1 00:00:03,400 --> 00:00:04,820 Hunter college 2 00:00:04,820 --> 00:00:08,420 [New York Close Up] 3 00:00:11,360 --> 00:00:18,710 [Alejandro Almanza Pereda, Artista] 4 00:00:23,380 --> 00:00:26,640 "Fuga da New York" è il film della mia infanzia. 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,420 -- Non sono un'idiota, Plisskin. 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,080 -- Chiamami Jena. 7 00:00:32,349 --> 00:00:36,254 New York era l'ultima frontiera della violenza 8 00:00:41,300 --> 00:00:43,280 -- Ehi , Jena! Quando sei arrivato? 9 00:00:43,280 --> 00:00:47,660 Jena Plisskin è obbligato ad andare a New York, 10 00:00:47,670 --> 00:00:50,969 con una bomba a tempo sul corpo. 11 00:00:50,969 --> 00:00:53,820 Per salvare il Presidente e andarsene. 12 00:00:53,820 --> 00:00:55,210 Ma New York era una prigione. 13 00:00:55,840 --> 00:01:00,680 -- [VOICE OVER] Le regole sono semplici, una volta entrati, non si esce più. 14 00:01:00,680 --> 00:01:03,659 Quello si adatta perfettamente a ciò che sto vivendo. 15 00:01:03,659 --> 00:01:06,900 Penso che Manhattan non sia più una prigione. 16 00:01:06,900 --> 00:01:11,620 È diventata il parco giochi per persone molto privilegiate. 17 00:01:15,500 --> 00:01:18,340 La cosa che mi rende triste di New York... 18 00:01:18,350 --> 00:01:21,530 Una città si definisce dalle persone che conosci. 19 00:01:22,019 --> 00:01:23,800 Tutti i miei colleghi 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,180 faticano a trovare degli studios, 21 00:01:26,180 --> 00:01:28,689 Molti sono depressi per il poco spazio 22 00:01:28,689 --> 00:01:32,899 per cui pagano, è molto caro 23 00:01:34,840 --> 00:01:35,760 Il problema è che 24 00:01:36,480 --> 00:01:38,340 tutti sono impegnati in qualcosa. 25 00:01:38,350 --> 00:01:40,770 Questo è una cosa che ammiro molto di New York 26 00:01:40,770 --> 00:01:42,970 Molto persone sono molto concrete. 27 00:01:42,970 --> 00:01:45,240 Sono qui perché hanno voglia di fare 28 00:01:45,240 --> 00:01:47,600 ed essere circondate da persone fuori dal comune 29 00:01:48,140 --> 00:01:50,459 Ma proprio perché tutti vogliono fare, 30 00:01:50,459 --> 00:01:52,030 devono pensare a lavorare 31 00:01:52,030 --> 00:01:54,270 cosicché non è possibile socializzare 32 00:01:54,270 --> 00:01:56,420 é molto difficile trovarli in giro per strada 33 00:01:56,420 --> 00:01:57,829 O uscire insieme 34 00:01:57,829 --> 00:01:59,000 é impossibile perché... 35 00:01:59,000 --> 00:02:00,010 "Oh no, devo fare..." 36 00:02:00,010 --> 00:02:00,889 "Sto lavorando..." 37 00:02:00,889 --> 00:02:02,279 "Oh no, devo fare questo...." 38 00:02:02,279 --> 00:02:03,909 Quindi, il tempo e lo spazio 39 00:02:03,909 --> 00:02:05,789 non riesce a farci connettere 40 00:02:08,429 --> 00:02:09,970 Così ho deciso di andarmene. 41 00:02:09,970 --> 00:02:12,110 Pensavo "Ok, lascio New York", 42 00:02:12,110 --> 00:02:15,660 "dovrei andare in Messico e iniziare una nuova vita lì". 43 00:02:16,900 --> 00:02:19,470 ["Alejandro Almanza Pereda evade da New York] 44 00:02:19,470 --> 00:02:22,040 [Casa di Alejandro, Williamsburg] 45 00:02:24,140 --> 00:02:25,570 Oh no, che casino! 46 00:02:27,870 --> 00:02:29,849 Non sono bravo a fare piani. 47 00:02:30,019 --> 00:02:32,510 Aspetto sempre fino all'ultimo minuto 48 00:02:32,510 --> 00:02:34,389 perché non si sa mai, no? 49 00:02:36,869 --> 00:02:38,390 é che questa consegna.. 50 00:02:38,390 --> 00:02:40,289 Non ce la faccio. 51 00:02:40,289 --> 00:02:41,629 Mi sta uccidendo. 52 00:02:41,629 --> 00:02:44,840 Beh, adesso ho questo biglietto di sola andata per Città del Messico 53 00:02:45,370 --> 00:02:48,590 Quando l'ho comprato avevo solo tre settimane per liberare casa 54 00:02:48,590 --> 00:02:50,569 lo studio. 55 00:02:50,569 --> 00:02:52,009 Vendere cose. Ciao ciao. 56 00:02:52,909 --> 00:02:54,659 Ma appena arrivato in Messico 57 00:02:54,659 --> 00:02:56,509 Sarei andato fuori di testa, 58 00:02:56,509 --> 00:02:59,889 perché avrei dovuto finire alcuni video e foto 59 00:02:59,889 --> 00:03:01,930 per la mia galleria in Messico. 60 00:03:01,930 --> 00:03:03,770 E così pensavo, 61 00:03:03,770 --> 00:03:06,040 "Beh, mi sono appena laureato alla Hunter" 62 00:03:06,040 --> 00:03:07,329 "Dovrei farlo qui". 63 00:03:07,329 --> 00:03:08,730 "E ho ancora tre settimane". 64 00:03:08,730 --> 00:03:11,059 "Un posto perfetto a New York" 65 00:03:11,059 --> 00:03:12,864 "Ho uno studio. Dovrei usarlo". 66 00:03:24,205 --> 00:03:28,745 ["Meglio aver amato e perso qualcuno che non aver mai amato" (2014)] 67 00:03:30,165 --> 00:03:32,059 Avevo già un'idea per questo progetto. 68 00:03:32,059 --> 00:03:34,990 Un esperimento con materiali ed oggetti sott'acqua. 69 00:03:37,190 --> 00:03:39,540 Così, sono andato a Phoenix quest'estate 70 00:03:39,540 --> 00:03:41,513 perché avrei avuto accesso alla piscina. 71 00:03:53,810 --> 00:03:57,589 I miei pittori preferiti sono gli Olandesi Vanitas painting. 72 00:03:57,589 --> 00:04:00,020 Hanno a che fare col mio lavoro, in un certo modo 73 00:04:00,020 --> 00:04:02,400 perchè usano oggetti 74 00:04:02,800 --> 00:04:05,339 e perché costruiscono delle relazioni tra loro. 75 00:04:05,339 --> 00:04:07,610 Ci sono sempre questi dettagli. 76 00:04:07,610 --> 00:04:09,260 "C'è una mosca qui". 77 00:04:10,110 --> 00:04:11,959 Ha a che fare con la morte. 78 00:04:11,959 --> 00:04:14,260 Col tempo che scorre, sai? 79 00:04:14,260 --> 00:04:15,690 Bellezza, decadenza. 80 00:04:31,200 --> 00:04:32,370 Non c'è una piscina. 81 00:04:32,370 --> 00:04:34,040 Ho chiesto alle persone della zona. 82 00:04:34,040 --> 00:04:37,080 "Conosci qualcuno con una piscina? Una jacuzzi? Qualsiasi cosa? 83 00:04:37,080 --> 00:04:39,110 E no, non ho trovato nessuno. 84 00:04:43,800 --> 00:04:45,540 --Ok, facciamo così. 85 00:04:45,540 --> 00:04:49,430 Ho detto: "quanto sarà difficile costruire una vasca?" 86 00:04:49,470 --> 00:04:51,730 Così ho cercato su internet 87 00:04:51,730 --> 00:04:54,254 e ho visto che si possono fare degli acquari. 88 00:04:54,670 --> 00:04:56,860 Dei contenitori belli resistenti 89 00:04:56,860 --> 00:04:58,826 Li puoi riempire con acqua. 90 00:05:04,850 --> 00:05:06,070 Spero che vada bene. 91 00:05:07,270 --> 00:05:08,830 C'è un sacco di silicone qui... 92 00:05:09,080 --> 00:05:11,694 Beh, vedremo. 93 00:05:19,100 --> 00:05:20,100 --Perfetto! 94 00:05:20,290 --> 00:05:21,396 Riempiendolo di acqua. 95 00:05:21,396 --> 00:05:22,970 Avevo paura che un mare di acqua 96 00:05:22,970 --> 00:05:25,490 avrebbe allagato il mio studio come in Shining. 97 00:05:26,970 --> 00:05:28,700 Cavolo, c'è una crepa qui! 98 00:05:28,970 --> 00:05:30,030 Sai che c'è? Pazienza. 99 00:05:30,030 --> 00:05:32,260 Sarà una vasca con una crepa. 100 00:05:32,260 --> 00:05:33,990 E si formerà un fiume, 101 00:05:33,990 --> 00:05:35,600 e possiamo fare una shooting... 102 00:05:35,600 --> 00:05:37,330 Sarà tutto bagnato. 103 00:05:48,180 --> 00:05:49,514 Sembra che 104 00:05:49,514 --> 00:05:52,420 il poco tempo a disposizione 105 00:05:52,450 --> 00:05:54,980 e i problemi tecnici che ci sono nel mezzo... 106 00:05:54,980 --> 00:05:56,200 Forse dovrei fare così... 107 00:05:56,200 --> 00:06:00,200 "Ok, Alejandro, concentrati per una volta, su!" 108 00:06:00,200 --> 00:06:03,500 "Due, tre oggetti. Cerchiamo di creare qualcosa". 109 00:06:03,820 --> 00:06:06,580 "Devo dire che sono molto entusiasta del progetto. 110 00:06:07,980 --> 00:06:10,420 Quant'è grande! Wow! 111 00:06:10,960 --> 00:06:12,350 Mi dai una sterlina? 112 00:06:12,780 --> 00:06:13,820 Quanto costa questa? 113 00:06:13,820 --> 00:06:15,290 $3.50. 114 00:06:15,290 --> 00:06:17,930 Ma sì. Perché no. 115 00:06:17,930 --> 00:06:19,770 Ho un po' di melanzane...falliche. 116 00:06:19,770 --> 00:06:22,310 Melanzane, banane, ciliegie... 117 00:06:22,310 --> 00:06:24,390 Credo che le ciliegie non galleggiano. 118 00:06:24,540 --> 00:06:26,860 Chinatown è il mio posto preferito a New York. 119 00:06:26,860 --> 00:06:29,340 é uno dei posti meno contaminati. 120 00:06:29,570 --> 00:06:31,040 E ha carattere. 121 00:06:31,040 --> 00:06:33,820 Se vuoi comprare un'unghia, puoi comprare un'unghia. 122 00:06:33,820 --> 00:06:35,420 Non come in questi palazzoni... 123 00:06:35,840 --> 00:06:38,940 Chinatown somiglia molto a Città del Messico. 124 00:06:39,480 --> 00:06:41,750 Infrangono una tale quantità di regole-- 125 00:06:42,210 --> 00:06:44,650 cioè, regole della città di New York. 126 00:06:44,650 --> 00:06:46,420 é confusionaria, è frenetica. 127 00:06:46,620 --> 00:06:48,780 é come dovrebbe essere una città. 128 00:07:17,025 --> 00:07:21,679 Avevo un acquario quando ero ragazzo. 129 00:07:21,850 --> 00:07:24,880 Amavano come le cose si comportassero sott'acqua. 130 00:07:27,610 --> 00:07:30,350 Sono sempre stato curioso 131 00:07:30,350 --> 00:07:31,700 di barche, sottomarini, 132 00:07:31,700 --> 00:07:33,300 Jacques Cousteau. 133 00:07:42,320 --> 00:07:46,150 Qui, sulla terraferma, tutto è fermo. Sta. 134 00:07:46,150 --> 00:07:47,100 La gravità. 135 00:07:48,080 --> 00:07:51,750 Nell'acqua, puoi usare delle tecniche come... 136 00:07:51,750 --> 00:07:55,290 per far levitare, per creare sculture diverse. 137 00:07:55,660 --> 00:07:57,410 Per me è spettacolare. 138 00:08:06,940 --> 00:08:09,590 Invece qua è tutto noioso. 139 00:08:09,590 --> 00:08:13,730 Le sculture sono statiche, come monumenti. 140 00:08:27,340 --> 00:08:31,250 Quindi volevo qualcosa del genere, che fluttuasse. 141 00:08:31,250 --> 00:08:32,400 Che levitasse. 142 00:08:46,130 --> 00:08:47,480 --Il giorno della partenza. 143 00:08:49,420 --> 00:08:53,690 Credo che tutti quanti 144 00:08:53,690 --> 00:08:56,240 dovrebbero vivere a New York almeno uno o due anni 145 00:08:56,240 --> 00:08:57,850 perché abbia almeno un senso. 146 00:08:59,419 --> 00:09:02,030 --Ok, penso di essere pronto. 147 00:09:02,130 --> 00:09:05,540 Ma non è questo l'unico stile di vita che puoi avere. 148 00:09:06,210 --> 00:09:08,851 Non è l'unico modo di affrontare la vita. 149 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 --Non è così male. 150 00:09:14,140 --> 00:09:15,320 --[Risate] Si!. 151 00:09:16,330 --> 00:09:17,089 --Si. 152 00:09:17,340 --> 00:09:18,980 Mannaggia, le chiavi...ok. 153 00:09:24,083 --> 00:09:26,460 Non penso mai al futuro. 154 00:09:26,670 --> 00:09:28,680 Non creo dei piani, sai. 155 00:09:30,090 --> 00:09:31,994 Quindi è sempre tutto transitivo per me. 156 00:09:32,770 --> 00:09:35,630 Andare in Messico ora... è in una brutta situazione. 157 00:09:35,630 --> 00:09:37,380 Una crisi politica, 158 00:09:37,380 --> 00:09:38,630 Un sacco di crimine. 159 00:09:38,630 --> 00:09:40,870 é divertente, quando vado via da una città 160 00:09:40,870 --> 00:09:42,300 è la cosa peggiore al mondo, 161 00:09:42,300 --> 00:09:43,130 mi capisci? 162 00:09:43,130 --> 00:09:44,294 é come se ti stessi... 163 00:09:44,294 --> 00:09:46,802 come se ti stessi cacciando nei guai. 164 00:09:49,200 --> 00:09:51,710 Quindi forse dovrei scappare da Città del Messico... 165 00:09:51,710 --> 00:09:54,360 Dovrei forse andare a L.A. e poi scappare pure da là. 166 00:09:55,530 --> 00:09:57,490 Devo scappare sempre, tutte le volte.