokkal összetettebbek, 00:08:18.857 --> 00:08:20.154 mint a kambodzsai farmeré. 00:08:20.178 --> 00:08:22.812 Hol kezdjük ezzel a megközelítéssel? NOTE Paragraph 00:08:22.836 --> 00:08:26.085 Aztán mialatt azért utaztam, hogy összehozhassam a könyvem, 00:08:26.109 --> 00:08:27.680 a világ minden táján 00:08:27.704 --> 00:08:30.299 találkoztam olyanokkal, akik pontosan ezt tették, 00:08:30.323 --> 00:08:32.775 Sydney-től San Franciscón át 00:08:32.799 --> 00:08:33.971 São Paulóig. 00:08:33.995 --> 00:08:36.061 Találkoztam emberekkel, akik megértették 00:08:36.085 --> 00:08:38.432 a depresszió és szorongás mélyebb okait, 00:08:38.456 --> 00:08:40.871 és együttesen próbálták megoldani azt. 00:08:40.895 --> 00:08:43.576 Nyilvánvalóan nem mesélhetek az összes csodás emberről, 00:08:43.600 --> 00:08:45.076 akit megismertem, akiről írtam, 00:08:45.100 --> 00:08:48.553 sem pedig a depresszió és szorongás kilenc okáról, amelyeket megismertem, 00:08:48.577 --> 00:08:51.059 mert nem tarthatok 10 órás TED-előadást – 00:08:51.083 --> 00:08:52.835 a szervezőknél panaszt tehetnek. NOTE Paragraph 00:08:52.859 --> 00:08:54.789 Ám két okot szeretnék kiemelni, 00:08:54.813 --> 00:08:58.226 velük együtt a két megoldást is rájuk, ha nem bánják. 00:08:58.578 --> 00:08:59.728 Íme az első: 00:09:00.285 --> 00:09:03.293 a miénk az emberiség történelmének legmagányosabb társadalma. 00:09:03.317 --> 00:09:06.150 Nemrégiben egy felmérés során azt kérdezték amerikaiaktól, 00:09:06.174 --> 00:09:09.324 úgy érzik-e, hogy többé már senkihez nem állnak közel. 00:09:09.348 --> 00:09:12.999 A megkérdezettek 39 százaléka úgy nyilatkozott, ez a leírás illik rá: 00:09:13.023 --> 00:09:14.387 "Már senkihez se áll közel." 00:09:14.411 --> 00:09:16.908 Nemzetközi szinten vizsgálva a magányosságot 00:09:16.932 --> 00:09:19.490 Anglia és Európa többi része ott áll Amerika mögött, 00:09:19.514 --> 00:09:21.299 ha valaki nagyon elbízná magát. NOTE Paragraph 00:09:21.323 --> 00:09:22.331 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:09:22.355 --> 00:09:24.244 Sokat beszélgettem erről 00:09:24.268 --> 00:09:26.664 a magány világszinten is vezető szakértőjével, 00:09:26.688 --> 00:09:28.942 a fantasztikus John Cacioppo professzorral 00:09:28.942 --> 00:09:30.017 Chicagóban, 00:09:30.041 --> 00:09:32.964 és sokat gondolkodtam egy, a munkájában feltett kérdésről. 00:09:32.988 --> 00:09:35.073 Cacioppo professzor azt kérdezte: 00:09:35.317 --> 00:09:36.967 "Miért létezünk? 00:09:36.967 --> 00:09:38.968 Miért vagyunk itt, miért vagyunk életben?" 00:09:38.968 --> 00:09:40.604 Az egyik fő ok, 00:09:41.198 --> 00:09:44.015 hogy az afrikai szavannán élő őseink 00:09:44.039 --> 00:09:45.759 igazán jók voltak valamiben. 00:09:46.287 --> 00:09:49.347 Sokszor nem voltak nagyobbak, mint az állatok, amiket elejtettek, 00:09:49.347 --> 00:09:52.594 sokszor nem voltak gyorsabbak se, mint az állatok, amiket elejtettek, 00:09:52.594 --> 00:09:54.092 ám sokkal jobbak voltak abban, 00:09:54.092 --> 00:09:57.276 hogy csoportokba verődjenek és együttműködjenek. 00:09:57.300 --> 00:09:59.561 Fajként ez volt a szuperképességünk – 00:09:59.585 --> 00:10:00.990 hogy csoportokba gyűltünk, 00:10:01.014 --> 00:10:03.490 ahogy a méhrajok is kifejlődtek az idők során, 00:10:03.514 --> 00:10:05.746 úgy az emberek is törzsekbe tömörültek. 00:10:05.770 --> 00:10:09.580 Most pedig mi vagyunk az első emberek, 00:10:10.492 --> 00:10:11.959 akik felbontják törzseiket. 00:10:12.484 --> 00:10:14.551 Ettől viszont szörnyen érezzük magunkat. 00:10:15.048 --> 00:10:17.192 Ám ennek nem kell így lennie. NOTE Paragraph 00:10:17.216 --> 00:10:19.850 A könyvem – és tulajdonképp az életem – egyik hőse 00:10:19.874 --> 00:10:21.969 egy Sam Everington nevű orvos. 00:10:21.993 --> 00:10:24.731 Kelet-London egy szegény részében praktizál, 00:10:24.755 --> 00:10:26.334 ahol én is éltem sok éven át. 00:10:26.358 --> 00:10:28.045 Sam nem érezte jól magát: 00:10:28.069 --> 00:10:31.055 sok beteg kereste fel szörnyű depresszióval és szorongással. 00:10:32.117 --> 00:10:34.749 Hozzám hasonlóan ő sem ellenzi a kémiai kedélyjavítókat, 00:10:34.749 --> 00:10:36.845 úgy tartja, enyhülést hoznak néhány betegnek. 00:10:36.845 --> 00:10:38.322 De két dolgot tapasztalt. 00:10:38.322 --> 00:10:42.061 Először is, a saját szülei is sokat szorongtak, szenvedtek depressziótól 00:10:42.085 --> 00:10:45.823 teljesen érthető okokból, mint amilyen a magányosság. 00:10:45.847 --> 00:10:48.951 Másodszor, bár a gyógyszerek enyhülést adtak néhány embernek, 00:10:48.951 --> 00:10:51.583 sok embernél nem oldották meg a problémát. 00:10:51.607 --> 00:10:53.140 A mélyben rejlő problémát. 00:10:53.871 --> 00:10:56.522 Egy nap Sam új megközelítés kipróbálása mellett döntött. 00:10:56.546 --> 00:10:58.998 Egy nő látogatott el a rendelőjébe, 00:10:59.022 --> 00:11:00.489 bizonyos Lisa Cunningham – 00:11:00.513 --> 00:11:02.387 később megismerkedtem Lisával. 00:11:02.411 --> 00:11:04.665 Lisa hét éve élt az otthonába zárkózva, 00:11:04.665 --> 00:11:07.805 bénultan a depressziótól és szorongástól. 00:11:08.898 --> 00:11:11.823 Amikor elment Sam rendelőjébe, azt mondták neki: "Ne aggódjon, 00:11:11.847 --> 00:11:13.677 gyógyszereket adunk magának, 00:11:13.701 --> 00:11:16.498 ám valami mást is felírunk. 00:11:16.522 --> 00:11:19.965 Előírjuk magának, hogy kétszer egy héten jöjjön el a rendelőbe, 00:11:19.989 --> 00:11:22.767 találkozzon más depressziós, szorongással küzdő beteggel, 00:11:22.791 --> 00:11:25.601 nem azért hogy arról beszéljen, milyen rosszul van, 00:11:25.625 --> 00:11:29.172 hanem hogy kitaláljanak valami értelmeset, amit mind együtt csinálhatnak, 00:11:29.196 --> 00:11:32.299 így nem lesz egyedül, s az életét se fogja értelmetlennek érezni." NOTE Paragraph 00:11:32.323 --> 00:11:35.098 Amikor a csoport először találkozott, 00:11:35.122 --> 00:11:37.378 Lisa szó szerint hányt, úgy szorongott, 00:11:37.402 --> 00:11:39.323 annyira stresszelte a helyzet. 00:11:39.323 --> 00:11:42.225 Ám az emberek megölelték, a csoport beszélgetni kezdett arról, 00:11:42.225 --> 00:11:43.680 hogy mit csinálhatnának. 00:11:43.680 --> 00:11:45.794 Hozzám hasonló városi, kelet-londoni emberek, 00:11:45.794 --> 00:11:47.520 fogalmuk sem volt a kertészkedésről. 00:11:47.520 --> 00:11:49.379 Azt mondták: "Miért nem kertészkedünk?" 00:11:49.379 --> 00:11:51.342 Volt egy terület az orvosi irodák mögött, 00:11:51.342 --> 00:11:52.394 egy bozótos. 00:11:52.394 --> 00:11:53.910 "Miért nem alakítjuk kertté?" 00:11:54.524 --> 00:11:56.556 Elkezdtek könyveket kivenni a könyvtárból, 00:11:56.556 --> 00:11:57.938 YouTube-videókat nézni. 00:11:58.948 --> 00:12:01.501 Elkezdték a földet túrni. 00:12:01.844 --> 00:12:04.571 Elkezdték kitanulni az évszakokat. 00:12:04.911 --> 00:12:06.241 Rengeteg a bizonyíték rá, 00:12:06.265 --> 00:12:07.894 hogy a természetnek való kitettség 00:12:07.918 --> 00:12:09.894 nagyon erős kedélyjavító hatással bír. 00:12:09.918 --> 00:12:12.927 Ám ennél valami sokkal fontosabb is történt. 00:12:13.347 --> 00:12:15.377 Elkezdtek törzsbe rendeződni. 00:12:15.401 --> 00:12:17.212 Elkezdtek csoporttá alakulni. 00:12:17.236 --> 00:12:19.260 Törődni kezdtek egymással. 00:12:19.284 --> 00:12:20.958 Ha egyikük nem jelent meg, 00:12:20.982 --> 00:12:23.502 a többiek megkeresték, hogy rendben van-e. 00:12:23.526 --> 00:12:26.027 Ez segített nekik rájönni, mi aggasztotta őket aznap. 00:12:26.161 --> 00:12:27.714 Ahogy Lisa fogalmazott: 00:12:27.798 --> 00:12:29.906 "Ahogy a csoport kivirult, 00:12:30.586 --> 00:12:32.265 mi is kivirultunk." NOTE Paragraph 00:12:32.474 --> 00:12:34.506 E megközelítésben társaságot írunk elő, 00:12:34.530 --> 00:12:36.045 és mindenfelé terjed Európában. 00:12:36.069 --> 00:12:38.110 Egyre több adat áll rendelkezésre, 00:12:38.110 --> 00:12:41.274 amely bizonyítja a depresszió és szorongás 00:12:41.298 --> 00:12:43.276 igazi és jelentőségteljes csökkenését. NOTE Paragraph 00:12:43.300 --> 00:12:47.021 Egy nap, emlékszem, a kertben álltam, 00:12:47.021 --> 00:12:49.550 amelyet Lisa és egykor depressziós barátai építettek – 00:12:49.550 --> 00:12:51.134 igazán szép kert –, 00:12:51.158 --> 00:12:52.349 és volt ez a gondolatom, 00:12:52.373 --> 00:12:56.244 nagymértékben egy bizonyos professzor, az ausztrál Hugh Mackay inspirálta. 00:12:56.268 --> 00:13:00.649 Gyakran eszembe jutott, mit mondunk ebben a kultúrában az embereknek, 00:13:00.673 --> 00:13:03.737 ha lehangoltak – biztos, hogy itt is mindenki mondta, én is –, 00:13:03.761 --> 00:13:06.985 azt mondjuk: "Csak légy magad, légy önmagad." 00:13:07.742 --> 00:13:10.462 Közben valójában rájöttünk, hogy ezt kellene mondjuk: 00:13:10.462 --> 00:13:11.866 "Ne légy magad. 00:13:12.306 --> 00:13:13.639 Ne légy önmagad. 00:13:14.218 --> 00:13:16.427 Legyünk magunk, legyünk mi, 00:13:16.765 --> 00:13:18.090 egy csoport tagjai." NOTE Paragraph 00:13:18.114 --> 00:13:20.680 (Taps) NOTE Paragraph 00:13:21.844 --> 00:13:24.423 Ezeknek a problémáknak a megoldása nem abban rejlik, 00:13:24.447 --> 00:13:27.598 hogy egyre több erőforrásukat használják fel, 00:13:27.622 --> 00:13:29.061 mint elszigetelt egyén – 00:13:29.085 --> 00:13:31.125 részben ez vezetett ehhez a krízishez. 00:13:31.149 --> 00:13:33.842 Hanem, hogy valami önmaguknál nagyobbhoz kapcsolódnak. NOTE Paragraph 00:13:33.842 --> 00:13:36.981 Ez igazán kapcsolódik a depresszió és szorongás egy másik okához, 00:13:36.981 --> 00:13:38.828 amiről beszélni szeretnék. 00:13:38.828 --> 00:13:43.050 Mindenki tudja, hogy ócska gyorskaják uralják az étrendünket, 00:13:43.050 --> 00:13:44.752 ami testi bántalmakat okoz. 00:13:44.776 --> 00:13:46.750 Nem felsőbbrendűséggel mondom ezt, 00:13:46.750 --> 00:13:49.060 tényleg a McDonald'stól jöttem beszédet mondani. 00:13:49.060 --> 00:13:52.742 Láttam, mind ették azt az egészséges TED-reggelit – én nemet mondtam rá. 00:13:52.966 --> 00:13:58.109 Ám ahogy a ócska gyorskaja eluralta az étrendünket és megbetegített minket, 00:13:58.133 --> 00:14:02.243 úgy egyfajta ócska értékrend uralkodott el az elménken is, 00:14:02.267 --> 00:14:03.745 lelki betegségekhez vezetve. 00:14:04.157 --> 00:14:07.261 Évezredeken át mondták a filozófusok, 00:14:07.285 --> 00:14:11.873 ha azt hiszik, hogy az élet a pénzről, a státuszról és kérkedésről szól, 00:14:11.897 --> 00:14:13.420 vacakul fogják érezni magukat. 00:14:13.444 --> 00:14:15.511 Ez nem egy pontos Schopenhauer idézet, 00:14:15.535 --> 00:14:17.307 de ez a lényege annak, amit mondott. NOTE Paragraph 00:14:17.331 --> 00:14:20.357 Ám különös módon ezt szinte alig vizsgálták tudományos szemmel 00:14:20.381 --> 00:14:24.030 egy igazán különleges ember előtt, akit én is ismerek: ő Tim Kasser, 00:14:24.054 --> 00:14:26.347 professzor az illinoisi Knox College-ben, 00:14:26.371 --> 00:14:28.934 aki már harminc éve kutatja a témát. 00:14:28.958 --> 00:14:31.974 A kutatása néhány igen fontos megállapítást tesz. 00:14:31.998 --> 00:14:35.189 Először is, minél jobban elhiszik, 00:14:35.213 --> 00:14:39.578 hogy a kiút a szomorúságból megvehető és lejátszható, 00:14:39.602 --> 00:14:41.793 át, egy jobb életbe, 00:14:41.817 --> 00:14:44.729 annál valószínűbb, hogy lehangoltak és szorongóak lesznek. 00:14:44.753 --> 00:14:47.105 Másodszor társadalomként 00:14:47.405 --> 00:14:50.658 egyre jobban irányítanak minket ezek az elképzelések. 00:14:50.682 --> 00:14:52.095 Egész életemben roskadoztam 00:14:52.119 --> 00:14:56.312 a reklámok, az Instagram és az ehhez hasonlók súlya alatt. NOTE Paragraph 00:14:56.721 --> 00:14:58.398 Ahogy erről gondolkodtam, rájöttem: 00:14:58.398 --> 00:15:03.132 mintha ezzel etetnének minket születésünktől, egyfajta KFC az elmének. 00:15:04.053 --> 00:15:07.926 Megtanították, hogy a boldogságot mindenféle rossz helyen keressük, 00:15:07.950 --> 00:15:10.720 és ahogy az ócska gyorskaja nem megfelelő tápértékű, 00:15:10.744 --> 00:15:13.042 sőt rosszul érzik magukat tőle, 00:15:13.066 --> 00:15:16.208 az ócska értékrend sem elégíti ki pszichológiai szükségleteiket, 00:15:16.232 --> 00:15:18.874 és megfosztja önöket egy jó élettől. 00:15:18.898 --> 00:15:21.521 Ám amikor először találkoztam Kasser professzorral, 00:15:21.545 --> 00:15:23.022 és hallottam tőle minderről, 00:15:23.046 --> 00:15:25.633 érzelmek kavalkádja öntött el. 00:15:25.657 --> 00:15:28.347 Egyrészről igazán nehéznek tűnt. 00:15:28.371 --> 00:15:31.633 A saját példámból láttam, milyen gyakran próbáltam valami hivalkodó, 00:15:31.657 --> 00:15:36.922 külső dologgal gyógyítani magam, ha erőt vett rajtam a lehangoltság. 00:15:37.441 --> 00:15:40.131 Megértettem, miért nem működött. 00:15:40.930 --> 00:15:43.836 Az is eszembe jutott, hogy ez tulajdonképpen nyilvánvaló, nem? 00:15:43.836 --> 00:15:45.581 Majdnem banális, nem? 00:15:45.605 --> 00:15:46.930 Ha azt mondanám önöknek, 00:15:46.954 --> 00:15:49.097 egyikük sem fog a halálos ágyán hazudni, 00:15:49.121 --> 00:15:51.787 és a sok megvett cipőre vagy újratweetelésekre gondolni, 00:15:51.787 --> 00:15:53.239 hanem a szerelem pillanataira, 00:15:53.239 --> 00:15:55.219 az életük jelentésére és kapcsolataikra. 00:15:55.219 --> 00:15:56.927 Ez szinte klisének tűnhet. 00:15:57.122 --> 00:15:59.123 Ahogy beszélgettünk, kérdeztem Kassert: 00:15:59.825 --> 00:16:02.998 "Miért érzem ezt a különös kettősséget?" 00:16:03.022 --> 00:16:06.829 Azt mondta: "Valamilyen szinten mind tisztában vagyunk ezzel. 00:16:06.853 --> 00:16:09.108 Ám ebben a kultúrában nem ezek szerint élünk." 00:16:09.108 --> 00:16:10.991 Túl jól ismerjük őket, klisékké váltak, 00:16:10.991 --> 00:16:12.403 de nem ezek szerint élünk. 00:16:12.657 --> 00:16:15.866 Azt kérdezgettem, miért ismernénk ennyire behatóan valamit, 00:16:15.890 --> 00:16:17.176 ha aztán mégsem élünk úgy? 00:16:17.200 --> 00:16:20.604 Egy idő után Kasser professzor azt mondta: 00:16:20.628 --> 00:16:23.049 "Mert egy gépezetben élünk, amit arra terveztek, 00:16:23.073 --> 00:16:26.806 hogy figyelmen kívül hagyjuk, ami az életben fontos." 00:16:27.140 --> 00:16:28.567 Ezen komolyan elgondolkodtam. 00:16:28.567 --> 00:16:30.979 "Mert egy gépezetben élünk, amit arra terveztek, 00:16:30.979 --> 00:16:33.978 hogy figyelmen kívül hagyjuk, ami az életben fontos." NOTE Paragraph 00:16:34.299 --> 00:16:37.737 Kasser professzor rá akart jönni, meg tudjuk-e törni a gépezetet. 00:16:38.101 --> 00:16:39.794 Rengeteg kutatást végzett; 00:16:39.794 --> 00:16:41.163 mesélek egy példáról, 00:16:41.163 --> 00:16:45.077 és arra biztatok mindenkit itt, próbálja ki a barátaival és családjával. 00:16:45.101 --> 00:16:48.443 Több alkalommal összejöttünk egy Nathan Dungan nevű sráccal 00:16:48.467 --> 00:16:52.060 és kamaszok és felnőttek alkotta csoportjával. 00:16:52.704 --> 00:16:54.467 A csoport egyik lényege az volt, 00:16:54.491 --> 00:16:57.791 hogy fel kellett idézniük az életük egy pillanatát, 00:16:57.815 --> 00:17:00.561 amelynek volt értelme, jelentése. 00:17:00.585 --> 00:17:02.308 Ez mindenkinek mást jelentett. 00:17:02.308 --> 00:17:06.369 Pár embernek ez a zenélés volt, másoknak az írás vagy segítségnyújtás – 00:17:06.393 --> 00:17:09.046 gondolom, itt is mindenki ki tud találni valamit, ugye? 00:17:09.220 --> 00:17:12.101 A csoport másik lényege az volt, hogy feltegyék a kérdést: 00:17:12.125 --> 00:17:14.887 "Hogyan tudnánk az életünket még inkább a jelentőségteljes 00:17:14.911 --> 00:17:17.595 és céllal bíró pillanatoknak szentelni, 00:17:17.619 --> 00:17:20.569 és kevésbé annak, hogy felesleges szemetet vegyünk, 00:17:20.593 --> 00:17:23.185 képet posztoljunk róla a neten, hogy mások azt mondják: 00:17:23.185 --> 00:17:24.606 'Istenem, irigykedem!" NOTE Paragraph 00:17:24.958 --> 00:17:26.601 Csak a találkozók révén rájöttek, 00:17:26.625 --> 00:17:27.959 hogy ez az egész hasonlít 00:17:27.983 --> 00:17:31.093 az Anonim Alkoholisták gyűlésére, csak fogyasztóknak, ugye? 00:17:31.717 --> 00:17:34.680 Azzal, hogy így összejöttek, megfogalmazták ezt az értékrendet, 00:17:34.680 --> 00:17:37.379 cselekvésre határozták el magukat, és keresték a másikat, 00:17:37.379 --> 00:17:40.196 jelentős változáson esett át az értékrendjük. 00:17:40.220 --> 00:17:44.633 Elmozdította őket ettől a depresszió generálta üzenetáradattól, 00:17:44.657 --> 00:17:47.291 amely rossz helyeken keresteti velünk a boldogságot, 00:17:47.315 --> 00:17:50.656 egy sokkal jelentőségteljesebb, táplálóbb értékrend felé, 00:17:50.680 --> 00:17:52.680 amely kivezet minket a depresszióból. NOTE Paragraph 00:17:53.347 --> 00:17:56.649 Ám hiába láttam és írtam sok megoldásról, 00:17:56.673 --> 00:17:59.412 még többről is, amelyekről itt nincs lehetőségem beszélni, 00:17:59.436 --> 00:18:00.807 továbbra is töprengtem, 00:18:00.831 --> 00:18:04.530 tudják: miért tartott ilyen soká megvilágosodni? 00:18:04.554 --> 00:18:06.230 Mert ha elmagyarázzuk ezeket – 00:18:06.264 --> 00:18:08.470 néhány bonyolultabb, de nem mind –, 00:18:09.060 --> 00:18:11.636 ha elmagyarázzuk őket másoknak, nem agysebészet, ugye? 00:18:11.636 --> 00:18:13.925 Bizonyos szinten már tisztában vagyunk velük. 00:18:13.925 --> 00:18:17.086 Miért olyan nehéz mégis megérteni? 00:18:17.110 --> 00:18:19.044 Sok oka van szerintem. 00:18:19.475 --> 00:18:23.744 Úgy gondolom, az egyik, hogy változtatnunk kell azon, 00:18:23.768 --> 00:18:27.188 hogyan értelmezzük a depresszió és a szorongás valódi mibenlétét. 00:18:27.776 --> 00:18:29.958 Mindkettőhöz járulnak 00:18:29.982 --> 00:18:31.715 valódi biológiai tényezők. 00:18:32.117 --> 00:18:35.871 Ám ha hagyjuk, hogy a biológia uralja a képet, 00:18:35.895 --> 00:18:37.141 ahogy sokáig én is tettem, 00:18:37.165 --> 00:18:40.860 ahogy a kultúránk tette többnyire egész életemben, 00:18:41.254 --> 00:18:45.111 amit hallgatólagosan mondunk, még ha sokaknak nem is áll szándékában, 00:18:45.135 --> 00:18:47.402 de amit hallgatólagosan mondunk az embereknek: 00:18:48.196 --> 00:18:50.498 "A fájdalmad semmit nem jelent. 00:18:50.522 --> 00:18:51.958 Hibásan működsz. 00:18:51.982 --> 00:18:54.451 Mint egy szoftverhiba, 00:18:54.475 --> 00:18:57.142 csak egy kábelezési hiba a fejedben." 00:18:58.061 --> 00:19:01.168 Ám én éppen csak elkezdtem megváltoztatni az életem, 00:19:01.192 --> 00:19:05.257 amikor rájöttem, hogy a depresszió nem működési hiba. 00:19:06.620 --> 00:19:07.770 Hanem egy jel. 00:19:08.684 --> 00:19:10.691 A depressziójuk egy jel. 00:19:11.077 --> 00:19:12.918 Jelez valamit. NOTE Paragraph 00:19:12.942 --> 00:19:15.443 (Taps) NOTE Paragraph 00:19:17.577 --> 00:19:19.966 Okkal érezzük magunkat így, 00:19:19.990 --> 00:19:22.705 és a depressziós fájdalomban nehéz az okokat meglátni – 00:19:22.729 --> 00:19:25.339 ezt személyes okokból nagyon jól megértem. 00:19:25.363 --> 00:19:28.846 Ám megfelelő segítséggel megérthetjük e problémákat, 00:19:28.870 --> 00:19:31.344 és közösen meg is oldhatjuk őket. 00:19:31.368 --> 00:19:32.560 Hogy ezt tegyük, 00:19:32.584 --> 00:19:34.322 a legelső lépés, 00:19:34.346 --> 00:19:36.964 ne támadjuk e jeleket azzal, 00:19:36.988 --> 00:19:41.180 hogy a gyengeség, az őrület jelének, vagy genetikának nevezzük őket, 00:19:41.204 --> 00:19:43.139 kivéve egy kisszámú ember esetét. 00:19:43.163 --> 00:19:46.789 El kell kezdenünk odafigyelni e jelekre, 00:19:46.813 --> 00:19:50.085 mert olyasmit mondanak, amit valóban hallanunk kell. 00:19:50.514 --> 00:19:55.537 Csak ha igazán odafigyelünk e jelekre, 00:19:55.561 --> 00:19:59.576 tiszteletben tartjuk, megbecsüljük őket, 00:19:59.600 --> 00:20:01.847 csak akkor kezdjük el meglátni 00:20:01.871 --> 00:20:06.029 a felszabadító, tápláló, mélyben rejlő megoldásokat, 00:20:07.133 --> 00:20:11.206 A "teheneket", amik körülöttünk vannak. NOTE Paragraph 00:20:11.585 --> 00:20:12.766 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:20:12.790 --> 00:20:15.608 (Taps)