WEBVTT 00:00:01.135 --> 00:00:02.873 No hace mucho tiempo, 00:00:02.897 --> 00:00:04.904 recibí una invitación 00:00:04.928 --> 00:00:09.711 para pasar unos días en la casa histórica de James Madison. 00:00:10.091 --> 00:00:11.640 Como lo sabemos, James Madison 00:00:11.664 --> 00:00:14.412 fue el cuarto presidente de EE. UU. 00:00:14.442 --> 00:00:16.920 el padre de la Constitución, 00:00:16.920 --> 00:00:19.560 el arquitecto de la Declaración de Derechos. 00:00:19.601 --> 00:00:22.190 Y como historiador, 00:00:22.190 --> 00:00:24.630 estaba entusiasmado de ir a este centro histórico. 00:00:24.654 --> 00:00:30.097 porque entiendo y aprecio el poder de los lugares. NOTE Paragraph 00:00:30.097 --> 00:00:34.752 Madison llamó a su hacienda "Montpelier". 00:00:34.752 --> 00:00:37.570 Y Montpelier es simplemente hermosa. 00:00:37.594 --> 00:00:40.498 Son varios miles de hectáreas de 00:00:40.498 --> 00:00:43.476 colinas, tierras de cultivo y bosques, 00:00:43.500 --> 00:00:48.269 con vistas espectaculares de la Cordillera Azul. 00:00:48.459 --> 00:00:50.259 Pero es una belleza inquietante, 00:00:51.244 --> 00:00:57.013 porque Montpelier también fue un campo de trabajo de esclavos. NOTE Paragraph 00:00:57.720 --> 00:01:00.976 James Madison tuvo más de cien personas esclavizadas 00:01:01.000 --> 00:01:03.212 en el transcurso de su vida. 00:01:03.236 --> 00:01:05.522 Y no liberó a ni un alma, 00:01:05.546 --> 00:01:07.226 ni siquiera al momento de morirse. 00:01:07.546 --> 00:01:11.537 La parte central de Montpelier es la mansión de Madison. 00:01:11.561 --> 00:01:13.959 Aquí es donde James Madison creció, 00:01:13.983 --> 00:01:17.379 aquí es donde regresó después de su presidencia, 00:01:17.403 --> 00:01:19.466 y aquí fue donde finalmente murió. 00:01:19.490 --> 00:01:23.418 Y la pieza principal de la mansión de Madison es su biblioteca. 00:01:23.442 --> 00:01:25.121 Esta habitación en el segundo piso, 00:01:25.145 --> 00:01:30.506 donde Madison concebió y conceptualizó la Constitución. NOTE Paragraph 00:01:30.530 --> 00:01:32.649 Cuando la visité por la primera vez, 00:01:32.673 --> 00:01:36.196 el director de Educación, Christian Cotz, 00:01:36.220 --> 00:01:38.072 un hombre blanco estupendo, NOTE Paragraph 00:01:38.072 --> 00:01:39.557 (Risas) NOTE Paragraph 00:01:39.581 --> 00:01:43.001 me llevó casi inmediatamente a la biblioteca. 00:01:43.446 --> 00:01:46.732 Y fue asombroso haber estado en este lugar 00:01:46.756 --> 00:01:51.084 donde occurió un evento tan importante de la historia estadounidense. NOTE Paragraph 00:01:51.909 --> 00:01:53.683 Pero después de estar allí un rato, 00:01:53.707 --> 00:01:58.275 Christian me llevó abajo a las bodegas de la mansión. 00:01:58.624 --> 00:02:00.727 En las bodegas de la mansión, 00:02:00.751 --> 00:02:05.189 es donde precisamente los afroamericanos esclavizados que administraban la casa 00:02:05.213 --> 00:02:06.781 pasaban la mayoría de su tiempo. 00:02:06.805 --> 00:02:10.030 Y tambien es donde se estaba montando una nueva exhibición 00:02:10.030 --> 00:02:12.406 sobre la esclavitud en EE. UU. 00:02:12.474 --> 00:02:15.287 Y mientras estábamos allí, Christian me pidió hacer algo 00:02:15.287 --> 00:02:17.239 que pensé era un poco extraño. 00:02:17.239 --> 00:02:20.720 Me pidió tomar mi mano y colocarla en las paredes de ladrillo 00:02:20.720 --> 00:02:23.273 de la bodega y deslizarla por las paredes NOTE Paragraph 00:02:23.273 --> 00:02:28.091 hasta que sintiera esas huellas o surcos en la superficie del ladrillo. 00:02:28.291 --> 00:02:29.507 Vean, 00:02:29.507 --> 00:02:32.894 yo iba a quedarme en esa antigua plantación de esclavos 00:02:32.894 --> 00:02:34.055 varios días, NOTE Paragraph 00:02:34.055 --> 00:02:36.627 así que intentaba no enojar a ninguna persona blanca. 00:02:36.627 --> 00:02:37.627 (Risas) NOTE Paragraph 00:02:37.627 --> 00:02:39.251 Porque cuando todo esto terminará, 00:02:39.251 --> 00:02:41.188 quería regresar a casa seguro. NOTE Paragraph 00:02:41.212 --> 00:02:42.656 (Risas) NOTE Paragraph 00:02:43.350 --> 00:02:48.456 Pero cuando estaba deslizando mi mano por la pared de la bodega, 00:02:48.460 --> 00:02:50.696 no pude evitar pensar en mis hijas, 00:02:50.720 --> 00:02:52.350 especialmente en la más pequeña, 00:02:52.350 --> 00:02:54.739 que entonces solo tenía dos o tres años, 00:02:54.739 --> 00:02:57.180 porque cada vez que saltaba para salir del auto, 00:02:57.204 --> 00:03:00.315 deslizaba su mano por la carrocería del auto, 00:03:00.339 --> 00:03:02.355 lo que es muy desagradable. 00:03:02.379 --> 00:03:03.736 Y luego... 00:03:03.760 --> 00:03:06.387 Y si yo no alcanzaba su mano a tiempo, 00:03:06.411 --> 00:03:08.896 se llevaba los dedos a la boca, 00:03:08.896 --> 00:03:10.720 lo que me volvía loco. 00:03:10.720 --> 00:03:12.302 Así es eso lo que estaba pensando NOTE Paragraph 00:03:12.302 --> 00:03:14.649 mientras que estaba en el papel de historiador. 00:03:14.649 --> 00:03:15.449 (Risas) NOTE Paragraph 00:03:15.449 --> 00:03:20.932 Pero, en realidad sí siento esas huellas en el ladrillo. 00:03:20.956 --> 00:03:23.138 Siento los surcos en el ladrillo. 00:03:23.162 --> 00:03:26.797 Y se precisa un segundo para darse cuenta qué son. 00:03:26.797 --> 00:03:30.466 Son huellas de manitas. 00:03:30.850 --> 00:03:35.903 Porque todos los ladrillos en la mansión de James Madison 00:03:35.927 --> 00:03:39.404 fueron hechos por los niños que esclavizó. 00:03:40.373 --> 00:03:42.262 Y allí es cuando me doy cuenta 00:03:42.286 --> 00:03:43.873 de que la biblioteca 00:03:43.897 --> 00:03:49.817 donde James Madison concibió y conceptualizó la Declaración de Derechos 00:03:49.841 --> 00:03:52.461 se encuentra sobre una base de ladrillos 00:03:53.206 --> 00:03:56.236 hechos por los niños que esclavizó. 00:03:57.173 --> 00:04:00.235 Y esto es la dura Historia. NOTE Paragraph 00:04:01.164 --> 00:04:03.918 Es dura, porque es difícil imaginar 00:04:03.942 --> 00:04:06.362 el tipo de deshumanización 00:04:06.386 --> 00:04:08.403 que lleva a alguien a esclavizar a niños 00:04:08.427 --> 00:04:11.226 para hacer ladrillos para su comodidad y conveniencia. 00:04:11.582 --> 00:04:12.749 Es la dura Historia, 00:04:12.773 --> 00:04:16.737 porque es difícil hablar sobre la violencia de la esclavitud, 00:04:16.761 --> 00:04:19.193 sus golpes, sus azotes, sus secuestros, 00:04:19.217 --> 00:04:21.724 sus separaciones forzadas de familias. 00:04:22.085 --> 00:04:26.403 Es la dura Historia, porque es difícil enseñar la supremacia blanca, 00:04:26.427 --> 00:04:29.577 que es la ideología que justificó la esclavitud. 00:04:30.157 --> 00:04:33.871 Y, en vez de confrontar la dura Historia, 00:04:33.895 --> 00:04:36.210 tendemos a evitarla. NOTE Paragraph 00:04:37.385 --> 00:04:41.780 A veces eso significa sólo inventar cosas. 00:04:42.480 --> 00:04:45.630 No puedo decirles cuántas veces he escuchado a personas decir que 00:04:45.630 --> 00:04:49.359 los "derecho de los estados" fue la causa principal de la Guerra Civil. 00:04:49.748 --> 00:04:51.604 Eso en realidad podría ser una sorpresa 00:04:51.604 --> 00:04:53.979 para los que lucharon en la Guerra Civil. NOTE Paragraph 00:04:53.979 --> 00:04:55.312 (Risas) NOTE Paragraph 00:04:55.336 --> 00:05:00.404 A veces intentamos racionalizar la dura Historia. 00:05:00.735 --> 00:05:02.612 Cuando las personas visitan Montpelier, 00:05:02.612 --> 00:05:05.616 y por "personas" me refiero a personas blancas, 00:05:05.616 --> 00:05:07.134 cuando ellos visitan Montpelier 00:05:07.134 --> 00:05:10.690 y aprenden que Madison esclavizó a personas, 00:05:10.714 --> 00:05:12.680 enseguido preguntan, 00:05:12.704 --> 00:05:14.704 "Pero, ¿no fue un buen amo?" 00:05:15.982 --> 00:05:17.132 ¿Un "buen amo"? 00:05:17.871 --> 00:05:20.292 No existe tal cosa como un buen amo. 00:05:20.316 --> 00:05:23.151 Solo hay malos y peores. NOTE Paragraph 00:05:24.707 --> 00:05:26.453 Y en ocasiones, 00:05:26.477 --> 00:05:29.444 fingimos que el pasado nunca sucedió. 00:05:29.704 --> 00:05:32.566 No puedo decirles cuántas veces he escuchado personas decir, 00:05:32.566 --> 00:05:34.958 "Es difícil imaginar que la esclavitud existió 00:05:34.958 --> 00:05:36.938 fuera de las plantaciones del Sur". 00:05:37.483 --> 00:05:38.891 No, no es difícil. 00:05:38.891 --> 00:05:41.513 La esclavitud existió en cada colonia estadounidense, 00:05:41.513 --> 00:05:44.911 la esclavitud existió en mi casa, el estado de Nueva York, NOTE Paragraph 00:05:44.911 --> 00:05:47.534 50 años después de la Revolución Estadounidense. 00:05:48.660 --> 00:05:50.288 Y, ¿por qué hacemos esto? 00:05:50.288 --> 00:05:53.952 ¿Por que evitamos confrontar la dura Historia? 00:05:54.261 --> 00:05:56.983 El artista literario y educador Regie Gibson 00:05:57.017 --> 00:05:59.171 tenía razon cuando dijo 00:05:59.303 --> 00:06:05.549 que nuestro problema como estadounidenses es que odiamos la historia. 00:06:05.639 --> 00:06:07.059 Lo que amamos 00:06:07.059 --> 00:06:08.274 es la nostalgia. 00:06:09.737 --> 00:06:10.924 Nostalgia. 00:06:11.440 --> 00:06:14.115 Amamos las historias del pasado 00:06:14.115 --> 00:06:17.202 que nos hacen sentir cómodos en nuestro presente. NOTE Paragraph 00:06:17.861 --> 00:06:20.422 Pero no podemos seguir así. 00:06:20.766 --> 00:06:23.838 Georfe Santayana, el escritor y filósofo español, dijo que 00:06:23.838 --> 00:06:29.037 aquellos que no pueden recordar su pasado están condenados a repetirlo. 00:06:29.319 --> 00:06:33.283 Como historiador, paso mucho tiempo pensando sobre esta frase, 00:06:33.307 --> 00:06:36.855 y en un sentido, se aplica a nosotros en EE. UU. 00:06:37.165 --> 00:06:39.055 Pero de otra manera, no se aplica. 00:06:39.260 --> 00:06:41.942 Porque, inherente a esta declaración 00:06:41.966 --> 00:06:44.906 es la noción de que en algún momento, 00:06:44.930 --> 00:06:47.112 nosotros hemos dejado de hacer las cosas 00:06:47.136 --> 00:06:50.532 que en primer lugar han creado la desigualdad. 00:06:51.199 --> 00:06:53.421 Y la cruda realidad es 00:06:53.445 --> 00:06:54.595 que no lo hemos hecho. NOTE Paragraph 00:06:55.498 --> 00:06:58.307 Consideren la brecha racial de riqueza. 00:06:59.252 --> 00:07:03.506 La riqueza es generada acumulando recursos en una generación 00:07:03.530 --> 00:07:07.148 y luego transfiriéndolos a generaciones posteriores. 00:07:07.649 --> 00:07:11.376 La riqueza media de los hogares blancos 00:07:11.400 --> 00:07:14.465 es de USD 147 000. 00:07:15.307 --> 00:07:18.228 La riqueza media de los hogares negros 00:07:19.419 --> 00:07:21.990 es de USD 4000. 00:07:22.506 --> 00:07:25.641 ¿Cómo explicamos esta brecha creciente? 00:07:26.776 --> 00:07:27.926 La dura Historia. NOTE Paragraph 00:07:28.665 --> 00:07:32.380 Mi tatarabuelo nació esclavizado 00:07:32.404 --> 00:07:35.696 en Jasper County, Georgia, en los 1850. 00:07:36.022 --> 00:07:39.816 Mientras era esclavo, nunca se le permitió acumular nada, 00:07:39.816 --> 00:07:41.950 y fue liberado sin compensación alguna. 00:07:41.974 --> 00:07:45.878 Nunca fue compensado por los ladrillos que hizo. 00:07:46.363 --> 00:07:51.466 Mi bisabuelo también nació en Jasper County, Georgia, en los 1870 00:07:51.490 --> 00:07:54.985 y pudo poseer unos tierras. 00:07:55.548 --> 00:07:59.937 Pero entonces, en los 1910, Jim Crow le arrebató esas tierras. 00:08:00.501 --> 00:08:02.635 Y luego Jim Crow le quitó la vida. NOTE Paragraph 00:08:03.525 --> 00:08:05.966 Mi abuelo, Leonard Jeffiers Senior, 00:08:05.990 --> 00:08:07.394 nació en Georgia, 00:08:07.418 --> 00:08:09.378 pero ya no había nada allí para él, 00:08:09.402 --> 00:08:12.419 así que en realidad creció en Newark, New Jersey. 00:08:12.896 --> 00:08:16.300 Y pasó la gran parte de su vida trabajando como guardia. 00:08:17.428 --> 00:08:21.887 La discriminación laboral, la educación segregada 00:08:21.911 --> 00:08:25.974 y la exclusión financiera lo impedieron subir a la clase media. 00:08:26.553 --> 00:08:29.656 Así que cuando murió a principios de los 90 00:08:29.680 --> 00:08:32.109 dejó a sus dos hijos 00:08:32.133 --> 00:08:34.284 nada más que un seguro de vida, 00:08:34.308 --> 00:08:38.191 apenas suficiente para cubrir los gastos funerarios. NOTE Paragraph 00:08:39.295 --> 00:08:41.891 Ahora, mis padres, ambos trabajadores sociales, 00:08:41.891 --> 00:08:44.736 lograron comprar una casa 00:08:44.736 --> 00:08:48.316 en la sección de Crown Heights en Brooklyn, Nueva York, en 1980, 00:08:48.340 --> 00:08:51.273 por USD 55 000. 00:08:51.871 --> 00:08:54.879 Crown Heights en ese tiempo era un vecindario negro 00:08:54.903 --> 00:08:56.371 y fue algo duro. 00:08:56.395 --> 00:08:58.783 Mi hermano y yo nos muchas veces íbamos a cama, 00:08:58.807 --> 00:09:00.204 a mediados de los 80, 00:09:00.228 --> 00:09:01.668 escuchando disparos. 00:09:02.883 --> 00:09:06.644 Pero mis padres nos protegieron, 00:09:06.668 --> 00:09:10.192 y mis padres también se aferraron a esa casa 00:09:10.581 --> 00:09:12.025 por 40 años. 00:09:12.339 --> 00:09:14.019 Y todavía están allí. NOTE Paragraph 00:09:14.427 --> 00:09:17.799 Pero algo esencialmente estadounidense pasó 00:09:17.823 --> 00:09:19.343 hace unos 20 años. 00:09:19.811 --> 00:09:21.200 Hace 20 años, 00:09:21.224 --> 00:09:24.787 se fueron a dormir una noche en un vecindario negro, 00:09:24.811 --> 00:09:26.748 y se despertaron a la mañana siguiente 00:09:26.772 --> 00:09:28.336 en un vecindario blanco. NOTE Paragraph 00:09:28.360 --> 00:09:30.276 (Risas) NOTE Paragraph 00:09:30.300 --> 00:09:32.839 Y como resultado de la gentrificación, 00:09:32.863 --> 00:09:35.972 no sólo todos sus vecinos desaparecieron misteriosamente, 00:09:36.823 --> 00:09:38.798 sino que el valor de su casa 00:09:40.270 --> 00:09:41.638 se disparó. 00:09:42.466 --> 00:09:45.760 Así que esa casa que compraron por USD 55 000 00:09:45.784 --> 00:09:48.490 a 29 % de interés, por cierto, 00:09:48.514 --> 00:09:53.848 esa casa ahora vale 30 veces más de lo que pagaron por ella. 00:09:54.235 --> 00:09:55.198 30 veces. 00:09:55.198 --> 00:09:56.592 Hagan los cálculos. 00:09:56.592 --> 00:09:58.689 Es 55 000 por 30, añadan esos ceros... 00:09:58.713 --> 00:10:00.212 Es mucho dinero. NOTE Paragraph 00:10:00.236 --> 00:10:02.283 (Risas) NOTE Paragraph 00:10:02.815 --> 00:10:04.863 Lo que significa es que 00:10:04.887 --> 00:10:07.299 como su único patrimonio, 00:10:07.323 --> 00:10:12.189 cuando sea el momento de que ellos nos dejen ese patrimonio a mi hermano y a mí, 00:10:12.213 --> 00:10:16.783 sería la primera vez en la historia de mi familia, 00:10:16.807 --> 00:10:20.562 más de 150 años después del fin de la esclavitud, 00:10:20.586 --> 00:10:24.610 que habrá una transferencia de riqueza significativa en mi familia. 00:10:25.745 --> 00:10:28.570 Y no es porque los miembros de mi familia no ahorraron, 00:10:28.594 --> 00:10:29.958 no trabajaron duro, 00:10:29.982 --> 00:10:31.886 no valoraron la educación. 00:10:32.553 --> 00:10:35.612 Es a causa de la dura Historia. NOTE Paragraph 00:10:36.506 --> 00:10:38.467 Así que cuando pienso en el pasado, 00:10:38.491 --> 00:10:41.426 mi preocupación sobre no recordarlo 00:10:41.450 --> 00:10:45.654 no es que vamos a repetirlo si no lo recordamos. 00:10:46.242 --> 00:10:50.329 Mi preocupación, mi miedo, es que, si no recordamos el pasado, 00:10:50.353 --> 00:10:52.559 vamos a perpetuarlo. 00:10:53.186 --> 00:10:55.537 Continuaremos haciendo las cosas 00:10:55.561 --> 00:11:00.119 que en primer lugar crearon la desigualdad y la injusticia 00:11:00.767 --> 00:11:02.514 Así que lo que tenemos que hacer 00:11:02.538 --> 00:11:08.656 es interrumpir la continuación de la dura Historia. NOTE Paragraph 00:11:09.211 --> 00:11:13.225 Y podemos hacer esto buscando la verdad. 00:11:13.868 --> 00:11:16.725 Confrontando la dura Historia directamente. 00:11:16.749 --> 00:11:21.265 Amplificando la Historia dura para que todo el mundo la vea. 00:11:22.032 --> 00:11:25.008 Podemos hacer esto diciendo la verdad. 00:11:25.548 --> 00:11:29.167 Maestros enseñando la dura Historia a sus alumnos. 00:11:29.191 --> 00:11:31.849 Hacer cualquier otra cosa equivaldría a 00:11:31.849 --> 00:11:34.458 la negligencia educativa. 00:11:34.458 --> 00:11:37.232 Y los padres tienen que hablar la verdad a sus hijos 00:11:37.256 --> 00:11:38.908 para que ellos entiendan 00:11:38.932 --> 00:11:41.986 de dónde venimos como nación. 00:11:42.653 --> 00:11:46.875 Y finalmente, nuestras acciones deben estar alineadas con la verdad. 00:11:47.590 --> 00:11:49.844 Individualmente y colectivamente, 00:11:49.868 --> 00:11:51.622 públicamente y en privado, 00:11:51.646 --> 00:11:54.744 de maneras grandes y pequeñas. 00:11:54.768 --> 00:11:59.721 Tenemos que hacer las cosas que doblaran el arco del universo moral 00:11:59.745 --> 00:12:00.966 hacia la justicia. 00:12:00.990 --> 00:12:03.933 Hacer nada es ser cómplice 00:12:04.989 --> 00:12:06.139 en la desigualdad. NOTE Paragraph 00:12:07.046 --> 00:12:09.990 La historia nos recuerda, 00:12:10.014 --> 00:12:12.331 que nosotros, como nación, 00:12:12.355 --> 00:12:16.521 nos apoyamos en los hombros de gigantes políticos 00:12:16.545 --> 00:12:18.065 como James Madison. 00:12:18.752 --> 00:12:24.506 Pero la dura Historia nos recuerda que nosotros, como nación 00:12:24.530 --> 00:12:30.480 también nos apoyamos en los hombros de niños afroamericanos esclavizados. 00:12:31.314 --> 00:12:34.759 Pequeños niños negros y pequeñas niñas negras 00:12:34.783 --> 00:12:38.692 que, con sus propias manos, hicieron los ladrillos 00:12:38.692 --> 00:12:43.186 que sirvieron de fundación a esta nación. 00:12:43.186 --> 00:12:49.809 Y si tomamos en serio el objetivo de crear una sociedad justa y equitativa, 00:12:49.809 --> 00:12:52.646 entonces haríamos bien en recordar eso, 00:12:52.646 --> 00:12:56.788 y haríamos bien en recordarlos a ellos. 00:12:56.788 --> 00:12:58.035 Gracias. NOTE Paragraph 00:12:58.035 --> 00:13:04.950 (Aplausos)