0:00:01.135,0:00:02.873 نه چندان قبل، 0:00:02.897,0:00:04.904 یک دعوتنامه دریافت کردم 0:00:04.928,0:00:10.003 تا چند روز در منزل تاریخی [br]جیمز مدیسون سپری کنم. 0:00:10.441,0:00:11.640 جیمز مدیسون، البته، 0:00:11.664,0:00:14.418 چهارمین رئیس جمهور آمریکا بود، 0:00:14.442,0:00:16.846 پدر قانون اساسی، 0:00:16.870,0:00:19.400 معمار منشور حقوق. 0:00:19.845,0:00:21.036 و بعنوان یک تاریخ‌دان، 0:00:21.060,0:00:24.630 برای رفتن به این [br]مکان تاریخی هیجان‌زده بودم، 0:00:24.654,0:00:30.403 چون قدرت مکان را درک می‌کنم. 0:00:30.427,0:00:34.848 خوب، مدیسون مِلک خود را [br]مون‌پلیه نام نهاد. 0:00:34.872,0:00:37.570 مون‌پلیه بسیار زیباست. 0:00:37.594,0:00:41.348 شامل حدود هزار هکتار از پستی و بلندی 0:00:41.372,0:00:43.476 و زمین کشاورزی و جنگل است، 0:00:43.500,0:00:48.269 با منظره‌های شگفت‌انگیزی [br]از کوهستان‌هان بلو ریدج. 0:00:48.619,0:00:50.419 اما اینها زیبایی‌های سیاحتی هستند، 0:00:51.244,0:00:57.013 چون مون‌پلیه زمانی [br]بندرگاه نگهداری بردگان بود. 0:00:57.720,0:01:00.976 می‌بینید که جیمز مدیسون بیش از صد نفر را 0:01:01.000,0:01:03.212 در طول حیاتش به بردگی گرفت. 0:01:03.236,0:01:05.522 و حتی روان یک نفر را هم آزاد نکرد، 0:01:05.546,0:01:07.226 حتی در هنگام مرگش. 0:01:07.546,0:01:11.537 کانون زیبایی مون‌پلیه کاخ مدیسون است. 0:01:11.561,0:01:13.959 خوب اینجا جایی است [br]که جیمز مدیسون پرورش یافت، 0:01:13.983,0:01:17.379 اینجا جایی است که پس از [br]ریاست جمهوری به آنجا بازگشت. 0:01:17.403,0:01:19.466 اینجا جایی است که در نهایت فوت شد. 0:01:19.490,0:01:23.418 و این مکان زیبای کاخ مدیسون [br]کتابخانه‌اش است. 0:01:23.442,0:01:25.121 این اتاق در طبقه دوم، 0:01:25.145,0:01:30.506 جایی است که مدیسون منشور حقوق را [br]در ذهن پرورش داد. 0:01:30.530,0:01:32.649 هنگامی که اولین بار بازدید کردم، 0:01:32.673,0:01:36.196 مدیر آموزش، کریستیان کاتز -- 0:01:36.220,0:01:37.498 آن آقای خوب سفیدپوست -- 0:01:37.522,0:01:39.557 (خنده) 0:01:39.581,0:01:43.001 تقریباً فوراً مرا به کتابخانه برد. 0:01:43.446,0:01:46.732 و فرصت ایستادن در چنین مکانی 0:01:46.756,0:01:51.084 که چنین لحظه مهمی از تاریخ آمریکا [br]در آن رخ داده، شگفت‌انگیز بود. 0:01:51.909,0:01:53.683 اما کمی بعد در آنجا، 0:01:53.707,0:01:58.275 کریستیان مرا به طبقه پایین [br]به سمت زیرزمین برد. 0:01:58.624,0:02:00.727 خوب زیرزمین کاخ، 0:02:00.751,0:02:05.189 جایی بود که برده‌های آفریقایی آمریکایی [br]که کاخ را مدیریت می‌کردند 0:02:05.213,0:02:06.781 بیشتر وقتشان را سپری می‌کردند. 0:02:06.805,0:02:11.630 همچنین جایی بود که داشتند نمایشگاه جدیدی [br]برای بره‌داری در آمریکا راه می‌انداختند. 0:02:11.964,0:02:13.800 و در حالی که آنجا بودیم، 0:02:13.824,0:02:17.387 کریستیان گفت کاری بکنم [br]که به نظرم کمی عجیب بود. 0:02:17.411,0:02:18.729 گفت دستم را حرکت دهم 0:02:18.753,0:02:23.696 و روی آجرهای دیوار زیرزمین [br]بگذارم و به آن دست بکشم، 0:02:23.720,0:02:28.283 تا وقتی که این برآمدگی‌های روی [br]آجر را احساس کردم. 0:02:28.632,0:02:29.790 حالا ببینید، 0:02:29.814,0:02:33.030 قرار بود در محل سابق [br]برده‌داری به منظور زراعت 0:02:33.054,0:02:34.211 دو روز بمانم، 0:02:34.235,0:02:36.356 تا هیچ سفیدپوستی آزرده‌خاطر نشود. 0:02:36.380,0:02:37.593 (خنده) 0:02:37.617,0:02:39.037 چون پس از اتمام این قضیه، 0:02:39.061,0:02:41.188 خواستم مطمئن شوم [br]که می‌توانم خارج شوم. 0:02:41.212,0:02:44.006 (خنده) 0:02:44.030,0:02:48.226 اما وقتی داشتم دستم را [br]به دیوار زیرزمین می‌کشیدم، 0:02:48.250,0:02:50.696 کمکی از دستم ساخته نبود [br]ولی یاد دخترانم افتادم، 0:02:50.720,0:02:52.356 مخصوصاً جوانترین دخترم، 0:02:52.380,0:02:54.919 که در آن زمان دو یا سه سال داشت، 0:02:54.943,0:02:57.180 چون هر وقت از ماشین بیرون می‌پرید، 0:02:57.204,0:03:00.315 دستش را به بدنه بیرونی ماشین می‌کشید، 0:03:00.339,0:03:02.355 که خیلی آزاردهنده است. 0:03:02.379,0:03:03.736 و سپس -- 0:03:03.760,0:03:06.387 و اگر به وقتش نمی‌توانستم او را بگیرم، 0:03:06.411,0:03:08.896 دستانش را درست فرو می‌کرد در دهانش، 0:03:08.920,0:03:10.744 که مرا کاملا عصبی می‌کرد. 0:03:10.768,0:03:14.188 خوب این چیزی است که به آن [br]فکر می‌کردم تا یک تاریخدان شوم. 0:03:14.212,0:03:15.513 (خنده) 0:03:15.537,0:03:20.932 اما سپس هیجان‌ها را در آجرها حس کردم. 0:03:20.956,0:03:23.138 این برآمدگی‌ها در آجرها را حس کردم. 0:03:23.162,0:03:26.797 و برای اینکه بدانم چه هستند 0:03:26.821,0:03:28.417 فقط یک لحظه طول کشید 0:03:28.441,0:03:30.416 آثاردست کوچکی بودند. 0:03:30.990,0:03:35.903 چون همه آجرهای مِلک جیمز مدیسون 0:03:35.927,0:03:39.404 توسط کودکانی ساخته شده بودند [br]که او به بردگی گرفته بود. 0:03:40.373,0:03:42.262 و این روی من اثر گذاشت 0:03:42.286,0:03:43.873 که کتابخانه‌ای 0:03:43.897,0:03:49.817 که جیمز مدیسون در آن منشور حقوق را [br]در سر پرورانده است 0:03:49.841,0:03:52.461 روی آجرهایی بنا شده است 0:03:53.206,0:03:56.236 که توسط کودکانی ساخته شده‌اند [br]که او به بردگی گرفته بود. 0:03:57.173,0:04:00.235 و این تاریخ سختی است. 0:04:01.164,0:04:03.918 تاریخ سختی است، زیرا سخت است 0:04:03.942,0:04:06.362 که چنین رفتار غیرانسانی را تصور کنید 0:04:06.386,0:04:08.403 که کودکان را به بردگی کشانده 0:04:08.427,0:04:11.226 تا برای راحتی و آسایش عده‌ای آجر بسازند. 0:04:11.582,0:04:12.749 تاریخ سختی است، 0:04:12.773,0:04:16.737 زیرا صحبت در مورد خشونت برده‌داری سخت است، 0:04:16.761,0:04:19.193 کتک زدن‌ها، شلاق زدن‌ها، آدم‌ربایی‌ها، 0:04:19.217,0:04:21.724 جدا کردن اجباری اعضای خانواده. 0:04:22.085,0:04:26.403 تاریخ سختی است، زیرا تعلیم [br]برتری سفیدپوستان سخت است، 0:04:26.427,0:04:29.577 که یک ایدئولوژی است برای توجیه برده‌داری. 0:04:30.157,0:04:33.871 و به جای روبرویی با این تاریخ سخت، 0:04:33.895,0:04:36.210 تمایل داریم آن را نادیده بگیریم. 0:04:37.385,0:04:41.780 حالا بعضی وقت‌ها فقط ازش حرف می‌زنیم. 0:04:42.790,0:04:45.606 نمی‌توانم بگویم که چقدر [br]شنیده‌ام که افراد می‌گویند 0:04:45.630,0:04:49.359 که «حقوق ایالات» دلیل اصلی [br]جنگ داخلی آمریکا بوده است. 0:04:50.058,0:04:51.884 این واقعاً جای تعجب می‌بود 0:04:51.908,0:04:53.955 برای کسانی که در جنگ داخلی می‌جنگیدند. 0:04:53.979,0:04:55.312 (خنده) 0:04:55.336,0:05:00.404 گاهی سعی می‌کنیم تاریخ سخت را [br]منطقی جلوه دهیم. 0:05:01.095,0:05:02.722 وقتی مردم از مون‌پلیه دیدن می‌کنند 0:05:02.746,0:05:05.452 -- و منظورم از «مردم» در این لحظه، [br]سفیدپوستان هستند -- 0:05:05.476,0:05:06.790 وقتی از مون‌پلیه 0:05:06.814,0:05:10.690 دیدن می‌کنند و در مورد برده‌گیری افراد [br]توسط مدیسون مطلع می‌شوند 0:05:10.714,0:05:12.680 اغلب می‌پرسند، 0:05:12.704,0:05:14.704 «اما آیا او استاد خوبی نبود؟» 0:05:15.982,0:05:17.132 «استاد خوب»؟ 0:05:17.871,0:05:20.292 چیزی تحت عنوان استاد خوب وجود ندارد. 0:05:20.316,0:05:23.151 فقط بد و بدتر وجود دارد. 0:05:24.707,0:05:26.453 و گاهی، 0:05:26.477,0:05:29.444 فقط وانمود می‌کنیم که گذشته رخ نداده است. 0:05:30.104,0:05:32.676 نمی‌توانم بگویم چقدر [br]شنیده‌ام که افراد می‌گویند، 0:05:32.700,0:05:37.288 «تصور اینکه خارج از منطقه زراعی جنوب [br]برده‌داری وجود داشته است مشکل است.» 0:05:37.312,0:05:38.462 نه سخت نیست. 0:05:38.963,0:05:41.471 برده‌داری در هر کلونی [br]آمریکایی وجود داشته است. 0:05:41.495,0:05:44.363 برده‌داری در محل زندگی من، [br]نیویورک تا ۵۰ سال 0:05:44.387,0:05:47.835 پس از انقلاب آمریکا وجود داشته است. 0:05:48.653,0:05:50.176 خوب چرا این کار را می‌کنیم؟ 0:05:50.200,0:05:53.763 چرا از مواجهه با تاریخ سخت طفره می‌رویم؟ 0:05:54.232,0:05:56.887 مجری و مربی ادبی، ریج گیبسون 0:05:56.911,0:05:59.283 واقعیت را اینگونه شرح می‌دهد 0:05:59.307,0:06:05.081 که مشکل ما آمریکایی‌ها این است [br]که از تاریخ متنفریم. 0:06:05.692,0:06:07.510 چیزی که عاشقش هستیم 0:06:07.534,0:06:08.874 نوستالژی است. 0:06:09.994,0:06:11.144 نوستالژی. 0:06:11.629,0:06:13.946 ما عاشق داستان‌هایی در مورد گذشته هستیم 0:06:13.970,0:06:17.375 که موجب می‌شود در مورد [br]زمان حال احساس راحتی کنیم. 0:06:18.347,0:06:20.434 اما نمی‌توانیم به این کار ادامه دهیم. 0:06:20.871,0:06:23.372 جورج سانتایانا، نویسنده [br]و فیلسوف اسپانیایی، 0:06:23.396,0:06:26.688 می‌گفت کسانی که نمی‌توانند [br]گذشته را به خاطر آورند 0:06:26.712,0:06:29.037 محکوم به تکرار آن هستند. 0:06:29.379,0:06:33.283 خوب بعنوان یک تاریخدان، زمان زیادی را [br]صرف فکر کردن به این جمله می‌کنم، 0:06:33.307,0:06:36.855 و به طریقی در مورد ما [br]در آمریکا صدق می‌کند. 0:06:37.165,0:06:38.845 اما از جهتی هم صدق نمی‌کند. 0:06:39.260,0:06:41.942 زیرا، اساساً در این جمله، 0:06:41.966,0:06:44.906 پیامی است مبنی بر اینکه در نقطه‌ای، 0:06:44.930,0:06:47.112 از انجام کارهایی که در نقطه اول 0:06:47.136,0:06:50.532 نابرابری ایجاد کرده است باز می‌ایستیم. 0:06:51.199,0:06:53.421 و حقیقت تلخ این است 0:06:53.445,0:06:54.595 که باز نایستاده‌ایم. 0:06:55.498,0:06:58.307 شکاف ثروت برآمده [br]از اختلاف نژادی را در نظر بگیرید. 0:06:59.252,0:07:03.506 ثروت توسط جمع شدن منابع [br]در یک نسل تولید می‌شود 0:07:03.530,0:07:07.148 و به نسل‌های بعدی منتقل می‌شود. 0:07:07.649,0:07:11.376 میانه ثروت خانوار سفیدپوست 0:07:11.400,0:07:14.465 ۱۴۷.۰۰۰ دلار است. 0:07:15.307,0:07:18.228 میانه درآمد خانوار سیاه‌پوست 0:07:19.419,0:07:21.990 چهارهزار دلار است. 0:07:22.506,0:07:25.641 این شکاف فزاینده را چگونه شرح می‌دهید؟ 0:07:26.776,0:07:27.926 تاریخ سخت. 0:07:28.665,0:07:32.380 پدر پدر پدربزرگم به صورت برده 0:07:32.404,0:07:35.696 در شهرستان جاسپر، جورجیا، [br]در دهه ۱۸۵۰ متولد شد. 0:07:36.022,0:07:40.076 در حال بردگی، او هرگز[br]اجازه نداشت ثروتی جمع کند، 0:07:40.100,0:07:41.950 و با دست خالی آزاد شد. 0:07:41.974,0:07:45.878 او هرگز برای آجرهایی [br]که می‌ساخت چیزی دریافت نمی‌کرد. 0:07:46.363,0:07:51.466 پدر پدربزرگ من هم در شهرستان جاسپر، [br]جورجیا، در دهه ۱۸۷۰ متولد شد، 0:07:51.490,0:07:54.985 و او توانست قطعه‌ای زمین [br]برای خود دست و پا کند. 0:07:55.548,0:07:59.937 اما سپس در نوزده سالگی، [br]جیم کرو زمین را از وی گرفت. 0:08:00.501,0:08:02.635 و جیم کرو زندگیش را هم گرفت. 0:08:03.525,0:08:05.966 پدربزرگم، لئونارد جفریس سنیور، 0:08:05.990,0:08:07.394 در جورجیا متولد شد، 0:08:07.418,0:08:09.378 اما هیچ برایش در آنجا باقی نگذاشته بودند، 0:08:09.402,0:08:12.419 و او در واقع در نیوآرک، نیوجرسی بزرگ شد. 0:08:12.896,0:08:16.300 و بیشتر زندگیش را بعنوان نگهبان کار کرد. 0:08:17.428,0:08:21.887 تبعیض شغلی، تفکیک آموزشی و خطوط قرمز 0:08:21.911,0:08:25.974 او را از راه یافتن [br]به طبقه متوسط باز می‌داشت. 0:08:26.553,0:08:29.656 و بنابراین هنگامی [br]که در اوایل دهه ۱۹۹۰ فوت شد، 0:08:29.680,0:08:32.109 برای دو پسرش 0:08:32.133,0:08:34.284 چیزی بیش از یک سیاست بیمه عمر نگذاشت 0:08:34.308,0:08:38.191 که حتی برای هزینه‌های [br]مراسم ختمش هم کفایت نمی‌کرد. 0:08:39.295,0:08:41.961 حالا والدین من، [br]هر دو مددکار اجتماعی هستند، 0:08:41.985,0:08:44.572 توانستند در سال ۱۹۸۰ منزلی بخرند 0:08:44.596,0:08:48.316 در کراون هایتس، بروکلین، نیویورک 0:08:48.340,0:08:51.273 به قیمت ۵۵/۰۰۰ دلار. 0:08:51.871,0:08:54.879 حالا در آن زمان در کراون هایتس [br]همه همسایه‌ها سیاه‌پوست بودند، 0:08:54.903,0:08:56.371 و تقریباً منطقه خشنی بود. 0:08:56.395,0:08:58.783 تا اواسط دهه ۱۹۸۰، من و برادرم 0:08:58.807,0:09:00.204 اغلب با شنیدن صدای گلوله 0:09:00.228,0:09:01.668 به خواب می‌رفتیم، 0:09:02.883,0:09:06.644 اما والدینم از ما محافظت می‌کردند، 0:09:06.668,0:09:10.192 و والدینم هم ۴۰ سال در آن خانه 0:09:10.581,0:09:12.025 ماندند. 0:09:12.339,0:09:14.019 و همچنان آنجا هستند. 0:09:14.427,0:09:17.799 اما اتفاقی کاملا امریکایی 0:09:17.823,0:09:19.343 حدود ۲۰ سال قبل رخ داد. 0:09:19.811,0:09:21.200 حدود ۲۰ سال قبل، 0:09:21.224,0:09:24.787 آنها یک شب در یک جایی که همه همسایه‌ها [br]سیاه‌پوست بودن به خواب رفتند، 0:09:24.811,0:09:26.748 و صبح روز بعد هنگامی که بیدار شدند 0:09:26.772,0:09:28.336 همه همسایه‌ها سفیدپوست بودند. 0:09:28.360,0:09:30.276 (خنده) 0:09:30.300,0:09:32.839 در نتیجه یک اعیانی‌سازی، 0:09:32.863,0:09:35.512 نه تنها همه همسایه‌ها ناپدید شدند، 0:09:36.823,0:09:38.798 بلکه ارزش منزلشان هم 0:09:40.270,0:09:41.638 سر به فلک زد. 0:09:42.466,0:09:45.760 پس آن منزلی که به ۵۵/۰۰۰ دلار [br]خریده بودند -- 0:09:45.784,0:09:48.490 البته با بهره ۲۹ درصد -- 0:09:48.514,0:09:53.848 الان ارزش آن منزل سی برابر شده است. 0:09:54.285,0:09:55.458 سی برابر. 0:09:55.482,0:09:56.642 با هم حساب کنیم. 0:09:56.666,0:09:58.689 ۵۵/۰۰۰ ضربدر ۳۰، [br]صفرها را بگذارید -- 0:09:58.713,0:10:00.212 پول زیادی است. 0:10:00.236,0:10:02.283 (خنده) 0:10:02.815,0:10:04.863 خوب این یعنی، 0:10:04.887,0:10:07.299 تنها سرمایه آن‌ها، 0:10:07.323,0:10:12.189 هنگامی که وقتش فرا برسد این سرمایه [br]به من و برادرم منتقل می‌شود، 0:10:12.213,0:10:16.783 این اولین بار در تاریخ [br]خانوادگی من خواهد بود، 0:10:16.807,0:10:20.562 بیش از ۱۵۰ سال پس از پایان برده‌داری، 0:10:20.586,0:10:24.610 که مقدار معناداری از ثروت [br]در خانواده من منتقل خواهد شد. 0:10:25.745,0:10:28.570 و به این خاطر نیست [br]که اعضای خانواده پس‌انداز نکرده‌اند، 0:10:28.594,0:10:29.958 سخت کار نکرده‌اند، 0:10:29.982,0:10:31.886 و به تحصیلات اهمیت نداده‌اند. 0:10:32.553,0:10:35.612 بلکه به خاطر تاریخ سخت است. 0:10:36.506,0:10:38.467 خوب هنگامی که به گذشته فکر می‌کنم، 0:10:38.491,0:10:41.426 نگرانی من از اینکه این [br]تاریخ را به خاطر نمی‌آوریم 0:10:41.450,0:10:45.654 این نیست که برای فراموش نشدن، [br]آن را بیشتر تکرار کنیم. 0:10:46.242,0:10:50.329 نگرانی و ترس من این است [br]که اگر گذشته را بخاطر نیاوریم، 0:10:50.353,0:10:52.559 آن گذشته تلخ را ادامه خواهیم داد. 0:10:53.186,0:10:55.537 به انجام کارهایی ادامه می‌دهیم 0:10:55.561,0:11:00.119 که نابرابری و بی‌عدالتی را [br]در نقطه اول ایجاد کرد. 0:11:00.767,0:11:02.514 خوب کاری که باید بکنیم 0:11:02.538,0:11:08.656 این است که باید این پیوستگی [br]تاریخ سخت را بشکنیم. 0:11:09.211,0:11:13.225 و این کار را با جستجوی [br]حقیقت می‌توان انجام داد. 0:11:13.868,0:11:16.725 با مواجهه مستقیم با تاریخ سخت. 0:11:16.749,0:11:21.265 با بزرگنمایی تاریخ سخت [br]برای تمام جهان تا ببینند. 0:11:22.032,0:11:25.008 این کار را با گفتن واقعیت [br]می‌توان انجام داد. 0:11:25.548,0:11:29.167 معلمین تاریخ سخت را [br]به دانش‌آموزان تعلیم دهند. 0:11:29.191,0:11:34.018 انجام هر کار غیر از این در مدارس [br]یعنی سوء اداره آموزش و پرورش. 0:11:34.549,0:11:37.232 و والدین باید واقعیت را [br]به فرزندان‌شان بگویند، 0:11:37.256,0:11:38.908 تا بدانند 0:11:38.932,0:11:41.986 که از کجا آمده‌ایم تا این ملت شکل بگیرد. 0:11:42.653,0:11:46.875 و در نهایت، همه ما باید [br]بر اساس واقعیت عمل کنیم. 0:11:47.590,0:11:49.844 انفرادی، جمعی، 0:11:49.868,0:11:51.622 عمومی و خصوصی، 0:11:51.646,0:11:54.744 در مقیاس کوچک و بزرگ. 0:11:54.768,0:11:59.721 ما باید کارهایی کنیم [br]که کمان جهان اخلاقی را 0:11:59.745,0:12:00.966 به سوی عدالت خم کنیم. 0:12:00.990,0:12:03.933 هیچ کار نکردن یعنی همدست شدن 0:12:04.989,0:12:06.139 در ایجاد نابرابری. 0:12:07.046,0:12:09.990 تاریخ به ما یادآوری می‌کند 0:12:10.014,0:12:12.331 که ما بعنوان یک ملت، 0:12:12.355,0:12:16.521 بر دوش بزرگان سیاسی خود 0:12:16.545,0:12:18.065 همچون جیمز مدیسون ایستاده‌ایم. 0:12:18.752,0:12:24.506 اما تاریخ سخت به ما یادآوری می‌کند [br]که همچنین ما بعنوان یک ملت، 0:12:24.530,0:12:30.480 بر دوش کودکان برده [br]آفریقایی آمریکایی ایستاده‌ایم. 0:12:31.314,0:12:34.759 پسران و دختران سیاهپوست کوچکی 0:12:34.783,0:12:38.862 که با دستان برهنه آجرها را ساختند 0:12:38.886,0:12:42.906 تا اساس این ملت را بنیاد گذارند. 0:12:43.509,0:12:49.462 و اگر در خلق یک جامعه منصف [br]و عادل جدی هستیم 0:12:49.486,0:12:53.027 باید به خوبی آن رنجها را به یاد آوریم 0:12:53.051,0:12:56.198 و اگر به یاد آوریم کار درستی کرده‌ایم. 0:12:56.895,0:12:58.046 متشکرم. 0:12:58.070,0:13:04.809 (تشویق)