1 00:00:03,400 --> 00:00:04,820 Hunter Üniversitesi, Tribeca 2 00:00:04,820 --> 00:00:06,420 New York YAKIN ÇEKİM 3 00:00:11,360 --> 00:00:16,420 Alejandro Almanza Pereda, SANATÇI 4 00:00:23,380 --> 00:00:26,640 ' New York'dan Kaçış' çocukluğumun filmi 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,420 Aptal değilim Plisskin 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,080 Bana Snake de. 7 00:00:32,349 --> 00:00:36,360 New York zorluğun son sınırı gibiydi 8 00:00:41,300 --> 00:00:43,280 -Hey Snake! Ne zaman aldın? 9 00:00:43,280 --> 00:00:47,660 Snake Plissken, başkanı kurtarmak ve ordan 10 00:00:47,670 --> 00:00:50,879 çıkmak için vücudunda saatli bomba ile 11 00:00:50,879 --> 00:00:53,820 New York'a gitmek zorunda kaldı 12 00:00:53,820 --> 00:00:55,110 fakat New York'ta hapsoldu 13 00:00:55,840 --> 00:01:00,680 Kurallar basit: İçeri gir ve dışarı çıkma 14 00:01:00,680 --> 00:01:03,659 Bu, bi çeşit benim yaşadıklarımla alakalı 15 00:01:03,659 --> 00:01:06,900 Bence Manhattan şuan hapisane gibi değil 16 00:01:06,900 --> 00:01:11,620 ayrıcalıklı insanlar için oyun alanı olmuş 17 00:01:15,500 --> 00:01:18,340 New York için üzüldüğüm şey 18 00:01:18,350 --> 00:01:21,530 Bence bu şehri tanımlayan insanları 19 00:01:22,120 --> 00:01:23,739 Tüm meslektaşlarımı gördüm 20 00:01:23,740 --> 00:01:26,180 ve stüdyo bulmak için çok uğraşıyorlar 21 00:01:26,180 --> 00:01:28,689 Ödedikleri paraya göre mekanların kalitesi 22 00:01:28,689 --> 00:01:32,899 oldukça kötü olduğu için depresyonda. 23 00:01:34,880 --> 00:01:35,760 Sorun şu ki 24 00:01:36,480 --> 00:01:38,340 herkes bi şeylere girişiyor 25 00:01:38,350 --> 00:01:40,770 Bu yüzden New York'a gerçekten hayranım 26 00:01:40,770 --> 00:01:42,950 Birçok insan gerçekten istekli 27 00:01:42,950 --> 00:01:45,240 Burdalar çünkü birşeyler yapmak istiyorlar 28 00:01:45,240 --> 00:01:47,600 ve etrafları diğer çılgın insanlarla dolu 29 00:01:48,140 --> 00:01:50,459 Ama herkes bu işi yapmak istediği için 30 00:01:50,459 --> 00:01:52,030 stüdyoda olmaları gerekiyor 31 00:01:52,030 --> 00:01:54,270 bu yüzden asla onlarla sosyalleşemezsin 32 00:01:54,270 --> 00:01:56,420 Onları sokakta ya da birlikle görmek 33 00:01:56,420 --> 00:01:57,819 gerçekten de zor 34 00:01:57,819 --> 00:01:59,060 hatta bu imkansız çünkü 35 00:01:59,060 --> 00:01:59,920 'Bunu yap..' 36 00:01:59,920 --> 00:02:01,039 'Çalışıyorum' 37 00:02:01,039 --> 00:02:02,879 'Bunu yapmalıyım..' 38 00:02:02,928 --> 00:02:04,469 Yani, zaman ve mekan 39 00:02:04,490 --> 00:02:06,630 birbirleriyle bağlantılı değildi 40 00:02:07,680 --> 00:02:09,490 Taşınmaya karar verdim. 41 00:02:09,490 --> 00:02:11,890 '' Tamam, New York'tan ayrılıyorum 42 00:02:11,890 --> 00:02:14,130 Meksiko'ya gidip yeni bir hayat kurmalıyım 43 00:02:25,380 --> 00:02:27,180 Hayırr, çok dağınık! 44 00:02:28,569 --> 00:02:30,220 Planlama yapmakta hiç iyi değilim 45 00:02:30,220 --> 00:02:32,760 Her zaman son dakikaya kadar beklerim 46 00:02:32,769 --> 00:02:34,549 Çünkü asla ne olacağını bilemezsin 47 00:02:36,540 --> 00:02:38,879 Bu sadece tutamadığım 48 00:02:38,879 --> 00:02:40,099 bir söz gibi 49 00:02:40,099 --> 00:02:41,980 Beni öldüren bir söz 50 00:02:41,980 --> 00:02:45,200 Ama şuan Meksiko'ya tek yön biletim var 51 00:02:45,200 --> 00:02:49,090 Bu bileti aldığımda evimi ve stüdyomu 52 00:02:49,090 --> 00:02:50,629 toplamak için üç haftam vardı 53 00:02:50,629 --> 00:02:52,629 Eşyaları sattım. Güle güleee 54 00:02:52,629 --> 00:02:55,659 Ama Meksika'ya varır varmaz 55 00:02:55,659 --> 00:02:57,159 delirecek gibi oldum 56 00:02:57,159 --> 00:03:00,140 Çünkü Meksiko'daki galerim için bir sürü 57 00:03:00,140 --> 00:03:02,040 videoyu ve fotoğrafı bitirmeliydim 58 00:03:02,640 --> 00:03:03,820 Ve şunu düşünüyordum 59 00:03:03,829 --> 00:03:05,590 '' Hunter'dan yeni mezun oldum'' 60 00:03:05,590 --> 00:03:07,069 '' Bu işi burda yapmalıyım'' 61 00:03:07,069 --> 00:03:08,920 ''Ve hala üç haftam var." 62 00:03:08,920 --> 00:03:10,319 'New York'ta önemli bi yerde' 63 00:03:10,319 --> 00:03:12,780 ''Bir stüdyom var. Hadi ama kullan onu.'' 64 00:03:24,260 --> 00:03:28,640 Sevip kaybetmek sevmemiş olmaktan iyidir 65 00:03:30,000 --> 00:03:31,840 Bu proje hakkında bir fikrim vardı. 66 00:03:31,840 --> 00:03:35,200 Su altındaki nesnelerle deney yapacaktım 67 00:03:37,800 --> 00:03:39,600 O yüzden bu yaz Phoenix'e gittim 68 00:03:39,939 --> 00:03:42,019 çünkü havuzlara erişimimiz vardı. 69 00:03:53,920 --> 00:03:58,180 Favori artistlerim Hollanda vanitas çizerdi 70 00:03:58,700 --> 00:04:00,599 Bu bir bakıma işime gerçekten bağlı 71 00:04:00,599 --> 00:04:02,430 çünkü nesneler kullanıyorlar 72 00:04:02,430 --> 00:04:05,470 ve onlarla bu tür bir ilişki kuruyorlar. 73 00:04:05,940 --> 00:04:07,459 Ufak detaylar her zaman vardır 74 00:04:07,459 --> 00:04:08,999 '' Burada bir sinek var'' 75 00:04:09,880 --> 00:04:11,300 Bu ölümle ilgiliydi 76 00:04:11,730 --> 00:04:14,310 Bu geçen zamanla ilgiliydi, anlarsın ya 77 00:04:14,310 --> 00:04:15,690 Güzellik, çürümek ... 78 00:04:31,710 --> 00:04:32,970 Burada havuz yok 79 00:04:32,970 --> 00:04:34,060 Etraftakilere 'Havuzu 80 00:04:34,060 --> 00:04:36,580 ya da jakuzisi olan biri var mı' diye 81 00:04:37,100 --> 00:04:39,080 Ve kesinlikle yoktu 82 00:04:44,120 --> 00:04:45,480 Tamam, Haydi yapalım şunu! 83 00:04:45,480 --> 00:04:50,080 Su deposu yapmak ne kadar zor olabilir 84 00:04:50,080 --> 00:04:51,140 Dedim ve nete baktım 85 00:04:51,140 --> 00:04:53,650 insanlar kontrplaktan akvaryum yapıyordu 86 00:04:54,620 --> 00:04:57,100 İçini suyla doldurabileceğin sağlam 87 00:04:57,110 --> 00:04:58,670 ve güzel kutular yapıyorlar 88 00:05:05,100 --> 00:05:06,720 Umarım bu güzel olacak 89 00:05:06,720 --> 00:05:09,540 Bir sürü silikonu var vee.. 90 00:05:09,760 --> 00:05:11,420 göreceğiz bakalım 91 00:05:19,340 --> 00:05:20,080 Pekala! 92 00:05:20,820 --> 00:05:21,680 Suyla doldurdum 93 00:05:21,690 --> 00:05:23,160 ''Cinnet'' filmindeki gibi 94 00:05:23,160 --> 00:05:25,760 stüdyomu su basmasından korkuyorum 95 00:05:27,010 --> 00:05:28,990 --Tanrım, burda bi sızıntı var 96 00:05:29,860 --> 00:05:30,760 Her neyse 97 00:05:30,770 --> 00:05:32,120 Bu sızdıran bir depo olacak 98 00:05:32,120 --> 00:05:34,140 Ve burada bir şelalemiz olacak 99 00:05:34,140 --> 00:05:34,820 Çekim... 100 00:05:34,820 --> 00:05:36,400 Çok ıslak olacak... 101 00:05:48,440 --> 00:05:49,360 Şimdiye kadar olan 102 00:05:49,580 --> 00:05:51,640 zaman sınırlamaları ve 103 00:05:52,910 --> 00:05:55,340 yaşadığım teknik sorunlar çok fazla 104 00:05:55,340 --> 00:05:56,390 Ve artık şu moddayım 105 00:05:56,390 --> 00:05:58,640 '' Tamam Alejandro, sadece biraz odaklan'' 106 00:05:58,640 --> 00:06:02,300 '' Üç.. İki Haydi azla bir şeyler yapalım' 107 00:06:03,520 --> 00:06:06,440 Bunun için heyecanlıyım 108 00:06:08,260 --> 00:06:09,980 -- Vay anasını! Çok büyük! 109 00:06:10,980 --> 00:06:12,120 Yarım kg alabilir miyim? 110 00:06:12,870 --> 00:06:13,890 -- Ne kadar? 111 00:06:13,890 --> 00:06:14,860 -- 3.50 dolar 112 00:06:14,870 --> 00:06:17,350 -- Tamam, neden olmasın. 113 00:06:17,350 --> 00:06:19,440 Biraz patlıcanım var... Fallik. 114 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 Patlıcanlar, muzlar, kirazlar... 115 00:06:22,400 --> 00:06:24,280 Galiba kirazlar yüzemez. 116 00:06:24,760 --> 00:06:27,280 Çin Mahallesi,New York'ta en sevdiğim yer. 117 00:06:27,290 --> 00:06:29,230 El değmemiş yerlerden bir tanesi 118 00:06:29,900 --> 00:06:31,100 Özel bi havası var 119 00:06:31,100 --> 00:06:34,220 Eğer bir çivi almak istersen onu alırsın 120 00:06:34,220 --> 00:06:35,580 O kadar kurumsal değil... 121 00:06:36,430 --> 00:06:39,250 Çin Mahallesi bana sanki Meksiko'daymışım gibi hissettiriyor 122 00:06:39,480 --> 00:06:41,740 New York'un kentsel kuralları gibi 123 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 bir çok kurala uymuyorlar 124 00:06:44,780 --> 00:06:46,860 Burası dağınık, hareketli 125 00:06:46,860 --> 00:06:48,600 Tam da bir şehrin olması gerektiği gibi 126 00:07:16,860 --> 00:07:21,180 Bir depom vardı.. Bir çeşit balık deposu... 127 00:07:21,180 --> 00:07:22,600 Ergenliğimde bu işi severdim 128 00:07:22,600 --> 00:07:25,060 O şeylerin su altındaki tavırlarını severdim 129 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 Botlara, denizaltılara 130 00:07:30,120 --> 00:07:31,580 Jacques Cousteau'ya 131 00:07:31,580 --> 00:07:32,720 her zaman ilgili olmuşumdur 132 00:07:42,700 --> 00:07:46,100 Burda, yüzeyde, her şey yer çekiminde 133 00:07:46,440 --> 00:07:47,280 kalır. 134 00:07:47,900 --> 00:07:50,380 Suda ise, yükselmeler, hareketler bir çeşit 135 00:07:50,980 --> 00:07:55,280 heykelcikler oluştururlar 136 00:07:55,360 --> 00:07:57,100 Bu müthiş bir şey. 137 00:08:07,380 --> 00:08:09,160 Fakat heykelin bir anıt gibi sabit olması 138 00:08:09,160 --> 00:08:14,260 bu noktada işi sıkıcılaştırıyor 139 00:08:26,840 --> 00:08:30,980 Ben etrafta süzülen bir heykelcik istiyorum 140 00:08:30,980 --> 00:08:32,240 Havada duracak... 141 00:08:46,280 --> 00:08:47,320 -- Taşınma günü. 142 00:08:49,980 --> 00:08:53,260 Şunu belirtmeliyim ki bence dünyadaki herkes 143 00:08:53,269 --> 00:08:56,070 en azından anlamak için bir ya da 144 00:08:56,070 --> 00:08:57,610 iki yıl New York'ta yaşamalı 145 00:08:59,520 --> 00:09:02,100 -- Pekala sanırım az çok hazırım 146 00:09:02,140 --> 00:09:05,700 Fakat bu sahip olabileceğiniz tek yaşam tarzı değil. 147 00:09:06,320 --> 00:09:08,600 Bu, bunu yapmanın tek yolu değil. 148 00:09:10,660 --> 00:09:12,060 -- Çok da kötü değil. 149 00:09:14,180 --> 00:09:15,580 -- (GÜLÜYOR) EVEET! 150 00:09:16,340 --> 00:09:16,980 -- EVEET! 151 00:09:17,220 --> 00:09:19,000 -- Kahretsin! Anahtarlar.. Pekala 152 00:09:24,420 --> 00:09:26,380 Asla geleceğimi düşünemiyorum 153 00:09:26,380 --> 00:09:29,440 Bunun için planlar yapmıyorum. Anlarsın ya 154 00:09:29,440 --> 00:09:31,560 Benim için bu her zaman bir geçiş... 155 00:09:32,440 --> 00:09:35,320 Şuanda kötü durumdaki Meksika'ya gidiyorum 156 00:09:35,320 --> 00:09:36,560 Siyasi krizler 157 00:09:37,360 --> 00:09:38,560 Yüksek suç... 158 00:09:39,000 --> 00:09:40,780 Bu çok komik, bazen şehirlerden taşındığımda 159 00:09:40,780 --> 00:09:42,500 bilirsin, bu şimdiye kadarki en kötü zaman 160 00:09:42,510 --> 00:09:43,040 Anlarsın ya 161 00:09:43,040 --> 00:09:45,530 Bu yine de bi çeşit 162 00:09:45,530 --> 00:09:46,990 belamı arıyorum gibi. 163 00:09:49,580 --> 00:09:52,400 Bu yüzden Meksiko'dan da kaçabilirim 164 00:09:52,400 --> 00:09:54,080 Belki Los Angeles'a giderim ve ordan da kaçarım 165 00:09:56,010 --> 00:09:57,570 Ben her zaman kaçmak zorundayım