0:00:00.510,0:00:04.229 Da li ste nekad čuli ono[br]kako je dojenje besplatno? 0:00:05.266,0:00:06.346 (Smeh) 0:00:06.360,0:00:08.576 Da, prilično je smešno, 0:00:08.610,0:00:13.690 jer je besplatno samo ako ne pridajemo[br]vrednost vremenu i energiji žena. 0:00:15.120,0:00:19.626 Bilo koja majka vam može reći[br]koliko vremena i energije je potrebno 0:00:19.650,0:00:21.586 da pretvori svoje telo u tečnost - 0:00:21.610,0:00:24.146 bukvalno da se rastvori - 0:00:24.190,0:00:25.766 (Smeh) 0:00:25.790,0:00:29.040 dok hrani svog dragocenog malog kanibala. 0:00:29.070,0:00:31.286 (Smeh) 0:00:31.310,0:00:33.630 Sisari sisaju zbog mleka. 0:00:35.400,0:00:37.296 Na Državnom univerzitetu Arizone, 0:00:37.310,0:00:39.266 u laboratoriji za komparativnu laktaciju, 0:00:39.286,0:00:42.056 dekodiram sastav majčinog mleka 0:00:42.080,0:00:45.056 da bih razumela njegovu složenost 0:00:45.080,0:00:47.480 i način na koji utiče na razvoj bebe. 0:00:48.720,0:00:51.080 Najvažnije što sam naučila 0:00:51.770,0:00:56.890 je da ne činimo dovoljno[br]da bismo podržali majke i bebe. 0:00:57.720,0:00:59.896 A kada izneverimo majke i bebe, 0:00:59.920,0:01:03.280 izneveravamo sve koji vole majke i bebe: 0:01:04.080,0:01:07.256 očeve, partnere, babe i dede, tetke, 0:01:07.280,0:01:11.360 prijatelje i rodbinu koji sačinjavaju[br]naše ljudske društvene mreže. 0:01:12.480,0:01:17.216 Vreme je da napustimo[br]jednostavna rešenja i slogane 0:01:17.240,0:01:18.960 i da se pozabavimo nijansama. 0:01:20.200,0:01:21.776 Imala sam mnogo sreće 0:01:21.800,0:01:25.456 da rano uletim baš u te nijanse, 0:01:25.480,0:01:27.520 tokom svog prvog intervjua sa novinarkom 0:01:28.500,0:01:29.796 kada me je pitala: 0:01:29.830,0:01:33.110 „Koliko dugo majka[br]treba da doji svoju bebu?“ 0:01:36.040,0:01:39.920 Upravo me je ta reč „treba“[br]naterala da zastanem, 0:01:40.640,0:01:44.960 jer nikada neću reći ženi[br]šta treba da radi sa svojim telom. 0:01:46.800,0:01:48.576 Bebe preživljavaju i razvijaju se 0:01:48.600,0:01:53.256 jer je mleko njihove majke[br]hrana, lek i signal. 0:01:53.270,0:01:56.456 Za bebe, majčino mleko[br]predstavlja kompletnu ishranu 0:01:56.480,0:01:59.056 koja obezbeđuje[br]sve bitne elemente za njihovo telo, 0:01:59.080,0:02:00.456 koja oblikuje njihov mozak 0:02:00.480,0:02:02.640 i snabdeva energiju[br]za sve njihove aktivnosti. 0:02:03.360,0:02:05.776 Majčino mleko takođe hrani mikrobe 0:02:05.800,0:02:08.240 koji stvaraju kolonije[br]u crevnom traktu bebe. 0:02:08.840,0:02:10.536 Majke ne jedu samo za dvoje, 0:02:10.560,0:02:12.720 već jedu za između dvoje[br]i nekoliko biliona. 0:02:14.560,0:02:18.000 Mleko obezbeđuje imuno-faktore[br]koji pomažu u borbi protiv patogena, 0:02:19.000,0:02:24.000 a majčino mleko snabdeva i hormone[br]koji daju signal za telo bebe. 0:02:24.800,0:02:26.296 Međutim, poslednjih decenija, 0:02:26.320,0:02:28.456 počeli smo da uzimamo mleko[br]zdravo za gotovo. 0:02:28.480,0:02:31.456 Prestali smo da vidimo[br]nešto što nam je ispred nosa. 0:02:31.480,0:02:33.150 Počeli smo da razmišljamo o mleku 0:02:33.160,0:02:36.610 kao standardizovanom,[br]homogenizovanom, pasterizovanom, 0:02:36.640,0:02:39.600 upakovanom, u prahu, sa ukusom i formulom. 0:02:40.680,0:02:42.856 Odustali smo od mleka ljudske dobrote 0:02:42.880,0:02:44.920 i preusmerili svoje prioritete. 0:02:46.450,0:02:48.296 Na Nacionalnim institutima za zdravlje 0:02:48.320,0:02:49.936 u Vašingtonu 0:02:49.960,0:02:51.880 nalazi se Nacionalna biblioteka medicine 0:02:52.520,0:02:55.256 koja sadrži 25 miliona članaka - 0:02:55.280,0:02:59.520 stručni fond nauka o životu[br]i biomedicinskih istraživanja. 0:03:00.080,0:03:03.456 Možemo koristiti ključne reči[br]da bismo pretražili tu bazu podataka, 0:03:03.480,0:03:04.500 a kada to uradimo, 0:03:04.530,0:03:07.840 otkrivamo blizu milion članaka o trudnoći, 0:03:08.640,0:03:12.000 ali daleko manje[br]o majčinom mleku i laktaciji. 0:03:12.840,0:03:16.840 Kada se fokusiramo na broj članaka[br]koji izučavaju samo majčino mleko, 0:03:17.480,0:03:21.976 uviđamo da mnogo više znamo[br]o kafi, vinu i paradajzu. 0:03:22.000,0:03:23.200 (Smeh) 0:03:24.520,0:03:28.216 Znamo dvostruko više[br]o erektilnoj disfunkciji. 0:03:28.240,0:03:29.760 (Smeh) 0:03:32.240,0:03:34.816 Ne kažem da ne treba[br]da stičemo znanja o tim stvarima - 0:03:34.840,0:03:37.536 ja sam naučnik i mislim[br]da treba da saznamo sve, 0:03:37.560,0:03:39.896 ali to što znamo toliko manje - 0:03:39.920,0:03:41.696 (Smeh) 0:03:41.720,0:03:42.950 o majčinom mleku - 0:03:42.950,0:03:45.866 prvoj tečnosti za čiju je konzumaciju[br]mladi sisar prilagođen - 0:03:45.866,0:03:47.200 trebalo bi da nas naljuti. 0:03:47.960,0:03:52.456 Na globalnom nivou, devet od 10 žena[br]će imati najmanje jedno dete u životu. 0:03:52.480,0:03:56.936 To znači da se svake godine rodi[br]približno 130 miliona beba. 0:03:56.960,0:04:00.080 Te majke i bebe zaslužuju[br]najbolje od naše nauke. 0:04:01.080,0:04:04.736 Skorija istraživanja su pokazala[br]da ne samo da mleko obezbeđuje rast tela, 0:04:04.760,0:04:08.000 već, takođe, pokreće ponašanje[br]i oblikuje razvoj nervnog sistema. 0:04:08.800,0:04:11.816 Godine 2015, istraživači su otkrili 0:04:11.840,0:04:14.816 da mešavina majčinog mleka[br]i bebine pljuvačke - 0:04:14.840,0:04:16.896 konkretno, bebine pljuvačke - 0:04:16.920,0:04:20.736 uzrokuje hemijsku reakciju[br]koja proizvodi hidrogen peroksid 0:04:20.760,0:04:23.070 koji može ubiti stafilokoke i salmonelu. 0:04:23.880,0:04:26.056 Od ljudi i drugih vrsta sisara, 0:04:26.080,0:04:29.496 počinjemo da razumemo[br]da biološki recept mleka 0:04:29.520,0:04:32.840 može biti različit kada se proizvodi[br]za sinove ili ćerke. 0:04:33.560,0:04:37.176 Kada posegnemo za mlekom donatora[br]na intenzivnoj nezi novorođenčadi 0:04:37.200,0:04:39.176 ili za formulom sa police u prodavnici, 0:04:39.200,0:04:41.930 gotovo da je po principu[br]„jedna veličina odgovara svima“. 0:04:41.960,0:04:46.216 Ne razmišljamo o tome kako se sinovi[br]i ćerke mogu razvijati različitom brzinom 0:04:46.240,0:04:47.456 ili na različite načine, 0:04:47.480,0:04:49.200 a da mleko može biti deo toga. 0:04:50.200,0:04:52.136 Majke su primile poruku 0:04:52.160,0:04:55.576 i velika većina majki namerava da doji, 0:04:55.600,0:04:58.440 ali mnoge ne ostvare[br]svoje ciljeve u vezi sa dojenjem. 0:04:59.520,0:05:01.616 To nije njihov neuspeh, 0:05:01.640,0:05:03.080 već naš. 0:05:03.760,0:05:08.336 Sve više uobičajena medicinska stanja[br]poput gojaznosti, endokrinih poremećaja, 0:05:08.360,0:05:09.976 carskog reza i prevremenog rođenja 0:05:10.000,0:05:12.600 mogu poremetiti biologiju[br]koja je u osnovi laktacije. 0:05:13.280,0:05:17.000 Mnoge žene nemaju[br]stručnu kliničku podršku. 0:05:17.520,0:05:18.896 Pre 25 godina, 0:05:18.920,0:05:22.776 Svetska zdravstvena organizacija i UNICEF[br]ustanovili su kriterijume 0:05:22.800,0:05:25.376 potrebne da bi se bolnice[br]smatrale naklonjenim bebama - 0:05:25.400,0:05:29.216 da obezbeđuju optimalni nivo[br]podrške za vezivanje majke i bebe 0:05:29.240,0:05:30.560 i hranjenje bebe. 0:05:31.480,0:05:34.906 Danas se samo jedna od pet beba[br]u Sjedinjenim Državama 0:05:34.906,0:05:37.250 rodi u bolnici naklonjenoj bebama. 0:05:39.140,0:05:40.456 Ovo predstavlja problem, 0:05:40.480,0:05:43.336 jer se majke mogu suočavati[br]sa mnogim problemima 0:05:43.360,0:05:47.356 prvih minuta, sati, dana[br]i nedelja laktacije. 0:05:47.380,0:05:49.876 Mogu se mučiti[br]sa pravilnim hvatanjem dojke, 0:05:49.900,0:05:51.076 sa bolom, 0:05:51.120,0:05:52.196 nedostatkom mleka 0:05:52.220,0:05:53.700 i percepcijom o zalihama mleka. 0:05:55.000,0:05:59.496 Ove majke zaslužuju[br]stručno kliničko osoblje 0:05:59.520,0:06:01.720 koje razume ove procese. 0:06:02.480,0:06:06.000 Majke me pozovu dok se muče[br]sa ovim problemima, 0:06:06.880,0:06:09.280 uplakane i sa drhtavim glasom. 0:06:11.400,0:06:12.600 „Ne ide. 0:06:13.240,0:06:15.896 Trebalo bi da sam prirodno[br]u stanju da ovo radim. 0:06:15.920,0:06:17.160 Zašto ne ide?“ 0:06:18.240,0:06:21.080 Samo zato što je nešto evoluciono staro 0:06:21.840,0:06:24.800 ne znači da je lako[br]i da nam odmah dobro ide. 0:06:25.560,0:06:28.216 Znate li šta je još evoluciono staro? 0:06:28.240,0:06:30.520 (Smeh) 0:06:32.200,0:06:33.496 Seks. 0:06:33.520,0:06:36.456 I niko ne očekuje[br]da nam na početku dobro ide. 0:06:36.480,0:06:38.640 (Smeh) 0:06:39.480,0:06:44.016 Kliničari najbolje pružaju[br]kvalitetnu i ravnopravnu negu 0:06:44.040,0:06:46.056 kada nastave da se obrazuju 0:06:46.080,0:06:49.200 u vezi sa time kako da najbolje podrže[br]laktaciju i dojenje. 0:06:49.840,0:06:51.900 A da bismo imali to obrazovanje, 0:06:51.900,0:06:54.216 moramo ga zasnovati[br]na savremenim istraživanjima 0:06:54.240,0:06:57.736 kako iz nauka o životu[br]tako i iz društvenih nauka, 0:06:57.760,0:06:59.456 jer je potrebno da prepoznamo 0:06:59.480,0:07:00.760 da previše učestalo 0:07:01.640,0:07:05.056 istorijske traume i implicitne predrasude 0:07:05.080,0:07:08.600 stoje između novopečene majke[br]i njenog kliničara. 0:07:09.680,0:07:11.280 Telo je politizovano. 0:07:12.760,0:07:16.456 Ako podrška koju pružamo dojenju[br]nije intersekcionalna, 0:07:16.480,0:07:18.360 nedovoljna je. 0:07:19.120,0:07:22.096 A za majke koje moraju[br]da se vrate na posao, 0:07:22.120,0:07:27.136 jer zemlje poput Sjedinjenih Država[br]ne pružaju plaćeno roditeljsko odsustvo, 0:07:27.160,0:07:31.320 možda će morati da se vrate[br]čak svega nekoliko dana nakon porođaja. 0:07:32.400,0:07:35.736 Kako da obezbedimo[br]najbolje moguće zdravlje za majku i bebu 0:07:35.760,0:07:39.096 samo upućivanjem poruke majkama[br]o majčinom mleku, 0:07:39.120,0:07:41.896 bez pružanja institucionalne podrške 0:07:41.920,0:07:44.576 koja olakšava vezivanje majke i bebe 0:07:44.600,0:07:46.040 da bi se potpomoglo dojenje? 0:07:46.680,0:07:48.680 Odgovor je - ne možemo. 0:07:50.900,0:07:53.456 Obraćam se vama, zakonodavcima, 0:07:53.480,0:07:55.416 i glasačima koji su ih izabrali. 0:07:55.440,0:08:00.136 Obraćam se vama, koji stvarate radna mesta[br]i zastupate sindikate, 0:08:00.160,0:08:02.320 radnicima i akcionarima. 0:08:03.360,0:08:07.296 Svi mi imamo udela[br]u javnom zdravlju naše zajednice, 0:08:07.320,0:08:10.280 i svi igramo ulogu u njegovom dostizanju. 0:08:11.200,0:08:14.280 Majčino mleko je deo[br]poboljšanja ljudskog zdravlja. 0:08:14.730,0:08:16.550 Na Intenzivnoj jedinici neonatologije, 0:08:16.550,0:08:19.210 gde se bebe rađaju prevremeno,[br]bolesne ili sa povredama, 0:08:19.210,0:08:22.760 mleko ili bioaktivni sastojci u mleku[br]mogu biti od kritičnog značaja. 0:08:23.260,0:08:24.776 Za životnu sredinu, ekologiju, 0:08:24.800,0:08:28.016 ili zajednice u kojima postoji[br]visok rizik od infektivnih bolesti, 0:08:28.040,0:08:30.496 majčino mleko može biti[br]neverovatna zaštita. 0:08:30.520,0:08:34.035 Tamo gde nastanu vanredne situacije[br]poput oluja i zemljotresa, 0:08:34.079,0:08:35.575 kada nestane struje, 0:08:35.609,0:08:37.585 kada čista voda nije dostupna, 0:08:37.599,0:08:40.550 majčino mleko može da obezbedi[br]da bebe budu site i hidrirane. 0:08:42.360,0:08:45.056 A u kontekstu humanitarne krize, 0:08:45.080,0:08:47.750 kao u slučaju sirijskih majki[br]koje beže iz ratnih zona, 0:08:48.240,0:08:53.760 najmanje kapi mogu da umanje[br]uticaj najvećih globalnih izazova na bebe. 0:08:55.480,0:08:57.670 Međutim, razumevanje majčinog mleka 0:08:57.700,0:09:01.760 ne podrazumeva samo upućivanje poruka[br]majkama i političkim akterima. 0:09:02.080,0:09:05.176 Takođe se radi o razumevanju[br]onoga što je važno kod majčinog mleka 0:09:05.200,0:09:07.976 da bismo obezbedili bolje formule 0:09:08.000,0:09:11.800 majkama koje ne mogu da doje[br]ili to ne čine iz bilo kog razloga. 0:09:12.440,0:09:14.256 Svi možemo da bolje poradimo 0:09:14.280,0:09:17.576 na podršci različitih majki[br]koje podižu svoje bebe 0:09:17.600,0:09:19.320 na najrazličitije načine. 0:09:20.680,0:09:22.536 Dok se žene širom sveta bore 0:09:22.560,0:09:26.216 da steknu političku,[br]društvenu i ekonomsku jednakost, 0:09:26.240,0:09:28.776 moramo da iznova osmislimo majčinstvo 0:09:28.800,0:09:34.016 ne kao središnji[br]i suštinski aspekt ženstvenosti, 0:09:34.040,0:09:38.520 već kao jednu od mnogo mogućih strana[br]onoga što čini žene fenomenalnim. 0:09:39.080,0:09:40.280 Vreme je. 0:09:41.040,0:09:44.093 (Aplauz)