1 00:00:03,400 --> 00:00:04,960 [Хантерский колледж, Трайбека] 2 00:00:05,130 --> 00:00:09,100 [Прощай, Нью-Йорк! ] 3 00:00:11,360 --> 00:00:18,220 [Алехандро Альманза Переда, художник] 4 00:00:23,380 --> 00:00:26,640 "Побег из Нью-Йорка" — фильм моего детства. 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,420 — Я не дурак, Плискин. 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,080 — Зови меня "Змей". 7 00:00:32,349 --> 00:00:36,360 Нью-Йорк там был чем-то вроде последней проверки на прочность. 8 00:00:41,300 --> 00:00:43,280 — Эй, Змей! Когда успел сесть? 9 00:00:43,280 --> 00:00:47,400 Змей Плискин вынужден приехать в Нью-Йорк 10 00:00:47,670 --> 00:00:50,879 с часовой бомбой в своем теле, 11 00:00:50,919 --> 00:00:53,820 чтобы спасти президента, а затем уйти. 12 00:00:53,880 --> 00:00:55,110 Но Нью-Йорк был тюрьмой. 13 00:00:55,840 --> 00:01:00,680 — [ГОЛОС] правила просты: Если ты в городе — ты здесь навсегда. 14 00:01:00,680 --> 00:01:03,579 Все это имеет отношение к моей жизни здесь. 15 00:01:03,579 --> 00:01:06,900 Я думаю, что Манхеттан это не тюрьма, 16 00:01:06,900 --> 00:01:11,620 Это стало чем-то вроде игровой площадки для по-настоящему привелигированных людей. 17 00:01:15,500 --> 00:01:18,340 Есть то, что меня, скажем так, огорчает в Нью-Йорке. 18 00:01:18,350 --> 00:01:21,530 Я считаю, что город определяется людьми, с которыми ты знаком. 19 00:01:22,120 --> 00:01:23,739 Я видел, как мои коллеги 20 00:01:23,740 --> 00:01:26,180 делают все, чтобы найти себе студию. 21 00:01:26,180 --> 00:01:28,689 Многие впадают в депрессиию из-за того, 22 00:01:28,689 --> 00:01:32,899 что помещения, которые они могут снять за свои деньги, не очень хороши. 23 00:01:34,880 --> 00:01:35,760 Проблема в том, 24 00:01:36,480 --> 00:01:38,340 что все очень привержены чему-то. 25 00:01:38,350 --> 00:01:40,840 Это то, что меня по-настоящему восхищает в Нью-Йорке. 26 00:01:40,840 --> 00:01:42,950 Многие люди действительно очень упорны. 27 00:01:42,950 --> 00:01:45,240 Они здесь, потому что хотят делать что-то 28 00:01:45,240 --> 00:01:47,600 и быть в окружении таких же ненормальных. 29 00:01:47,820 --> 00:01:50,269 Но из-за того, что все хотят заниматься своим делом, 30 00:01:50,269 --> 00:01:52,030 им нужно быть в студии или работать, 31 00:01:52,030 --> 00:01:54,270 из-за этого нельзя сойтись с ними. 32 00:01:54,270 --> 00:01:57,760 Невозможно встретить их на улице, собраться вместе. 33 00:01:57,760 --> 00:01:58,859 Нельзя, потому что: 34 00:01:58,859 --> 00:01:59,800 "О, нет, я занят", 35 00:01:59,800 --> 00:02:00,699 "Я работаю..." 36 00:02:00,699 --> 00:02:02,199 "О, нет, мне надо закончить..." 37 00:02:02,199 --> 00:02:05,449 Так что, сейчас время и пространство — они как-будто не соединяются. 38 00:02:08,429 --> 00:02:09,970 Я решил, что мне надо уехать. 39 00:02:09,970 --> 00:02:12,110 Сказал себе: "Ну все, я покидаю Нью-Йорк", 40 00:02:12,110 --> 00:02:15,430 "Мне нужно уехать в Мехико и начать там новую жизнь". 41 00:02:16,900 --> 00:02:22,040 ["Алехандро Алманза Переда покидает Нью-Йорк"] 42 00:02:23,690 --> 00:02:25,380 [Квартира Алехандро, Уильямсберг] 43 00:02:25,380 --> 00:02:27,180 О нет! Беспорядок! 44 00:02:28,569 --> 00:02:30,220 Я не умею планировать. 45 00:02:30,220 --> 00:02:32,760 Всегда откладываю до последней минуты. 46 00:02:32,769 --> 00:02:34,549 Никогда ведь не знаешь, понимаете? 47 00:02:36,540 --> 00:02:38,879 Просто, из-за этого обязательства 48 00:02:38,879 --> 00:02:40,099 я не могу этого сделать. 49 00:02:40,099 --> 00:02:41,980 Это обязательство убивает меня. 50 00:02:41,980 --> 00:02:45,200 Но да, сейчас у меня билет в один конец в Мехико. 51 00:02:45,200 --> 00:02:49,090 Когда я купил билет, у меня оставалось три недели, чтобы упаковать вещи, 52 00:02:49,090 --> 00:02:50,629 упаковать инструменты, 53 00:02:50,629 --> 00:02:52,629 продать кое-что, и — пока-пока! 54 00:02:52,629 --> 00:02:55,659 Но, раз я собирался уехать в Мехико, 55 00:02:55,659 --> 00:02:57,159 то мне предстояло сойти с ума, 56 00:02:57,159 --> 00:03:00,140 потому что еще нужно было сделать серию новых видео и снимков 57 00:03:00,140 --> 00:03:02,040 для своей галереи в Мехико. 58 00:03:02,640 --> 00:03:03,820 И я думал: 59 00:03:03,829 --> 00:03:05,590 "Итак, я только что закончил колледж, 60 00:03:05,590 --> 00:03:07,069 я должен заняться этим здесь. 61 00:03:07,069 --> 00:03:08,920 У меня еще три недели, 62 00:03:08,920 --> 00:03:10,319 лучшее место в Нью-Йорке, 63 00:03:10,319 --> 00:03:11,619 у меня есть студия. 64 00:03:11,619 --> 00:03:12,960 — Давай, пользуйся этим". 65 00:03:24,480 --> 00:03:27,670 ["Лучше любить и потерять, чем никогда не любить вовсе" (2014)] 66 00:03:30,000 --> 00:03:31,840 У меня была идея насчет этого проекта: 67 00:03:31,840 --> 00:03:35,200 эксперименты с материалами и предметами под водой. 68 00:03:37,800 --> 00:03:39,930 Этим летом я ездил в Феникс, 69 00:03:39,939 --> 00:03:42,198 потому что там у нас были бассейны. 70 00:03:53,920 --> 00:03:58,540 Мои любимые художники — голландские мастера жанра ванитас. 71 00:03:58,700 --> 00:04:00,599 Что очень связано с моей работой, 72 00:04:00,599 --> 00:04:02,510 потому что они тоже изображали предметы. 73 00:04:02,510 --> 00:04:05,220 Они устанавливали похожую связь. 74 00:04:05,820 --> 00:04:07,459 Всегда эти небольшие детали: 75 00:04:07,459 --> 00:04:08,999 здесь муха, 76 00:04:09,880 --> 00:04:11,600 а это имеет отношение к смерти, 77 00:04:11,620 --> 00:04:14,170 к тому, что время уходит; 78 00:04:14,350 --> 00:04:15,730 красота, увядание. 79 00:04:31,710 --> 00:04:32,860 Поблизости нет бассейна. 80 00:04:32,860 --> 00:04:33,920 Я спрашивал у соседей: 81 00:04:33,920 --> 00:04:36,840 "Вы знаете, у кого-нибудь есть бассейн, жакузи, что-нибудь?" 82 00:04:37,100 --> 00:04:39,080 Определенно, нет. 83 00:04:44,120 --> 00:04:45,480 — Итак, начнем! 84 00:04:45,480 --> 00:04:49,820 Я подумал: "Хорошо, сложно ли самому собрать резервуар?" 85 00:04:50,080 --> 00:04:51,140 Поискал в интернете. 86 00:04:51,140 --> 00:04:53,650 Некоторые собирали из фанеры что-то вроде аквариума. 87 00:04:54,620 --> 00:04:57,100 Получались прочные, красивые ёмкости, 88 00:04:57,110 --> 00:04:58,670 которые можно заполнить водой. 89 00:05:05,100 --> 00:05:06,720 Я думаю, это будет то, что надо. 90 00:05:06,720 --> 00:05:09,540 Я использовал герметик. 91 00:05:09,760 --> 00:05:11,270 В общем, посмотрим. 92 00:05:19,340 --> 00:05:20,350 — Хорошо! 93 00:05:20,820 --> 00:05:21,850 Я заполнил его водой. 94 00:05:21,850 --> 00:05:23,160 Я боялся, 95 00:05:23,160 --> 00:05:25,760 что тонна воды затопит мою студию. 96 00:05:27,010 --> 00:05:28,990 — Боже, здесь течет! 97 00:05:29,650 --> 00:05:30,760 Хоть что-то, понимаете? 98 00:05:30,770 --> 00:05:32,120 Это будет протекающий бак, 99 00:05:32,120 --> 00:05:34,830 и здесь у нас будет река и сьемка. 100 00:05:34,880 --> 00:05:36,100 Будет мокро. 101 00:05:48,440 --> 00:05:49,360 Кажется, 102 00:05:49,580 --> 00:05:51,640 что этот недостаток времени, 103 00:05:52,910 --> 00:05:55,340 технические проблемы, столько всего... 104 00:05:55,340 --> 00:05:56,070 Что-то вроде: 105 00:05:56,070 --> 00:05:58,640 "Ну, Алехандро, сосредоточься на чем-то, в самом деле". 106 00:05:58,640 --> 00:06:02,010 "Два-три объекта. Давай сделаем минимум". 107 00:06:03,520 --> 00:06:06,440 Должен сказать, я очень взволнован. 108 00:06:08,260 --> 00:06:10,180 — Такой большой! Ничего себе! 109 00:06:10,980 --> 00:06:12,320 — Один фунт, пожалуйста. 110 00:06:12,870 --> 00:06:13,890 — Почем этот? 111 00:06:13,890 --> 00:06:15,310 —(ПРОДАВЕЦ) $3.50. 112 00:06:15,310 --> 00:06:17,350 — Да, почему бы и нет? 113 00:06:17,350 --> 00:06:19,440 Купил фаллический баклажан. 114 00:06:19,440 --> 00:06:22,330 Баклажаны, бананы, вишни. 115 00:06:22,440 --> 00:06:24,280 Кажется, вишни не плавают. 116 00:06:24,760 --> 00:06:27,280 Китайский квартал - мой любимый район Нью-Йорка. 117 00:06:27,290 --> 00:06:29,230 Одно из самых нетронутых мест. 118 00:06:29,900 --> 00:06:31,100 С характером. 119 00:06:31,100 --> 00:06:34,220 Если вам нужно будет купить один гвоздь, здесь вы его купите. 120 00:06:34,220 --> 00:06:35,580 Не как в супермаркете. 121 00:06:36,430 --> 00:06:39,250 Китайский квартал больше похож на деловой район Мехико. 122 00:06:39,480 --> 00:06:41,740 Здесь нарушаются столько правил, 123 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 например, городские правила Нью-Йорка. 124 00:06:44,780 --> 00:06:46,860 Беспорядок, толчея. 125 00:06:46,860 --> 00:06:48,600 Это то, каким и должен быть город. 126 00:07:16,860 --> 00:07:21,180 Когда я был подростком, у меня был аквариум для рыб. 127 00:07:21,180 --> 00:07:22,600 Я очень его любил. 128 00:07:22,600 --> 00:07:25,060 Мне нравилось, как предметы ведут себя под водой. 129 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 Мне всегда были интересны 130 00:07:30,120 --> 00:07:31,580 корабли, подводные лодки, 131 00:07:31,580 --> 00:07:32,720 Жак-Ив Кусто. 132 00:07:42,700 --> 00:07:46,100 На земле все просто стоит — 133 00:07:46,440 --> 00:07:47,280 гравитация. 134 00:07:47,900 --> 00:07:50,380 В воде вы можете 135 00:07:50,980 --> 00:07:55,280 использовать левитацию, чтобы создать разные инсталляции. 136 00:07:55,360 --> 00:07:57,100 Весьма впечатляюще. 137 00:08:07,380 --> 00:08:09,160 Это как-то скучно, 138 00:08:09,160 --> 00:08:14,260 что скульптуры заземлены, монументальны. 139 00:08:26,840 --> 00:08:30,740 И я захотел создать скульптуру, которая поплывет, 140 00:08:30,980 --> 00:08:32,240 которая сможет взлететь. 141 00:08:46,280 --> 00:08:47,630 — День отъезда. 142 00:08:49,980 --> 00:08:53,120 Я должен сказать, что любой человек в мире 143 00:08:53,269 --> 00:08:56,070 должен пожить в Нью-Йорке год или два, 144 00:08:56,210 --> 00:08:57,760 чтобы понять, что это значит. 145 00:08:59,520 --> 00:09:01,980 — Ну все, думаю, что я более или менее готов. 146 00:09:02,140 --> 00:09:05,700 Но это не единственный образ жизни, который у вас может быть. 147 00:09:06,320 --> 00:09:08,600 Это не единственный способ делать что-то. 148 00:09:10,660 --> 00:09:12,060 — Не так уж плохо. 149 00:09:14,180 --> 00:09:15,580 — [СМЕЕТСЯ] Да! 150 00:09:16,160 --> 00:09:17,120 — Да! 151 00:09:17,220 --> 00:09:19,000 Черт побери, ключи... Вот они. 152 00:09:24,420 --> 00:09:26,380 Я никогда не задумывался о будущем. 153 00:09:26,380 --> 00:09:29,440 Никогда не строил планов, понимаете? 154 00:09:29,440 --> 00:09:31,560 Для меня это всегда переход. 155 00:09:32,440 --> 00:09:35,320 Переехать сейчас в Мехико - не самое лучшее решение. 156 00:09:35,320 --> 00:09:36,560 Политический кризис, 157 00:09:37,360 --> 00:09:38,560 разгул преступности. 158 00:09:38,630 --> 00:09:40,814 Забавно, иногда, когда я приезжаю в город, - 159 00:09:40,814 --> 00:09:42,500 там это наихудшее время, 160 00:09:42,510 --> 00:09:43,280 понимаете? 161 00:09:43,280 --> 00:09:45,430 Как будто я сам 162 00:09:45,430 --> 00:09:47,210 ищу себе неприятностей, понимаете? 163 00:09:49,580 --> 00:09:52,400 Так что, я могу и из Мехико уехать. 164 00:09:52,400 --> 00:09:54,577 Я мог поехать в Лос-Анжелес и сбежать оттуда. 165 00:09:56,010 --> 00:09:57,570 Мне всегда надо убегать.