WEBVTT 00:00:01.135 --> 00:00:02.873 Não faz muito tempo, 00:00:02.897 --> 00:00:04.904 recebi um convite 00:00:04.928 --> 00:00:10.003 para passar alguns dias na histórica casa de James Madison. 00:00:10.441 --> 00:00:11.640 James Madison 00:00:11.664 --> 00:00:14.418 foi o quarto presidente dos Estados Unidos, 00:00:14.442 --> 00:00:16.846 o pai da Constituição, 00:00:16.870 --> 00:00:19.400 o arquiteto da Declaração dos Direitos dos EUA. 00:00:19.845 --> 00:00:21.036 E, como historiador, 00:00:21.060 --> 00:00:24.630 eu estava muito empolgado para ir a esse sítio histórico, 00:00:24.654 --> 00:00:30.403 porque entendo e aprecio o poder do lugar. NOTE Paragraph 00:00:30.427 --> 00:00:34.848 Madison chamou sua propriedade de Montpelier, 00:00:34.872 --> 00:00:37.570 e é um lugar absolutamente lindo. 00:00:37.594 --> 00:00:41.348 São milhares de quilômetros de colinas, 00:00:41.372 --> 00:00:43.476 terras cultivadas e floresta, 00:00:43.500 --> 00:00:48.269 com uma vista de tirar o fôlego das Montanhas Blue Ridge. 00:00:48.619 --> 00:00:50.419 Mas é uma beleza amaldiçoada, 00:00:51.244 --> 00:00:57.013 porque Montpelier também foi um campo de trabalho escravo. NOTE Paragraph 00:00:57.720 --> 00:01:00.976 James Madison escravizou mais de 100 pessoas 00:01:01.000 --> 00:01:03.212 ao longo de sua vida. 00:01:03.236 --> 00:01:05.522 E nunca libertou uma alma sequer, 00:01:05.546 --> 00:01:07.226 nem ao menos em sua morte. 00:01:07.546 --> 00:01:11.537 O centro de Montpelier é a mansão de Madison. 00:01:11.561 --> 00:01:13.959 É onde James Madison cresceu, 00:01:13.983 --> 00:01:17.379 para onde ele voltou após a presidência, 00:01:17.403 --> 00:01:19.466 e onde finalmente morreu. 00:01:19.490 --> 00:01:23.418 E o centro da mansão é a biblioteca de Madison. 00:01:23.442 --> 00:01:25.931 Esta sala no segundo andar, 00:01:25.945 --> 00:01:30.506 em que Madison concebeu e conceitualizou a Declaração dos Direitos dos EUA. NOTE Paragraph 00:01:30.530 --> 00:01:32.649 Quando a visitei pela primeira vez, 00:01:32.673 --> 00:01:36.196 o diretor de educação, Christian Cotz, 00:01:36.220 --> 00:01:37.498 um cara branco legal, NOTE Paragraph 00:01:37.522 --> 00:01:39.557 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:39.581 --> 00:01:43.001 me levou quase imediatamente para a biblioteca. 00:01:43.446 --> 00:01:46.732 E foi incrível estar naquele lugar 00:01:46.756 --> 00:01:51.084 onde um momento tão importante na história estadunidense aconteceu. NOTE Paragraph 00:01:51.909 --> 00:01:53.253 Mas, depois de um tempo ali, 00:01:53.277 --> 00:01:58.275 Christian me levou para o porão da mansão. 00:01:58.624 --> 00:02:00.727 E o porão da mansão 00:02:00.751 --> 00:02:05.189 era onde os afro-americanos escravizados que trabalhavam na casa 00:02:05.213 --> 00:02:06.781 passavam a maior parte do tempo. 00:02:06.805 --> 00:02:11.630 E lá estavam instalando uma nova exposição sobre a escravidão nos Estados Unidos. 00:02:11.964 --> 00:02:13.800 E enquanto estávamos lá, 00:02:13.824 --> 00:02:17.207 Christian me instruiu a fazer algo que achei um pouco estranho. 00:02:17.211 --> 00:02:21.769 Ele me disse para colocar a mão nos tijolos 00:02:21.783 --> 00:02:23.696 e deslizá-la pela parede 00:02:23.720 --> 00:02:28.283 até sentir relevos, ranhuras na superfície do tijolo. NOTE Paragraph 00:02:28.632 --> 00:02:29.630 Vejam, 00:02:29.654 --> 00:02:34.210 eu ia ficar por alguns dias naquela antiga plantação escravocrata, 00:02:34.211 --> 00:02:36.540 então estava tentando não chatear pessoas brancas. NOTE Paragraph 00:02:36.540 --> 00:02:37.593 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:37.617 --> 00:02:39.037 Porque, quando acabasse, 00:02:39.037 --> 00:02:41.262 eu queria garantir que ia conseguir sair de lá. NOTE Paragraph 00:02:41.262 --> 00:02:44.006 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:44.030 --> 00:02:48.226 Mas, enquanto passava a mão na parede do porão, 00:02:48.250 --> 00:02:50.696 não pude evitar de pensar em minhas filhas, 00:02:50.720 --> 00:02:54.426 especialmente a mais nova, que tinha só dois ou três anos na época, 00:02:54.443 --> 00:02:57.180 porque sempre que ela saía do nosso carro, 00:02:57.204 --> 00:03:00.315 ela passava a mão na parte de fora, 00:03:00.339 --> 00:03:02.355 o que é absolutamente desagradável, 00:03:02.379 --> 00:03:03.736 e aí, 00:03:03.760 --> 00:03:06.387 se eu não a alcançasse a tempo, 00:03:06.411 --> 00:03:08.896 ela botava a mão na boca, 00:03:08.920 --> 00:03:10.744 o que me deixava louco. 00:03:10.768 --> 00:03:14.262 Então era nisso que eu pensava, enquanto devia estar sendo historiador. NOTE Paragraph 00:03:14.262 --> 00:03:15.513 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:15.537 --> 00:03:20.932 Mas aí, senti o relevo nos tijolos. 00:03:20.956 --> 00:03:23.138 Senti as ranhuras no tijolo. 00:03:23.162 --> 00:03:26.797 E levei um momento para perceber o que são. 00:03:26.821 --> 00:03:28.417 São, na verdade, 00:03:28.441 --> 00:03:30.416 impressões de pequenas mãos. 00:03:30.990 --> 00:03:35.903 Porque todos os tijolos da propriedade de James Madison 00:03:35.927 --> 00:03:39.404 foram feitos pelas crianças que ele escravizou. 00:03:40.373 --> 00:03:42.262 Foi aí que caiu a ficha 00:03:42.286 --> 00:03:43.873 que a biblioteca, 00:03:43.897 --> 00:03:49.817 onde James Madison conceitualizou a Declaração de Direitos dos EUA, 00:03:49.841 --> 00:03:52.461 tem base em tijolos 00:03:53.206 --> 00:03:56.236 feitos por crianças escravizadas por ele. 00:03:57.173 --> 00:04:00.235 E essa é uma história difícil. NOTE Paragraph 00:04:01.164 --> 00:04:03.918 É história difícil porque é duro imaginar 00:04:03.942 --> 00:04:06.362 que tipo de desumanidade 00:04:06.386 --> 00:04:08.403 leva uma pessoa a escravizar crianças 00:04:08.427 --> 00:04:11.286 para fazer tijolos para seu próprio conforto e conveniência. 00:04:11.582 --> 00:04:16.719 É história difícil, porque é duro falar sobre a violência da escravidão: 00:04:16.761 --> 00:04:19.193 o espancamento, as chicotadas, os sequestros, 00:04:19.217 --> 00:04:21.724 as separações forçadas de famílias. 00:04:22.085 --> 00:04:26.403 É história difícil, porque é duro ensinar sobre supremacia branca, 00:04:26.427 --> 00:04:29.577 que é a ideologia que justificou a escravidão. 00:04:30.157 --> 00:04:33.871 Então, em vez de confrontar a história difícil, 00:04:33.895 --> 00:04:36.210 nós tendemos a evitá-la. NOTE Paragraph 00:04:37.385 --> 00:04:41.780 Às vezes, isso significa inventar coisas. 00:04:42.790 --> 00:04:45.606 Não sei quantas vezes já ouvi pessoas dizerem 00:04:45.630 --> 00:04:49.359 que os direitos dos estados foram a causa primária da Guerra Civil. 00:04:50.198 --> 00:04:51.734 Isso seria uma surpresa 00:04:51.734 --> 00:04:54.219 para as próprias pessoas que lutaram na Guerra Civil. NOTE Paragraph 00:04:54.219 --> 00:04:55.312 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:55.336 --> 00:05:00.404 Às vezes, tentamos racionalizar a história difícil. 00:05:00.975 --> 00:05:02.786 Quando as pessoas visitam Montpelier, 00:05:02.786 --> 00:05:05.452 e, com isso, quero dizer as pessoas brancas, 00:05:05.452 --> 00:05:06.944 quando elas visitam Montpelier 00:05:06.944 --> 00:05:10.690 e ficam sabendo que Madison escravizava pessoas, 00:05:10.714 --> 00:05:12.680 muitas vezes perguntam: 00:05:12.704 --> 00:05:14.704 “Mas ele não era um bom mestre?” 00:05:15.982 --> 00:05:17.392 Um “bom mestre”? 00:05:17.871 --> 00:05:20.292 Não existe um bom mestre. 00:05:20.316 --> 00:05:23.151 Só existe pior e pior ainda. NOTE Paragraph 00:05:24.707 --> 00:05:26.453 E às vezes, 00:05:26.477 --> 00:05:29.444 só fingimos que o passado não aconteceu. 00:05:30.104 --> 00:05:32.676 Não sei quantas vezes já escutei dizerem: 00:05:32.700 --> 00:05:37.288 “É difícil imaginar a escravidão fora das plantações do sul”. 00:05:37.312 --> 00:05:38.462 Não é, não. 00:05:38.963 --> 00:05:41.471 A escravidão existiu em toda a colônia americana. 00:05:41.495 --> 00:05:44.363 Escravidão existiu no meu estado natal, Nova York, 00:05:44.387 --> 00:05:47.835 por até 50 anos depois da Revolução Americana. NOTE Paragraph 00:05:48.653 --> 00:05:50.176 E por que fazemos isso? 00:05:50.200 --> 00:05:53.763 Por que evitamos confrontar a história difícil? 00:05:54.232 --> 00:05:56.887 O artista literário e educador Regie Gibson 00:05:56.911 --> 00:05:59.283 falou a verdade ao dizer 00:05:59.307 --> 00:06:05.081 que nosso problema como estadunidenses é que, na verdade, odiamos história. 00:06:05.692 --> 00:06:07.510 O que amamos 00:06:07.534 --> 00:06:08.874 é nostalgia. 00:06:09.994 --> 00:06:11.144 Nostalgia. 00:06:11.629 --> 00:06:13.946 Amamos histórias sobre o passado 00:06:13.970 --> 00:06:17.375 que nos fazem sentir confortáveis sobre o presente. 00:06:18.347 --> 00:06:20.434 Mas não podemos continuar fazendo isso. NOTE Paragraph 00:06:20.871 --> 00:06:23.372 George Santayana, escritor e filósofo espanhol, 00:06:23.396 --> 00:06:26.688 diz que aqueles que não se lembram do passado 00:06:26.712 --> 00:06:29.037 estão condenados a repeti-lo. 00:06:29.379 --> 00:06:33.283 Como historiador, passo muito tempo pensando sobre essa afirmação, 00:06:33.307 --> 00:06:36.855 e, de certo modo, isso se aplica a nós nos EUA. 00:06:37.165 --> 00:06:38.845 Mas, de certo modo, não se aplica. 00:06:39.260 --> 00:06:41.942 Porque, inerente a essa afirmação, 00:06:41.966 --> 00:06:44.906 está a noção de que em algum momento, 00:06:44.930 --> 00:06:47.112 nós paramos de fazer as coisas 00:06:47.136 --> 00:06:50.532 que criaram as desigualdades. 00:06:51.199 --> 00:06:53.421 E a realidade desagradável 00:06:53.445 --> 00:06:54.595 é que não paramos. NOTE Paragraph 00:06:55.498 --> 00:06:58.307 Considerem a desigualdade de renda racial. 00:06:59.252 --> 00:07:03.506 A riqueza é gerada acumulando recursos em uma geração 00:07:03.530 --> 00:07:07.148 e transferindo-os para as gerações subsequentes. 00:07:07.649 --> 00:07:11.376 A renda média de uma família branca 00:07:11.400 --> 00:07:14.465 é de US$ 147 mil. 00:07:15.307 --> 00:07:18.228 A renda média de uma família negra 00:07:19.419 --> 00:07:21.990 é US$ 4 mil. 00:07:22.506 --> 00:07:25.641 Como se explica essa diferença crescente? 00:07:26.776 --> 00:07:27.926 História difícil. NOTE Paragraph 00:07:28.665 --> 00:07:32.380 Meu trisavô nasceu escravo 00:07:32.404 --> 00:07:36.022 no Condado de Jasper, na Geórgia, nos anos 1850. 00:07:36.022 --> 00:07:40.076 Como escravo, nunca lhe foi permitido acumular nada, 00:07:40.100 --> 00:07:41.950 e ele foi emancipado sem nada. 00:07:41.974 --> 00:07:45.878 Ele nunca foi compensado pelos tijolos que produziu. 00:07:46.363 --> 00:07:51.466 Meu bisavô também nasceu no Condado de Jasper, na Geórgia, nos anos 1870, 00:07:51.490 --> 00:07:54.985 e ele conseguiu acumular um pedacinho de terra. 00:07:55.548 --> 00:07:59.937 Mas, por volta de 1900, Jim Crow tomou essas terras dele. 00:08:00.501 --> 00:08:02.635 E então Jim Crow tomou sua vida. NOTE Paragraph 00:08:03.525 --> 00:08:05.966 Meu avô, Leonard Jeffries Senior, 00:08:05.990 --> 00:08:07.394 nasceu na Geórgia, 00:08:07.418 --> 00:08:09.248 mas não havia mais nada para ele lá, 00:08:09.262 --> 00:08:12.419 então ele cresceu em Newark, Nova Jersey. 00:08:12.896 --> 00:08:16.300 E ele passou a maior parte da vida trabalhando como zelador. 00:08:17.428 --> 00:08:21.887 Discriminação no trabalho, educação segregada e práticas discriminatórias 00:08:21.911 --> 00:08:25.974 o impediram de subir para a classe média. 00:08:26.553 --> 00:08:29.656 E quando ele faleceu, no começo da década de 1990, 00:08:29.680 --> 00:08:32.109 ele deixou para seus dois filhos 00:08:32.133 --> 00:08:34.284 nada mais do que seu seguro de vida 00:08:34.308 --> 00:08:38.191 que quase não foi suficiente para cobrir os gastos de seu funeral. NOTE Paragraph 00:08:39.295 --> 00:08:41.961 Agora, meus pais, ambos assistentes sociais, 00:08:41.985 --> 00:08:44.572 conseguiram comprar uma casa 00:08:44.596 --> 00:08:48.316 na seção de Crown Heights, no Brooklyn, em Nova York, em 1980, 00:08:48.340 --> 00:08:51.273 por US$ 55 mil. 00:08:51.871 --> 00:08:54.879 Na época, Crown Heights era uma vizinhança totalmente negra, 00:08:54.903 --> 00:08:56.371 e era meio difícil. 00:08:56.395 --> 00:08:58.783 Meu irmão e eu muitas vezes íamos dormir, 00:08:58.807 --> 00:09:00.204 em 1980, 00:09:00.228 --> 00:09:01.668 ouvindo tiros. 00:09:02.883 --> 00:09:06.644 Mas meus pais nos protegeram, 00:09:06.668 --> 00:09:10.192 e também seguraram a casa. 00:09:10.581 --> 00:09:12.025 Por 40 anos. 00:09:12.339 --> 00:09:14.019 E ainda estão lá. NOTE Paragraph 00:09:14.427 --> 00:09:17.799 Mas algo quintessencialmente estadunidense aconteceu 00:09:17.823 --> 00:09:19.343 há 20 anos. 00:09:19.811 --> 00:09:21.200 Há 20 anos, 00:09:21.224 --> 00:09:24.787 eles foram dormir numa vizinhança negra, 00:09:24.811 --> 00:09:26.748 e acordaram no dia seguinte 00:09:26.772 --> 00:09:28.336 numa vizinhança branca. NOTE Paragraph 00:09:28.360 --> 00:09:30.276 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:30.300 --> 00:09:32.839 E como resultado da gentrificação, 00:09:32.863 --> 00:09:35.512 não só todos os vizinhos misteriosamente desapareceram, 00:09:36.823 --> 00:09:38.798 como o valor da casa 00:09:40.270 --> 00:09:41.638 disparou. 00:09:42.466 --> 00:09:48.480 Aquela casa, que eles compraram por US$ 55 mil, com 29% de juros, 00:09:48.514 --> 00:09:53.848 aquela casa agora vale 30 vezes mais do que o que eles pagaram. 00:09:54.285 --> 00:09:55.628 Trinta vezes. 00:09:55.672 --> 00:09:58.692 Faça as contas comigo: 55 mil vezes 30, pega os zeros, 00:09:58.713 --> 00:10:00.212 é muito dinheiro. NOTE Paragraph 00:10:00.236 --> 00:10:02.283 (Risos) NOTE Paragraph 00:10:02.815 --> 00:10:07.313 Isso significa que, como sua única posse, 00:10:07.323 --> 00:10:12.189 quando chegar a hora de eles deixarem suas posses para meu irmão e eu, 00:10:12.213 --> 00:10:16.783 será a primeira vez na história da minha família, 00:10:16.807 --> 00:10:20.562 mais de 150 anos depois do fim da escravidão, 00:10:20.586 --> 00:10:24.610 que haverá uma transferência significativa de riqueza na minha família. 00:10:25.745 --> 00:10:28.570 E não é porque meus parentes não economizaram, 00:10:28.594 --> 00:10:29.958 ou não trabalharam, 00:10:29.982 --> 00:10:31.886 ou não valorizaram educação. 00:10:32.553 --> 00:10:35.612 É por causa da história difícil. NOTE Paragraph 00:10:36.506 --> 00:10:38.467 Então quando penso sobre o passado, 00:10:38.491 --> 00:10:41.426 minha preocupação sobre não nos lembrarmos dele 00:10:41.450 --> 00:10:45.654 não é que vamos repeti-lo se não nos lembrarmos. 00:10:46.242 --> 00:10:50.329 Minha preocupação, meu medo é que, se não lembrarmos do passado, 00:10:50.353 --> 00:10:52.559 vamos dar continuidade a ele. 00:10:53.186 --> 00:10:55.537 Continuaremos a fazer as coisas 00:10:55.561 --> 00:11:00.119 que criaram desigualdade e injustiça em primeiro lugar. 00:11:00.767 --> 00:11:02.514 Então o que precisamos fazer 00:11:02.538 --> 00:11:08.656 é interromper a continuidade da história difícil. NOTE Paragraph 00:11:09.211 --> 00:11:13.225 E podemos fazer isso buscando a verdade. 00:11:13.868 --> 00:11:16.725 Confrontando diretamente a história difícil. 00:11:16.749 --> 00:11:21.265 Ampliando a história difícil para o mundo todo ver. 00:11:22.032 --> 00:11:25.008 Podemos fazer isso ao falar a verdade. 00:11:25.548 --> 00:11:29.167 Professores ensinando história difícil para seus alunos. 00:11:29.191 --> 00:11:34.018 Fazer qualquer outra coisa é negligência educacional. 00:11:34.549 --> 00:11:37.232 E pais devem falar a verdade a seus filhos, 00:11:37.256 --> 00:11:38.908 para que eles entendam 00:11:38.932 --> 00:11:41.986 de onde viemos como nação. 00:11:42.653 --> 00:11:46.875 E finalmente, devemos todos agir de acordo com a verdade. 00:11:47.590 --> 00:11:49.844 Individual e coletivamente, 00:11:49.868 --> 00:11:51.622 pública e privadamente, 00:11:51.646 --> 00:11:54.744 de jeitos pequenos e grandes. 00:11:54.768 --> 00:11:59.721 Devemos fazer as coisas que dobrarão a moral do universo 00:11:59.745 --> 00:12:00.966 na direção da justiça. 00:12:00.990 --> 00:12:03.933 Não fazer nada é ser cúmplice 00:12:04.989 --> 00:12:06.139 da desigualdade. NOTE Paragraph 00:12:07.046 --> 00:12:09.990 A história nos lembra 00:12:10.014 --> 00:12:12.331 que nós, como nação, 00:12:12.355 --> 00:12:16.521 nos apoiamos nos ombros de políticos gigantes 00:12:16.545 --> 00:12:18.065 como James Madison. 00:12:18.752 --> 00:12:24.506 Mas a história difícil nos lembra que nós, como nação, 00:12:24.530 --> 00:12:30.480 também nos apoiamos nos ombros de crianças afro-americanas escravizadas. 00:12:31.314 --> 00:12:34.759 Menininhas e menininhos negros 00:12:34.783 --> 00:12:37.002 que, com suas próprias mãos, 00:12:37.026 --> 00:12:42.906 fizeram os tijolos que servem de base para essa nação. 00:12:43.509 --> 00:12:49.462 E se realmente queremos criar uma sociedade justa, 00:12:49.486 --> 00:12:53.027 então nos fará bem lembrar disso 00:12:53.051 --> 00:12:56.198 e nos fará bem lembrar deles. NOTE Paragraph 00:12:56.895 --> 00:12:58.046 Obrigado. NOTE Paragraph 00:12:58.070 --> 00:13:01.049 (Aplausos)