WEBVTT 00:00:01.135 --> 00:00:02.873 Acum câtva timp, 00:00:02.897 --> 00:00:04.904 am primit o invitație 00:00:04.928 --> 00:00:10.003 să petrec câteva zile la casa memorială a lui James Madison. 00:00:10.441 --> 00:00:11.640 James Madison a fost 00:00:11.664 --> 00:00:14.418 al patrulea președinte al Statelor Unite, 00:00:14.442 --> 00:00:16.846 părintele Constituției, 00:00:16.870 --> 00:00:19.400 creatorul Legii Drepturilor. 00:00:19.845 --> 00:00:21.036 Ca istoric, 00:00:21.060 --> 00:00:24.630 am fost foarte încântat să merg în acest loc de importanță istorică, 00:00:24.654 --> 00:00:30.403 deoarece înțeleg și apreciez puterea ce o poate avea un loc. NOTE Paragraph 00:00:30.427 --> 00:00:34.848 Madison își numea proprietatea Montpelier. 00:00:34.872 --> 00:00:37.570 Iar Montpelier este absolut superb. 00:00:37.594 --> 00:00:41.348 Se întinde pe câteva mii de acri de dealuri, 00:00:41.372 --> 00:00:43.476 terenuri agricole și păduri, 00:00:43.500 --> 00:00:48.269 cu priveliști splendide asupra Munților Blue Ridge. 00:00:48.619 --> 00:00:50.419 Dar este o frumusețe care te bântuie 00:00:51.244 --> 00:00:57.013 deoarece Montpelier a fost de asemenea un lagăr cu sclavi. NOTE Paragraph 00:00:57.720 --> 00:01:00.976 Vedeți, James Madison a avut mai mult de 100 de sclavi 00:01:01.000 --> 00:01:03.212 pe parcursul vieții sale 00:01:03.236 --> 00:01:05.522 și nu a eliberat niciunul, 00:01:05.546 --> 00:01:07.226 nici măcar pe patul de moarte. 00:01:07.546 --> 00:01:11.537 Piesa centrală a Montpelier este conacul lui Madison. 00:01:11.561 --> 00:01:13.959 Aici a crescut James Madison, 00:01:13.983 --> 00:01:17.379 aici s-a întors după președinție, 00:01:17.403 --> 00:01:19.466 aici a murit, în cele din urmă. 00:01:19.490 --> 00:01:23.418 Iar piesa centrală din vila lui Madison este biblioteca. 00:01:23.418 --> 00:01:25.145 Aceasta se află la etajul al doilea, 00:01:25.145 --> 00:01:30.506 și aici Madison a conceput și a conceptualizat Legea Drepturilor. NOTE Paragraph 00:01:30.530 --> 00:01:32.649 Când am vizitat-o prima dată, 00:01:32.673 --> 00:01:36.196 coordonatorul educativ, Christian Cotz - 00:01:36.220 --> 00:01:37.498 un tip alb de gașcă, NOTE Paragraph 00:01:37.522 --> 00:01:39.557 (Râsete) NOTE Paragraph 00:01:39.581 --> 00:01:43.001 m-a dus aproape imediat la bibliotecă. 00:01:43.446 --> 00:01:46.732 A fost uimitor să pot să ajung în acest loc 00:01:46.756 --> 00:01:51.084 unde a avut loc un asemenea moment important din istoria Statelor Unite NOTE Paragraph 00:01:51.909 --> 00:01:53.683 Însă, după puțin timp acolo, 00:01:53.707 --> 00:01:58.275 Christian m-a dus în pivnița conacului. 00:01:58.624 --> 00:02:00.727 Acum, în pivnițele conacului 00:02:00.751 --> 00:02:05.452 își petreceau mare parte din timp sclavii afro-americani 00:02:05.452 --> 00:02:06.781 care administrau casa. 00:02:06.805 --> 00:02:11.630 Era și locul unde tocmai se pregătea o nouă expoziție a sclaviei în America. 00:02:11.964 --> 00:02:13.800 Și, în timp ce eram acolo, 00:02:13.824 --> 00:02:17.387 Christian mi-a spus să fac ceva ce mi s-a părut puțin ciudat. 00:02:17.411 --> 00:02:18.729 Mi-a spus să ating cu mâna 00:02:18.753 --> 00:02:23.696 pereții de cărămidă ai pivniței și să-mi las mâna să alunece 00:02:23.720 --> 00:02:28.283 până simt niște urme sau striații pe suprafața cărămizii. NOTE Paragraph 00:02:28.632 --> 00:02:29.790 Trebuie să spun 00:02:29.814 --> 00:02:32.460 că urma să rămân încă vreo câteva zile 00:02:32.460 --> 00:02:34.235 la această fostă plantație de sclavi, 00:02:34.235 --> 00:02:36.356 deci nu voiam să supăr nicio persoană albă. NOTE Paragraph 00:02:36.380 --> 00:02:37.173 (Râsete) NOTE Paragraph 00:02:37.203 --> 00:02:39.061 Deoarece, atunci când s-ar fi terminat, 00:02:39.061 --> 00:02:41.188 voiam să fiu sigur că pot ieși. NOTE Paragraph 00:02:41.212 --> 00:02:44.006 (Râsete) NOTE Paragraph 00:02:44.030 --> 00:02:48.226 Dar, cum îmi lăsam mâna să alunece pe pereții pivniței, 00:02:48.250 --> 00:02:50.696 nu mă puteam gândi decât la fiicele mele, 00:02:50.720 --> 00:02:52.356 în special la cea mică, 00:02:52.380 --> 00:02:54.839 care avea vreo doi-trei ani atunci, 00:02:54.839 --> 00:02:57.180 deoarece, de fiecare dată când cobora din mașină, 00:02:57.204 --> 00:03:00.315 ștergea cu mâna exteriorul mașinii, 00:03:00.339 --> 00:03:02.355 absolut dezgustător. 00:03:02.379 --> 00:03:03.736 Și apoi, 00:03:03.760 --> 00:03:06.387 dacă nu ajungeam la ea la timp, 00:03:06.411 --> 00:03:08.896 își băga degetele în gură, 00:03:08.920 --> 00:03:10.744 ceea ce mă enerva la culme. 00:03:10.768 --> 00:03:14.188 Deci la asta mă gândeam în timp ce trebuia să fiu istoric. NOTE Paragraph 00:03:14.212 --> 00:03:15.513 (Râsete) NOTE Paragraph 00:03:15.537 --> 00:03:20.932 Dar, apoi, am simțit acele urme în cărămidă. 00:03:20.956 --> 00:03:23.138 Am simțit acele striații. 00:03:23.162 --> 00:03:26.797 Și a durat o secundă până să îmi dau seama ce erau. 00:03:26.821 --> 00:03:28.417 Erau de fapt 00:03:28.441 --> 00:03:30.416 mici urme de mâini. 00:03:30.990 --> 00:03:35.903 Pentru că toate cărămizile de la conacul lui James Madison 00:03:35.927 --> 00:03:39.404 fuseseră făcute de copiii pe care îi avea drept sclavi. 00:03:40.373 --> 00:03:42.262 Și atunci mi-am dat seama 00:03:42.286 --> 00:03:43.873 că biblioteca unde James Madison 00:03:43.897 --> 00:03:49.817 a conceput și conceptualizat Legea Drepturilor, 00:03:49.841 --> 00:03:52.461 se află pe o fundație de cărămizi 00:03:53.206 --> 00:03:56.236 făcute de copiii pe care el îi înrobise. 00:03:57.173 --> 00:04:00.235 Aceasta este istoria dură. NOTE Paragraph 00:04:01.164 --> 00:04:03.918 Este istorie dură, pentru că e greu de imaginat 00:04:03.942 --> 00:04:06.362 cât de inumană trebuie să fie o persoană 00:04:06.386 --> 00:04:08.403 ca să fie capabilă să oblige niște copii 00:04:08.427 --> 00:04:11.226 să facă, pentru confortul lui, cărămizi. 00:04:11.582 --> 00:04:12.749 Este istorie dificilă, 00:04:12.773 --> 00:04:16.737 fiindcă e greu să vorbim despre violența pe care o presupune sclavia, 00:04:16.761 --> 00:04:19.193 despre bătăi, biciuiri, răpiri, 00:04:19.217 --> 00:04:21.724 separarea forțată a familiilor. 00:04:22.085 --> 00:04:26.403 Este o istorie dificilă, fiindcă e greu să predai supremația albilor, 00:04:26.427 --> 00:04:29.577 ideologia ce a justificat sclavia. 00:04:30.157 --> 00:04:33.871 Astfel încât, în loc să ne confruntăm cu istoria aceasta dură, 00:04:33.895 --> 00:04:36.210 avem tendința să o evităm. NOTE Paragraph 00:04:37.385 --> 00:04:41.780 Iar asta înseamnă, câteodată, să inventăm, pur și simplu, lucruri. 00:04:42.790 --> 00:04:45.606 De câte ori nu am auzit oameni spunând 00:04:45.630 --> 00:04:49.359 că drepturile statelor au stat la baza izbucnirii Războiului Civil. 00:04:50.058 --> 00:04:51.884 Asta ar fi o noutate 00:04:51.908 --> 00:04:53.955 pentru cei ce au luptat în Războiul Civil. NOTE Paragraph 00:04:53.979 --> 00:04:55.312 (Râsete) NOTE Paragraph 00:04:55.336 --> 00:05:00.404 Uneori, se încearcă raționalizarea istoriei dure. 00:05:01.095 --> 00:05:02.722 Când oamenii vizitează Montpelier, 00:05:02.746 --> 00:05:05.452 și aici mă refer la albi, 00:05:05.476 --> 00:05:06.790 când vizitează Montpelier 00:05:06.814 --> 00:05:10.690 și află că Madison avea sclavi, 00:05:10.714 --> 00:05:12.680 întreabă deseori: 00:05:12.704 --> 00:05:14.704 „Dar nu era un stăpân bun?” 00:05:15.982 --> 00:05:17.132 Un „stăpân bun”? 00:05:17.871 --> 00:05:20.292 Nu există așa ceva. 00:05:20.316 --> 00:05:23.151 Există doar stăpân mai rău și tot mai rău. NOTE Paragraph 00:05:24.707 --> 00:05:26.453 Câteodată, 00:05:26.477 --> 00:05:29.444 doar ne prefacem că trecutul nu a avut loc. 00:05:30.104 --> 00:05:32.676 De foarte multe ori am auzit oameni spunând 00:05:32.700 --> 00:05:37.288 că este greu să își imagineze sclavia în afara plantațiilor din Sud. 00:05:37.312 --> 00:05:38.462 Dar nu, nu este așa. 00:05:38.963 --> 00:05:41.471 Sclavia a existat în fiecare colonie americană, 00:05:41.495 --> 00:05:44.363 și a existat chiar și în statul meu natal, New York, 00:05:44.387 --> 00:05:47.835 50 de ani după Revoluția Americană. NOTE Paragraph 00:05:48.653 --> 00:05:50.176 Deci, de ce facem asta? 00:05:50.200 --> 00:05:53.763 De ce evităm confruntarea cu istoria dură? 00:05:54.232 --> 00:05:56.887 Artistul, poetul, dascălul Regie Gibson 00:05:56.911 --> 00:05:59.283 avea dreptate atunci când spunea 00:05:59.307 --> 00:06:05.081 că problema noastră ca americani este că noi, de fapt, urâm istoria. 00:06:05.692 --> 00:06:07.510 Ceea ce noi iubim 00:06:07.534 --> 00:06:08.874 este nostalgia. 00:06:09.994 --> 00:06:11.144 Nostalgia. 00:06:11.629 --> 00:06:13.946 Adorăm acele povești despre trecut 00:06:13.970 --> 00:06:17.375 care ne fac să ne simțim bine în legătură cu prezentul. 00:06:18.347 --> 00:06:20.434 Dar nu mai putem continua să facem asta. NOTE Paragraph 00:06:20.871 --> 00:06:23.372 George Santayana, scriitor și filozof spaniol, 00:06:23.396 --> 00:06:26.688 spunea că cei ce nu-și pot aminti trecutul, 00:06:26.712 --> 00:06:29.037 sunt condamnați să îl repete. 00:06:29.379 --> 00:06:33.283 Ca istoric, eu mă gândesc mult la această afirmație, 00:06:33.307 --> 00:06:36.855 și, pe de-o parte, ni se aplică nouă, americanilor. 00:06:37.165 --> 00:06:38.845 Dar, pe de altă parte, nu. 00:06:39.260 --> 00:06:41.942 Spun asta pentru că, din această afirmație, 00:06:41.966 --> 00:06:44.906 se subînțelege că, la un moment dat în decursul istoriei, 00:06:44.930 --> 00:06:47.112 am încetat a face lucrurile 00:06:47.136 --> 00:06:50.532 care au creat inițial acea inegalitate. 00:06:51.199 --> 00:06:53.421 Realitatea crudă este că, de fapt, 00:06:53.445 --> 00:06:54.595 nu am făcut asta. NOTE Paragraph 00:06:55.498 --> 00:06:58.307 Gândiți-vă la diferența de avere între rase. 00:06:59.276 --> 00:07:03.530 Averea se constituie prin acumularea resurselor unei generații 00:07:03.530 --> 00:07:07.148 care apoi sunt transferate către generațiile următoare. 00:07:07.649 --> 00:07:11.376 Averea medie a unei familii albe 00:07:11.400 --> 00:07:14.465 este de 147.000 de dolari. 00:07:15.307 --> 00:07:18.228 Averea medie a unei familii de culoare 00:07:19.419 --> 00:07:21.990 este de patru mii de dolari. 00:07:22.506 --> 00:07:25.641 Cum se poate explica această diferență? 00:07:26.776 --> 00:07:27.926 Istoria dură. NOTE Paragraph 00:07:28.665 --> 00:07:32.380 Stră-străbunicul meu s-a născut în sclavie 00:07:32.404 --> 00:07:35.696 în Jasper County, Georgia, în anii 1850. 00:07:36.022 --> 00:07:40.076 Sclav fiind, nu a avut nciodată voie să acumuleze nicio avere, 00:07:40.100 --> 00:07:41.950 și a fost eliberat fără nimic. 00:07:41.974 --> 00:07:45.878 Nu a primit nicio compensație pentru cărămizile pe care le-a făcut. 00:07:46.053 --> 00:07:51.466 Și străbunicul meu s-a născut în Jasper County, Georgia, în anii 1870, 00:07:51.490 --> 00:07:54.985 și el chiar a reușit să obțină o bucată de pământ. 00:07:55.548 --> 00:07:59.937 Dar apoi, la începutul anilor 1900, Jim Crow i-a luat acel teren. 00:08:00.501 --> 00:08:02.635 Și apoi, Jim Crow i-a luat și viața. NOTE Paragraph 00:08:03.525 --> 00:08:05.966 Bunicul meu, Leonard Jeffries Senior, 00:08:05.990 --> 00:08:07.394 s-a născut în Georgia, 00:08:07.418 --> 00:08:09.378 dar cum nu mai era nimic acolo pentru el, 00:08:09.402 --> 00:08:12.419 a crescut de fapt în Newark, New Jersey. 00:08:12.896 --> 00:08:16.300 Și-a petrecut mare parte din viață lucrând ca paznic. 00:08:17.428 --> 00:08:21.887 Discriminarea la locul de muncă, segregarea în educație și finanțe 00:08:21.911 --> 00:08:25.974 l-au împiedicat să ajungă vreodată în clasa de mijloc. 00:08:26.553 --> 00:08:29.656 Când a murit, la începutul anilor 1990, 00:08:29.680 --> 00:08:32.109 le-a lăsat celor doi fii ai lui 00:08:32.133 --> 00:08:34.284 nimic mai mult decât o poliță de asigurare 00:08:34.308 --> 00:08:38.191 care abia a ajuns să acopere cheltuielile de înmormântare. NOTE Paragraph 00:08:39.295 --> 00:08:41.961 Acum, părinții mei, amândoi asistenți sociali, 00:08:41.985 --> 00:08:44.572 au reușit să cumpere o casă 00:08:44.596 --> 00:08:48.316 în zona Crown Heights din Brooklyn, New York, în 1980, 00:08:48.340 --> 00:08:51.273 la prețul de 55.000 de dolari. 00:08:51.871 --> 00:08:54.879 Pe atunci, Crown Heights era un cartier cu persoane de culoare, 00:08:54.903 --> 00:08:56.371 și era destul de periculos. 00:08:56.395 --> 00:08:58.783 Eu și fratele meu mergeam deseori la culcare, 00:08:58.807 --> 00:09:00.204 prin mijlocul anilor 1980, 00:09:00.228 --> 00:09:01.668 în zgomote de împușcături. 00:09:02.883 --> 00:09:06.644 Dar părinții noștri ne-au protejat 00:09:06.668 --> 00:09:10.192 și au ținut cu dinții de acea casă, 00:09:10.581 --> 00:09:12.025 timp de 40 de ani. 00:09:12.339 --> 00:09:14.019 Și acum, ei sunt tot acolo. NOTE Paragraph 00:09:14.427 --> 00:09:17.799 Dar ceva eminamente american s-a întâmplat 00:09:17.823 --> 00:09:19.343 acum vreo 20 de ani. 00:09:19.641 --> 00:09:21.200 Acum vreo 20 de ani, 00:09:21.224 --> 00:09:24.787 au mers la culcare într-o seară, într-un cartier de culoare, 00:09:24.811 --> 00:09:26.748 și s-au trezit a doua zi 00:09:26.772 --> 00:09:28.360 într-un cartier cu persoane albe. NOTE Paragraph 00:09:28.360 --> 00:09:30.276 (Râsete) NOTE Paragraph 00:09:30.300 --> 00:09:32.839 Și, ca rezultat al repopulării, 00:09:32.863 --> 00:09:35.692 nu numai că au dispărut, misterios, toți foștii lor vecini, 00:09:36.823 --> 00:09:38.798 dar valoarea casei lor 00:09:40.270 --> 00:09:41.638 a explodat. 00:09:42.466 --> 00:09:45.760 Astfel, casa pe care ei o cumpăraseră cu 55.000 de dolari, 00:09:45.784 --> 00:09:48.490 cu 29 la sută dobândă, apropo, 00:09:48.514 --> 00:09:53.848 acea casă valorează acum de 30 de ori suma pe care ei au plătit-o inițial. 00:09:54.285 --> 00:09:55.288 De treizeci de ori. 00:09:55.288 --> 00:09:56.642 Faceți calculele cu mine. 00:09:56.666 --> 00:09:58.689 55.000 înmulțit cu 30, mutăm zerourile... 00:09:58.713 --> 00:10:00.212 Vorbim de mulți bani. NOTE Paragraph 00:10:00.236 --> 00:10:02.283 (Râsete) NOTE Paragraph 00:10:02.815 --> 00:10:04.863 Așadar, asta înseamnă, 00:10:04.887 --> 00:10:07.299 acesta fiind singurul lor bun imobiliar, 00:10:07.323 --> 00:10:12.189 atunci când va veni vremea să îl moștenim eu și fratele meu, 00:10:12.213 --> 00:10:16.783 va fi prima dată în istoria familiei mele, 00:10:16.807 --> 00:10:20.562 la mai mult de 150 de ani după abolirea sclaviei, 00:10:20.586 --> 00:10:24.610 când va fi posibil un transfer important de avere în familia mea. 00:10:25.745 --> 00:10:28.570 Și nu din cauză că membrii familiei n-ar fi economisit, 00:10:28.584 --> 00:10:29.982 sau n-ar fi muncit din greu, 00:10:30.121 --> 00:10:32.126 sau că nu ar fi pus preț pe educație. 00:10:32.553 --> 00:10:35.612 Ci va fi din cauza istoriei dure. NOTE Paragraph 00:10:36.506 --> 00:10:38.467 Deci, atunci când mă gândesc la trecut, 00:10:38.491 --> 00:10:41.426 temerile mele legate de faptul că nu ni-l amintim, 00:10:41.450 --> 00:10:45.654 nu sunt că îl vom repeta dacă nu ni-l amintim. 00:10:46.242 --> 00:10:50.329 Îngrijorarea mea este că, dacă nu ne amintim trecutul, 00:10:50.353 --> 00:10:52.559 îl vom continua. 00:10:53.186 --> 00:10:55.537 Vom continua să facem lucrurile 00:10:55.561 --> 00:11:00.119 care au creat inegalitate și nedreptate de la bun început. 00:11:00.767 --> 00:11:02.514 Deci, ceea ce trebuie să facem 00:11:02.538 --> 00:11:08.656 este să întrerupem cursul istoriei dure. NOTE Paragraph 00:11:09.211 --> 00:11:13.225 Și putem face asta căutând adevărul, 00:11:13.868 --> 00:11:16.725 confruntând istoria dură în mod direct, 00:11:16.749 --> 00:11:21.265 expunând faptele astfel încât să fie văzute de toată lumea. 00:11:22.032 --> 00:11:25.008 Putem face asta spunând adevărul, 00:11:25.548 --> 00:11:29.167 prin profesorii care să le expună elevilor faptele istoriei dure. 00:11:29.191 --> 00:11:34.018 Orice altă abordare ar însemna malpraxis educațional. 00:11:34.549 --> 00:11:37.232 Părinții trebuie să le spună adevărul copiilor lor, 00:11:37.256 --> 00:11:38.908 astfel încât aceștia să înțeleagă 00:11:38.932 --> 00:11:41.986 de unde venim noi, ca popor. 00:11:42.653 --> 00:11:46.875 Și, în final, trebuie să acționăm conform adevărului. 00:11:47.590 --> 00:11:49.844 Individual, dar și colectiv, 00:11:49.868 --> 00:11:51.622 în mod public, dar și în mod privat, 00:11:51.646 --> 00:11:54.744 la nivel micro, dar și macro. 00:11:54.768 --> 00:11:59.721 Trebuie să facem acele lucruri care vor înclina balanța moralității 00:11:59.745 --> 00:12:00.966 către dreptate. 00:12:00.990 --> 00:12:03.933 A nu face nimic înseamnă să fii complice 00:12:04.989 --> 00:12:06.139 la inegalitate. NOTE Paragraph 00:12:07.046 --> 00:12:09.990 Istoria ne aduce aminte 00:12:10.014 --> 00:12:12.331 că noi, ca națiune, 00:12:12.355 --> 00:12:16.521 stăm pe umerii unor giganți politici 00:12:16.545 --> 00:12:18.065 cum e James Madison. 00:12:18.752 --> 00:12:24.506 Dar istoria dură ne amintește că noi, ca națiune, 00:12:24.530 --> 00:12:30.480 stăm, de asemenea, pe umerii copiilor sclavi afro-americani. 00:12:31.314 --> 00:12:34.759 Fetițe și băieți de culoare 00:12:34.783 --> 00:12:38.862 care, cu mâinile goale, au făcut cărămizile 00:12:38.886 --> 00:12:42.906 din care e construită fundația acestui popor. 00:12:43.509 --> 00:12:49.462 Și, dacă vrem într-adevăr să creăm o societate justă, 00:12:49.486 --> 00:12:53.027 atunci ar fi bine să ne amintim aceste lucruri, 00:12:53.051 --> 00:12:56.198 și ar fi bine să ne amintim de ei. NOTE Paragraph 00:12:56.895 --> 00:12:58.046 Mulțumesc. NOTE Paragraph 00:12:58.070 --> 00:13:04.809 (Aplauze)