WEBVTT 00:00:01.135 --> 00:00:02.873 نه چندان قبل، 00:00:02.897 --> 00:00:04.904 یک دعوتنامه دریافت کردم 00:00:04.928 --> 00:00:10.003 تا چند روز در منزل تاریخی جیمز مدیسون سپری کنم. 00:00:10.441 --> 00:00:11.640 جیمز مدیسون، البته، 00:00:11.664 --> 00:00:14.418 چهارمین رئیس جمهور آمریکا بود، 00:00:14.442 --> 00:00:16.846 پدر قانون اساسی، 00:00:16.870 --> 00:00:19.400 معمار منشور حقوق. 00:00:19.845 --> 00:00:21.036 و بعنوان یک تاریخ‌دان، 00:00:21.060 --> 00:00:24.630 برای رفتن به این مکان تاریخی هیجان‌زده بودم، 00:00:24.654 --> 00:00:30.403 چون قدرت مکان را درک می‌کنم. NOTE Paragraph 00:00:30.427 --> 00:00:34.848 خوب، مدیسون مِلک خود را مون‌پلیه نام نهاد. 00:00:34.872 --> 00:00:37.570 مون‌پلیه بسیار زیباست. 00:00:37.594 --> 00:00:41.348 شامل حدود هزار هکتار از پستی و بلندی 00:00:41.372 --> 00:00:43.476 و زمین کشاورزی و جنگل است، 00:00:43.500 --> 00:00:48.269 با منظره‌های شگفت‌انگیزی از کوهستان‌هان بلو ریدج. 00:00:48.619 --> 00:00:50.419 اما اینها زیبایی‌های سیاحتی هستند، 00:00:51.244 --> 00:00:57.013 چون مون‌پلیه زمانی بندرگاه نگهداری بردگان بود. NOTE Paragraph 00:00:57.720 --> 00:01:00.976 می‌بینید که جیمز مدیسون بیش از صد نفر را 00:01:01.000 --> 00:01:03.212 در طول حیاتش به بردگی گرفت. 00:01:03.236 --> 00:01:05.522 و حتی روان یک نفر را هم آزاد نکرد، 00:01:05.546 --> 00:01:07.226 حتی در هنگام مرگش. 00:01:07.546 --> 00:01:11.537 کانون زیبایی مون‌پلیه کاخ مدیسون است. 00:01:11.561 --> 00:01:13.959 خوب اینجا جایی است که جیمز مدیسون پرورش یافت، 00:01:13.983 --> 00:01:17.379 اینجا جایی است که پس از ریاست جمهوری به آنجا بازگشت. 00:01:17.403 --> 00:01:19.466 اینجا جایی است که در نهایت فوت شد. 00:01:19.490 --> 00:01:23.418 و این مکان زیبای کاخ مدیسون کتابخانه‌اش است. 00:01:23.442 --> 00:01:25.121 این اتاق در طبقه دوم، 00:01:25.145 --> 00:01:30.506 جایی است که مدیسون منشور حقوق را در ذهن پرورش داد. NOTE Paragraph 00:01:30.530 --> 00:01:32.649 هنگامی که اولین بار بازدید کردم، 00:01:32.673 --> 00:01:36.196 مدیر آموزش، کریستیان کاتز -- 00:01:36.220 --> 00:01:37.498 آن آقای خوب سفیدپوست -- NOTE Paragraph 00:01:37.522 --> 00:01:39.557 (خنده) NOTE Paragraph 00:01:39.581 --> 00:01:43.001 تقریباً فوراً مرا به کتابخانه برد. 00:01:43.446 --> 00:01:46.732 و فرصت ایستادن در چنین مکانی 00:01:46.756 --> 00:01:51.084 که چنین لحظه مهمی از تاریخ آمریکا در آن رخ داده، شگفت‌انگیز بود. NOTE Paragraph 00:01:51.909 --> 00:01:53.683 اما کمی بعد در آنجا، 00:01:53.707 --> 00:01:58.275 کریستیان مرا به طبقه پایین به سمت زیرزمین برد. 00:01:58.624 --> 00:02:00.727 خوب زیرزمین کاخ، 00:02:00.751 --> 00:02:05.189 جایی بود که برده‌های آفریقایی آمریکایی که کاخ را مدیریت می‌کردند 00:02:05.213 --> 00:02:06.781 بیشتر وقتشان را سپری می‌کردند. 00:02:06.805 --> 00:02:11.630 همچنین جایی بود که داشتند نمایشگاه جدیدی برای بره‌داری در آمریکا راه می‌انداختند. 00:02:11.964 --> 00:02:13.800 و در حالی که آنجا بودیم، 00:02:13.824 --> 00:02:17.387 کریستیان گفت کاری بکنم که به نظرم کمی عجیب بود. 00:02:17.411 --> 00:02:18.729 گفت دستم را حرکت دهم 00:02:18.753 --> 00:02:23.696 و روی آجرهای دیوار زیرزمین بگذارم و به آن دست بکشم، 00:02:23.720 --> 00:02:28.283 تا وقتی که این برآمدگی‌های روی آجر را احساس کردم. NOTE Paragraph 00:02:28.632 --> 00:02:29.790 حالا ببینید، 00:02:29.814 --> 00:02:33.030 قرار بود در محل سابق برده‌داری به منظور زراعت 00:02:33.054 --> 00:02:34.211 دو روز بمانم، 00:02:34.235 --> 00:02:36.356 تا هیچ سفیدپوستی آزرده‌خاطر نشود. NOTE Paragraph 00:02:36.380 --> 00:02:37.593 (خنده) NOTE Paragraph 00:02:37.617 --> 00:02:39.037 چون پس از اتمام این قضیه، 00:02:39.061 --> 00:02:41.188 خواستم مطمئن شوم که می‌توانم خارج شوم. NOTE Paragraph 00:02:41.212 --> 00:02:44.006 (خنده) NOTE Paragraph 00:02:44.030 --> 00:02:48.226 اما وقتی داشتم دستم را به دیوار زیرزمین می‌کشیدم، 00:02:48.250 --> 00:02:50.696 کمکی از دستم ساخته نبود ولی یاد دخترانم افتادم، 00:02:50.720 --> 00:02:52.356 مخصوصاً جوانترین دخترم، 00:02:52.380 --> 00:02:54.919 که در آن زمان دو یا سه سال داشت، 00:02:54.943 --> 00:02:57.180 چون هر وقت از ماشین بیرون می‌پرید، 00:02:57.204 --> 00:03:00.315 دستش را به بدنه بیرونی ماشین می‌کشید، 00:03:00.339 --> 00:03:02.355 که خیلی آزاردهنده است. 00:03:02.379 --> 00:03:03.736 و سپس -- 00:03:03.760 --> 00:03:06.387 و اگر به وقتش نمی‌توانستم او را بگیرم، 00:03:06.411 --> 00:03:08.896 دستانش را درست فرو می‌کرد در دهانش، 00:03:08.920 --> 00:03:10.744 که مرا کاملا عصبی می‌کرد. 00:03:10.768 --> 00:03:14.188 خوب این چیزی است که به آن فکر می‌کردم تا یک تاریخدان شوم. NOTE Paragraph 00:03:14.212 --> 00:03:15.513 (خنده) NOTE Paragraph 00:03:15.537 --> 00:03:20.932 اما سپس هیجان‌ها را در آجرها حس کردم. 00:03:20.956 --> 00:03:23.138 این برآمدگی‌ها در آجرها را حس کردم. 00:03:23.162 --> 00:03:26.797 و برای اینکه بدانم چه هستند 00:03:26.821 --> 00:03:28.417 فقط یک لحظه طول کشید 00:03:28.441 --> 00:03:30.416 آثاردست کوچکی بودند. 00:03:30.990 --> 00:03:35.903 چون همه آجرهای مِلک جیمز مدیسون 00:03:35.927 --> 00:03:39.404 توسط کودکانی ساخته شده بودند که او به بردگی گرفته بود. 00:03:40.373 --> 00:03:42.262 و این روی من اثر گذاشت 00:03:42.286 --> 00:03:43.873 که کتابخانه‌ای 00:03:43.897 --> 00:03:49.817 که جیمز مدیسون در آن منشور حقوق را در سر پرورانده است 00:03:49.841 --> 00:03:52.461 روی آجرهایی بنا شده است 00:03:53.206 --> 00:03:56.236 که توسط کودکانی ساخته شده‌اند که او به بردگی گرفته بود. 00:03:57.173 --> 00:04:00.235 و این تاریخ سختی است. NOTE Paragraph 00:04:01.164 --> 00:04:03.918 تاریخ سختی است، زیرا سخت است 00:04:03.942 --> 00:04:06.362 که چنین رفتار غیرانسانی را تصور کنید 00:04:06.386 --> 00:04:08.403 که کودکان را به بردگی کشانده 00:04:08.427 --> 00:04:11.226 تا برای راحتی و آسایش عده‌ای آجر بسازند. 00:04:11.582 --> 00:04:12.749 تاریخ سختی است، 00:04:12.773 --> 00:04:16.737 زیرا صحبت در مورد خشونت برده‌داری سخت است، 00:04:16.761 --> 00:04:19.193 کتک زدن‌ها، شلاق زدن‌ها، آدم‌ربایی‌ها، 00:04:19.217 --> 00:04:21.724 جدا کردن اجباری اعضای خانواده. 00:04:22.085 --> 00:04:26.403 تاریخ سختی است، زیرا تعلیم برتری سفیدپوستان سخت است، 00:04:26.427 --> 00:04:29.577 که یک ایدئولوژی است برای توجیه برده‌داری. 00:04:30.157 --> 00:04:33.871 و به جای روبرویی با این تاریخ سخت، 00:04:33.895 --> 00:04:36.210 تمایل داریم آن را نادیده بگیریم. NOTE Paragraph 00:04:37.385 --> 00:04:41.780 حالا بعضی وقت‌ها فقط ازش حرف می‌زنیم. 00:04:42.790 --> 00:04:45.606 نمی‌توانم بگویم که چقدر شنیده‌ام که افراد می‌گویند 00:04:45.630 --> 00:04:49.359 که «حقوق ایالات» دلیل اصلی جنگ داخلی آمریکا بوده است. 00:04:50.058 --> 00:04:51.884 این واقعاً جای تعجب می‌بود 00:04:51.908 --> 00:04:53.955 برای کسانی که در جنگ داخلی می‌جنگیدند. NOTE Paragraph 00:04:53.979 --> 00:04:55.312 (خنده) NOTE Paragraph 00:04:55.336 --> 00:05:00.404 گاهی سعی می‌کنیم تاریخ سخت را منطقی جلوه دهیم. 00:05:01.095 --> 00:05:02.722 وقتی مردم از مون‌پلیه دیدن می‌کنند 00:05:02.746 --> 00:05:05.452 -- و منظورم از «مردم» در این لحظه، سفیدپوستان هستند -- 00:05:05.476 --> 00:05:06.790 وقتی از مون‌پلیه 00:05:06.814 --> 00:05:10.690 دیدن می‌کنند و در مورد برده‌گیری افراد توسط مدیسون مطلع می‌شوند 00:05:10.714 --> 00:05:12.680 اغلب می‌پرسند، 00:05:12.704 --> 00:05:14.704 «اما آیا او استاد خوبی نبود؟» 00:05:15.982 --> 00:05:17.132 «استاد خوب»؟ 00:05:17.871 --> 00:05:20.292 چیزی تحت عنوان استاد خوب وجود ندارد. 00:05:20.316 --> 00:05:23.151 فقط بد و بدتر وجود دارد. NOTE Paragraph 00:05:24.707 --> 00:05:26.453 و گاهی، 00:05:26.477 --> 00:05:29.444 فقط وانمود می‌کنیم که گذشته رخ نداده است. 00:05:30.104 --> 00:05:32.676 نمی‌توانم بگویم چقدر شنیده‌ام که افراد می‌گویند، 00:05:32.700 --> 00:05:37.288 «تصور اینکه خارج از منطقه زراعی جنوب برده‌داری وجود داشته است مشکل است.» 00:05:37.312 --> 00:05:38.462 نه سخت نیست. 00:05:38.963 --> 00:05:41.471 برده‌داری در هر کلونی آمریکایی وجود داشته است. 00:05:41.495 --> 00:05:44.363 برده‌داری در محل زندگی من، نیویورک تا ۵۰ سال 00:05:44.387 --> 00:05:47.835 پس از انقلاب آمریکا وجود داشته است. NOTE Paragraph 00:05:48.653 --> 00:05:50.176 خوب چرا این کار را می‌کنیم؟ 00:05:50.200 --> 00:05:53.763 چرا از مواجهه با تاریخ سخت طفره می‌رویم؟ 00:05:54.232 --> 00:05:56.887 مجری و مربی ادبی، ریج گیبسون 00:05:56.911 --> 00:05:59.283 واقعیت را اینگونه شرح می‌دهد 00:05:59.307 --> 00:06:05.081 که مشکل ما آمریکایی‌ها این است که از تاریخ متنفریم. 00:06:05.692 --> 00:06:07.510 چیزی که عاشقش هستیم 00:06:07.534 --> 00:06:08.874 نوستالژی است. 00:06:09.994 --> 00:06:11.144 نوستالژی. 00:06:11.629 --> 00:06:13.946 ما عاشق داستان‌هایی در مورد گذشته هستیم 00:06:13.970 --> 00:06:17.375 که موجب می‌شود در مورد زمان حال احساس راحتی کنیم. 00:06:18.347 --> 00:06:20.434 اما نمی‌توانیم به این کار ادامه دهیم. NOTE Paragraph 00:06:20.871 --> 00:06:23.372 جورج سانتایانا، نویسنده و فیلسوف اسپانیایی، 00:06:23.396 --> 00:06:26.688 می‌گفت کسانی که نمی‌توانند گذشته را به خاطر آورند 00:06:26.712 --> 00:06:29.037 محکوم به تکرار آن هستند. 00:06:29.379 --> 00:06:33.283 خوب بعنوان یک تاریخدان، زمان زیادی را صرف فکر کردن به این جمله می‌کنم، 00:06:33.307 --> 00:06:36.855 و به طریقی در مورد ما در آمریکا صدق می‌کند. 00:06:37.165 --> 00:06:38.845 اما از جهتی هم صدق نمی‌کند. 00:06:39.260 --> 00:06:41.942 زیرا، اساساً در این جمله، 00:06:41.966 --> 00:06:44.906 پیامی است مبنی بر اینکه در نقطه‌ای، 00:06:44.930 --> 00:06:47.112 از انجام کارهایی که در نقطه اول 00:06:47.136 --> 00:06:50.532 نابرابری ایجاد کرده است باز می‌ایستیم. 00:06:51.199 --> 00:06:53.421 و حقیقت تلخ این است 00:06:53.445 --> 00:06:54.595 که باز نایستاده‌ایم. NOTE Paragraph 00:06:55.498 --> 00:06:58.307 شکاف ثروت برآمده از اختلاف نژادی را در نظر بگیرید. 00:06:59.252 --> 00:07:03.506 ثروت توسط جمع شدن منابع در یک نسل تولید می‌شود 00:07:03.530 --> 00:07:07.148 و به نسل‌های بعدی منتقل می‌شود. 00:07:07.649 --> 00:07:11.376 میانه ثروت خانوار سفیدپوست 00:07:11.400 --> 00:07:14.465 ۱۴۷.۰۰۰ دلار است. 00:07:15.307 --> 00:07:18.228 میانه درآمد خانوار سیاه‌پوست 00:07:19.419 --> 00:07:21.990 چهارهزار دلار است. 00:07:22.506 --> 00:07:25.641 این شکاف فزاینده را چگونه شرح می‌دهید؟ 00:07:26.776 --> 00:07:27.926 تاریخ سخت. NOTE Paragraph 00:07:28.665 --> 00:07:32.380 پدر پدر پدربزرگم به صورت برده 00:07:32.404 --> 00:07:35.696 در شهرستان جاسپر، جورجیا، در دهه ۱۸۵۰ متولد شد. 00:07:36.022 --> 00:07:40.076 در حال بردگی، او هرگز اجازه نداشت ثروتی جمع کند، 00:07:40.100 --> 00:07:41.950 و با دست خالی آزاد شد. 00:07:41.974 --> 00:07:45.878 او هرگز برای آجرهایی که می‌ساخت چیزی دریافت نمی‌کرد. 00:07:46.363 --> 00:07:51.466 پدر پدربزرگ من هم در شهرستان جاسپر، جورجیا، در دهه ۱۸۷۰ متولد شد، 00:07:51.490 --> 00:07:54.985 و او توانست قطعه‌ای زمین برای خود دست و پا کند. 00:07:55.548 --> 00:07:59.937 اما سپس در نوزده سالگی، جیم کرو زمین را از وی گرفت. 00:08:00.501 --> 00:08:02.635 و جیم کرو زندگیش را هم گرفت. NOTE Paragraph 00:08:03.525 --> 00:08:05.966 پدربزرگم، لئونارد جفریس سنیور، 00:08:05.990 --> 00:08:07.394 در جورجیا متولد شد، 00:08:07.418 --> 00:08:09.378 اما هیچ برایش در آنجا باقی نگذاشته بودند، 00:08:09.402 --> 00:08:12.419 و او در واقع در نیوآرک، نیوجرسی بزرگ شد. 00:08:12.896 --> 00:08:16.300 و بیشتر زندگیش را بعنوان نگهبان کار کرد. 00:08:17.428 --> 00:08:21.887 تبعیض شغلی، تفکیک آموزشی و خطوط قرمز 00:08:21.911 --> 00:08:25.974 او را از راه یافتن به طبقه متوسط باز می‌داشت. 00:08:26.553 --> 00:08:29.656 و بنابراین هنگامی که در اوایل دهه ۱۹۹۰ فوت شد، 00:08:29.680 --> 00:08:32.109 برای دو پسرش 00:08:32.133 --> 00:08:34.284 چیزی بیش از یک سیاست بیمه عمر نگذاشت 00:08:34.308 --> 00:08:38.191 که حتی برای هزینه‌های مراسم ختمش هم کفایت نمی‌کرد. NOTE Paragraph 00:08:39.295 --> 00:08:41.961 حالا والدین من، هر دو مددکار اجتماعی هستند، 00:08:41.985 --> 00:08:44.572 توانستند در سال ۱۹۸۰ منزلی بخرند 00:08:44.596 --> 00:08:48.316 در کراون هایتس، بروکلین، نیویورک 00:08:48.340 --> 00:08:51.273 به قیمت ۵۵/۰۰۰ دلار. 00:08:51.871 --> 00:08:54.879 حالا در آن زمان در کراون هایتس همه همسایه‌ها سیاه‌پوست بودند، 00:08:54.903 --> 00:08:56.371 و تقریباً منطقه خشنی بود. 00:08:56.395 --> 00:08:58.783 تا اواسط دهه ۱۹۸۰، من و برادرم 00:08:58.807 --> 00:09:00.204 اغلب با شنیدن صدای گلوله 00:09:00.228 --> 00:09:01.668 به خواب می‌رفتیم، 00:09:02.883 --> 00:09:06.644 اما والدینم از ما محافظت می‌کردند، 00:09:06.668 --> 00:09:10.192 و والدینم هم ۴۰ سال در آن خانه 00:09:10.581 --> 00:09:12.025 ماندند. 00:09:12.339 --> 00:09:14.019 و همچنان آنجا هستند. NOTE Paragraph 00:09:14.427 --> 00:09:17.799 اما اتفاقی کاملا امریکایی 00:09:17.823 --> 00:09:19.343 حدود ۲۰ سال قبل رخ داد. 00:09:19.811 --> 00:09:21.200 حدود ۲۰ سال قبل، 00:09:21.224 --> 00:09:24.787 آنها یک شب در یک جایی که همه همسایه‌ها سیاه‌پوست بودن به خواب رفتند، 00:09:24.811 --> 00:09:26.748 و صبح روز بعد هنگامی که بیدار شدند 00:09:26.772 --> 00:09:28.336 همه همسایه‌ها سفیدپوست بودند. NOTE Paragraph 00:09:28.360 --> 00:09:30.276 (خنده) NOTE Paragraph 00:09:30.300 --> 00:09:32.839 در نتیجه یک اعیانی‌سازی، 00:09:32.863 --> 00:09:35.512 نه تنها همه همسایه‌ها ناپدید شدند، 00:09:36.823 --> 00:09:38.798 بلکه ارزش منزلشان هم 00:09:40.270 --> 00:09:41.638 سر به فلک زد. 00:09:42.466 --> 00:09:45.760 پس آن منزلی که به ۵۵/۰۰۰ دلار خریده بودند -- 00:09:45.784 --> 00:09:48.490 البته با بهره ۲۹ درصد -- 00:09:48.514 --> 00:09:53.848 الان ارزش آن منزل سی برابر شده است. 00:09:54.285 --> 00:09:55.458 سی برابر. 00:09:55.482 --> 00:09:56.642 با هم حساب کنیم. 00:09:56.666 --> 00:09:58.689 ۵۵/۰۰۰ ضربدر ۳۰، صفرها را بگذارید -- 00:09:58.713 --> 00:10:00.212 پول زیادی است. NOTE Paragraph 00:10:00.236 --> 00:10:02.283 (خنده) NOTE Paragraph 00:10:02.815 --> 00:10:04.863 خوب این یعنی، 00:10:04.887 --> 00:10:07.299 تنها سرمایه آن‌ها، 00:10:07.323 --> 00:10:12.189 هنگامی که وقتش فرا برسد این سرمایه به من و برادرم منتقل می‌شود، 00:10:12.213 --> 00:10:16.783 این اولین بار در تاریخ خانوادگی من خواهد بود، 00:10:16.807 --> 00:10:20.562 بیش از ۱۵۰ سال پس از پایان برده‌داری، 00:10:20.586 --> 00:10:24.610 که مقدار معناداری از ثروت در خانواده من منتقل خواهد شد. 00:10:25.745 --> 00:10:28.570 و به این خاطر نیست که اعضای خانواده پس‌انداز نکرده‌اند، 00:10:28.594 --> 00:10:29.958 سخت کار نکرده‌اند، 00:10:29.982 --> 00:10:31.886 و به تحصیلات اهمیت نداده‌اند. 00:10:32.553 --> 00:10:35.612 بلکه به خاطر تاریخ سخت است. NOTE Paragraph 00:10:36.506 --> 00:10:38.467 خوب هنگامی که به گذشته فکر می‌کنم، 00:10:38.491 --> 00:10:41.426 نگرانی من از اینکه این تاریخ را به خاطر نمی‌آوریم 00:10:41.450 --> 00:10:45.654 این نیست که برای فراموش نشدن، آن را بیشتر تکرار کنیم. 00:10:46.242 --> 00:10:50.329 نگرانی و ترس من این است که اگر گذشته را بخاطر نیاوریم، 00:10:50.353 --> 00:10:52.559 آن گذشته تلخ را ادامه خواهیم داد. 00:10:53.186 --> 00:10:55.537 به انجام کارهایی ادامه می‌دهیم 00:10:55.561 --> 00:11:00.119 که نابرابری و بی‌عدالتی را در نقطه اول ایجاد کرد. 00:11:00.767 --> 00:11:02.514 خوب کاری که باید بکنیم 00:11:02.538 --> 00:11:08.656 این است که باید این پیوستگی تاریخ سخت را بشکنیم. NOTE Paragraph 00:11:09.211 --> 00:11:13.225 و این کار را با جستجوی حقیقت می‌توان انجام داد. 00:11:13.868 --> 00:11:16.725 با مواجهه مستقیم با تاریخ سخت. 00:11:16.749 --> 00:11:21.265 با بزرگنمایی تاریخ سخت برای تمام جهان تا ببینند. 00:11:22.032 --> 00:11:25.008 این کار را با گفتن واقعیت می‌توان انجام داد. 00:11:25.548 --> 00:11:29.167 معلمین تاریخ سخت را به دانش‌آموزان تعلیم دهند. 00:11:29.191 --> 00:11:34.018 انجام هر کار غیر از این در مدارس یعنی سوء اداره آموزش و پرورش. 00:11:34.549 --> 00:11:37.232 و والدین باید واقعیت را به فرزندان‌شان بگویند، 00:11:37.256 --> 00:11:38.908 تا بدانند 00:11:38.932 --> 00:11:41.986 که از کجا آمده‌ایم تا این ملت شکل بگیرد. 00:11:42.653 --> 00:11:46.875 و در نهایت، همه ما باید بر اساس واقعیت عمل کنیم. 00:11:47.590 --> 00:11:49.844 انفرادی، جمعی، 00:11:49.868 --> 00:11:51.622 عمومی و خصوصی، 00:11:51.646 --> 00:11:54.744 در مقیاس کوچک و بزرگ. 00:11:54.768 --> 00:11:59.721 ما باید کارهایی کنیم که کمان جهان اخلاقی را 00:11:59.745 --> 00:12:00.966 به سوی عدالت خم کنیم. 00:12:00.990 --> 00:12:03.933 هیچ کار نکردن یعنی همدست شدن 00:12:04.989 --> 00:12:06.139 در ایجاد نابرابری. NOTE Paragraph 00:12:07.046 --> 00:12:09.990 تاریخ به ما یادآوری می‌کند 00:12:10.014 --> 00:12:12.331 که ما بعنوان یک ملت، 00:12:12.355 --> 00:12:16.521 بر دوش بزرگان سیاسی خود 00:12:16.545 --> 00:12:18.065 همچون جیمز مدیسون ایستاده‌ایم. 00:12:18.752 --> 00:12:24.506 اما تاریخ سخت به ما یادآوری می‌کند که همچنین ما بعنوان یک ملت، 00:12:24.530 --> 00:12:30.480 بر دوش کودکان برده آفریقایی آمریکایی ایستاده‌ایم. 00:12:31.314 --> 00:12:34.759 پسران و دختران سیاهپوست کوچکی 00:12:34.783 --> 00:12:38.862 که با دستان برهنه آجرها را ساختند 00:12:38.886 --> 00:12:42.906 تا اساس این ملت را بنیاد گذارند. 00:12:43.509 --> 00:12:49.462 و اگر در خلق یک جامعه منصف و عادل جدی هستیم 00:12:49.486 --> 00:12:53.027 باید به خوبی آن رنجها را به یاد آوریم 00:12:53.051 --> 00:12:56.198 و اگر به یاد آوریم کار درستی کرده‌ایم. NOTE Paragraph 00:12:56.895 --> 00:12:58.046 متشکرم. NOTE Paragraph 00:12:58.070 --> 00:13:04.809 (تشویق)