1 00:00:03,400 --> 00:00:04,820 [Hunter College, Tribeca] 2 00:00:04,820 --> 00:00:06,420 [New York Close Up] 3 00:00:11,360 --> 00:00:16,420 [Alejandro Almanza Pereda, artiste] 4 00:00:23,380 --> 00:00:26,640 Et bien, "New York 1997" est le film de mon enfance. 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,420 -- Je ne suis pas fou, Plisskin. 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,080 -- Appelle-moi serpent. 7 00:00:32,349 --> 00:00:36,360 New York était un genre de, comme, la frontière finale de l'endurance. 8 00:00:41,300 --> 00:00:43,280 -- Hey, Serpent! Quand est-tu entré ? 9 00:00:43,280 --> 00:00:47,660 Snake Plisskin est forcé d'aller à New York City-- 10 00:00:47,670 --> 00:00:50,879 avec une bombe à retardement dans son corps-- 11 00:00:50,879 --> 00:00:53,820 pour sauver le président et puis sortir; 12 00:00:53,820 --> 00:00:55,110 mais, New-York était une prison. 13 00:00:55,840 --> 00:01:00,680 --[VOIX OFF] Les règles sont simples: Une fois que tu es dedans, tu ne peux plus ressortir. 14 00:01:00,680 --> 00:01:03,659 Ce genre de, comme, est vraiment liée à ce que je suis en train de vivre. 15 00:01:03,659 --> 00:01:06,900 Je pense que Manhattan, ce n'est pas une prison maintenant, 16 00:01:06,900 --> 00:01:11,620 c'est juste devenu, comme un terrain de jeux pour des gens très privilégiés. 17 00:01:15,500 --> 00:01:18,340 La chose dont je suis un peu triste à propos de New-York... 18 00:01:18,350 --> 00:01:21,530 Je pense, ce qui défini une ville, ce sont ces gens que vous connaissez. 19 00:01:22,120 --> 00:01:23,739 J'ai vu tout mes collègues, 20 00:01:23,740 --> 00:01:26,180 et ils luttent beaucoup pour trouver un studio. 21 00:01:26,180 --> 00:01:28,689 Beaucoup de personnes sont dépressives car 22 00:01:28,689 --> 00:01:32,899 leurs économies financières sont plutôt mauvaises. 23 00:01:34,880 --> 00:01:35,760 Le problème est, comme, 24 00:01:36,480 --> 00:01:38,340 tout le monde est engagé à quelque chose. 25 00:01:38,350 --> 00:01:40,770 C'est en quelque sorte pourquoi j'admire tellement New-York. 26 00:01:40,770 --> 00:01:42,950 Beaucoup de gens sont très intenses. 27 00:01:42,950 --> 00:01:45,240 Ils sont ici car ils veulent faire des choses 28 00:01:45,240 --> 00:01:47,600 et être entourés par d'autres personnes folles. 29 00:01:48,140 --> 00:01:50,459 Mais, parce-que tout le monde veut faire ce truc, 30 00:01:50,459 --> 00:01:52,030 ils ont besoin d'être dans un studio ou de travailler, 31 00:01:52,030 --> 00:01:54,270 donc vous ne vous sociabilisez jamais en quelque sorte en eux. 32 00:01:54,270 --> 00:01:56,420 Il est difficile de les trouver dans les rues--- 33 00:01:56,420 --> 00:01:57,819 ou pour se réunir-- 34 00:01:57,819 --> 00:01:59,060 C'est impossible car... 35 00:01:59,060 --> 00:01:59,920 "Oh non, j'ai besoin de ... " 36 00:01:59,920 --> 00:02:01,039 "Je suis entrain de travailler..." 37 00:02:01,039 --> 00:02:01,969 "Oh non, j'ai besoin de faire ceci..." 38 00:02:01,969 --> 00:02:03,909 Donc, maintenant, du temps et de l'espace, 39 00:02:03,909 --> 00:02:05,749 ce n'est pas, en quelque sorte, de relier. 40 00:02:08,429 --> 00:02:09,970 J'ai décidé que j'allais déménager. 41 00:02:09,970 --> 00:02:12,110 J'étais comme, "Okay, je quitte New-York," 42 00:02:12,110 --> 00:02:15,660 "Je devrais aller à Mexico et essayer une nouvelle vie là-bas." 43 00:02:16,900 --> 00:02:22,040 ["Alejandro Almanza Pereda s'échappe de New-York"] 44 00:02:24,140 --> 00:02:25,380 [L'appartement d'Alejandro, Williamsburg] 45 00:02:25,380 --> 00:02:27,180 Oh non, c'est désordonné! 46 00:02:28,569 --> 00:02:30,220 Je ne suis pas bon pour faire des plans. 47 00:02:30,220 --> 00:02:32,760 J'attends souvent jusqu'à la dernière minute 48 00:02:32,769 --> 00:02:34,549 parce-que tu ne sais jamais, tu sais? 49 00:02:36,540 --> 00:02:38,879 C'est juste, cet engagement-- 50 00:02:38,879 --> 00:02:40,099 Je ne peux pas le faire. 51 00:02:40,099 --> 00:02:41,980 Cet engagement me tue. 52 00:02:41,980 --> 00:02:45,200 Mais oui, maintenant j'ai un aller-simple pour Mexico. 53 00:02:45,200 --> 00:02:49,090 Quand j'ai acheté le billet, j'ai eu trois semaines pour faire mes valises-- 54 00:02:49,090 --> 00:02:50,629 pour débarrasser mon studio. 55 00:02:50,629 --> 00:02:52,629 Vendre des choses. Bye bye. 56 00:02:52,629 --> 00:02:55,659 Mais, dès que je suis arrivé à Mexiso, 57 00:02:55,659 --> 00:02:57,159 Je suis devenu fou, 58 00:02:57,159 --> 00:03:00,140 car je devais finir un nouvel ensemble de vidéos et de photos 59 00:03:00,140 --> 00:03:02,040 pour ma galerie à Mexico. 60 00:03:02,640 --> 00:03:03,820 Et, j'étais en train de penser, 61 00:03:03,829 --> 00:03:05,590 "Et bien, je suis juste diplômé de Hunter," 62 00:03:05,590 --> 00:03:07,069 "Je devrais être ici." 63 00:03:07,069 --> 00:03:08,920 "Et, j'ai encore trois mois de plus." 64 00:03:08,920 --> 00:03:10,319 "Une place de choix à New York." 65 00:03:10,319 --> 00:03:12,780 "J'ai un studio. Viens, utilise-le simplement." 66 00:03:24,260 --> 00:03:28,640 ["Il est mieux d'avoir été aimé et de perdre que de n'avoir jamais été aimé du tout" (2014)] 67 00:03:30,000 --> 00:03:31,840 J'ai eu une idée sur ce projet. 68 00:03:31,840 --> 00:03:35,200 Juste, comme, de l'expérimentation avec du matériels et des objets sous l'eau. 69 00:03:37,800 --> 00:03:39,600 Donc, j'ai été à Phoenix cet été 70 00:03:39,939 --> 00:03:42,019 car nous avions accès à des piscines. 71 00:03:53,920 --> 00:03:58,180 Mes peintres favoris étaient de la peinture de vanité hollandaise. 72 00:03:58,700 --> 00:04:00,599 C'est très attaché à mon travail, dans un sens, 73 00:04:00,599 --> 00:04:02,430 parce- qu'ils utilisaient des objets 74 00:04:02,430 --> 00:04:05,470 et qu'ils créaient ce genre de relation avec eux. 75 00:04:05,940 --> 00:04:07,459 Il y a toujours ces petits détails. 76 00:04:07,459 --> 00:04:08,999 "Il y a une mouche ici." 77 00:04:09,880 --> 00:04:11,300 Il s'agit de la mort. 78 00:04:11,730 --> 00:04:14,310 Il s'agit du temps qui passe, tu vois? 79 00:04:14,310 --> 00:04:15,690 Beauté, pourriture. 80 00:04:31,710 --> 00:04:32,970 Il n'y a pas de piscine. 81 00:04:32,970 --> 00:04:34,060 J'ai demandé aux personnes aux environs. 82 00:04:34,060 --> 00:04:36,580 "Connaissez-vous quelqu'un qui a une piscine? Un jacuzzi? N'importe lequel?" 83 00:04:37,100 --> 00:04:39,080 Et, oui, définitivement non. 84 00:04:44,120 --> 00:04:45,480 -- Okay, faisons ça! 85 00:04:45,480 --> 00:04:50,080 Je dis, "Okay, ce sera difficile de faire un réservoir ?" 86 00:04:50,080 --> 00:04:51,140 Donc, je regarde sur internet, 87 00:04:51,140 --> 00:04:53,650 et des gens font, comme, des aquariums en contre-plaqué. 88 00:04:54,620 --> 00:04:57,100 Ils font une boîte très sympa, solide. 89 00:04:57,110 --> 00:04:58,670 Tu peux la remplir avec de l'eau. 90 00:05:05,100 --> 00:05:06,720 J'espère que celle-ci va être bonne. 91 00:05:06,720 --> 00:05:09,540 C'est un tas de silicone et ... 92 00:05:09,760 --> 00:05:11,420 tu sais, nous verrons bien. 93 00:05:19,340 --> 00:05:20,080 -- Ok! 94 00:05:20,820 --> 00:05:21,680 Je l'ai rempli avec de l'eau. 95 00:05:21,690 --> 00:05:23,160 J'ai eu peur que, 96 00:05:23,160 --> 00:05:25,760 une tonne d'eau traverse mon studio comme dans "The Shining". 97 00:05:27,010 --> 00:05:28,990 --Oh mon Dieu, nous avons une fuite ici! 98 00:05:29,860 --> 00:05:30,760 Quoi que, tu sais ? 99 00:05:30,770 --> 00:05:32,120 ça va être un réservoir avec des fuites, 100 00:05:32,120 --> 00:05:34,140 Et nous aurons une rivière ici, 101 00:05:34,140 --> 00:05:34,820 et le tournage... 102 00:05:34,820 --> 00:05:36,400 ça va être trempé. 103 00:05:48,440 --> 00:05:49,360 Il semble.... 104 00:05:49,580 --> 00:05:51,640 que la limite de temps maintenant, 105 00:05:52,910 --> 00:05:55,340 et les problèmes techniques, j'en ai tellement... 106 00:05:55,340 --> 00:05:56,390 Je pense que j'ai comme, 107 00:05:56,390 --> 00:05:58,640 "Okay, Alejandro, concentrez-vous simplement sur certains, vraiment." 108 00:05:58,640 --> 00:06:02,300 "Trois, deux objets. Créons quelque chose avec un minimum." 109 00:06:03,520 --> 00:06:06,440 Je dois dire, je suis très excité à ce sujet. 110 00:06:08,260 --> 00:06:09,980 --Très gros! Putain! 111 00:06:10,980 --> 00:06:12,120 --Puis-je avoir 1 pound ? 112 00:06:12,870 --> 00:06:13,890 -- Combien c'est ? 113 00:06:13,890 --> 00:06:14,860 --$3.50. 114 00:06:14,870 --> 00:06:17,350 --Oh oui. Ah, pourquoi pas. 115 00:06:17,350 --> 00:06:19,440 J'ai quelques aubergines... phallic 116 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 Des aubergines, des bananes, des cerises... 117 00:06:22,400 --> 00:06:24,280 Je pense que les cerises ne flottent pas. 118 00:06:24,760 --> 00:06:27,280 Chinatown est mon lieu préféré à New-York City. 119 00:06:27,290 --> 00:06:29,230 C'est un des lieux les plus intactes. 120 00:06:29,900 --> 00:06:31,100 Avec de l'attitude. 121 00:06:31,100 --> 00:06:34,220 Si tu veux acheter un clou, tu peux acheter un clou, tu sais ? 122 00:06:34,220 --> 00:06:35,580 Pas dans cette entreprise... 123 00:06:36,430 --> 00:06:39,250 Chinatown semble être plus comme le centre-ville de Mexico. 124 00:06:39,480 --> 00:06:41,740 Ils brisent beaucoup de règles-- 125 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 comme, les règles urbaines de New-York City. 126 00:06:44,780 --> 00:06:46,860 C'est désordonné. C'est trépidant. 127 00:06:46,860 --> 00:06:48,600 C'est comment, comme, une ville devrait être. 128 00:07:16,860 --> 00:07:21,180 J'avais un réservoir -- un aquarium quand j'étais adolescent, 129 00:07:21,180 --> 00:07:22,600 et j'aimais ce truc. 130 00:07:22,600 --> 00:07:25,060 J'aimais comment les choses se comportaient sous l'eau. 131 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 J'ai toujours été, en quelque sort, intéressé par 132 00:07:30,120 --> 00:07:31,580 les bateaux, les sous-marins, 133 00:07:31,580 --> 00:07:32,720 Jacques Cousteau. 134 00:07:42,700 --> 00:07:46,100 Ici, sur la surface, tout est juste, comme, reste en place-- 135 00:07:46,440 --> 00:07:47,280 la gravité. 136 00:07:47,900 --> 00:07:50,380 Dans l'eau, tu peux utiliser ces, en quelque sorte... 137 00:07:50,980 --> 00:07:55,280 ces lévitations pour créer différentes sculptures, dans un sens. 138 00:07:55,360 --> 00:07:57,100 C'est très spectaculaire. 139 00:08:07,380 --> 00:08:09,160 Ici, ça devient en quelque sorte ennuyeux; 140 00:08:09,160 --> 00:08:14,260 la sculpture est tellement fondé, comme un monument. 141 00:08:26,840 --> 00:08:30,980 Donc, je voulais de la sculpture comme celle-ci, une sorte de flotteurs. 142 00:08:30,980 --> 00:08:32,240 ça va lévité. 143 00:08:46,280 --> 00:08:47,320 --Jour du déménagement. 144 00:08:49,980 --> 00:08:53,260 Je dois dire que je pense que tout le monde dans le monde 145 00:08:53,269 --> 00:08:56,070 devrait vivre à New-York au moins une ou deux années, 146 00:08:56,070 --> 00:08:57,610 pour juste, en quelque sorte, que ça ait du sens. 147 00:08:59,520 --> 00:09:02,100 --Ok, je pense que je suis plus ou moins prêt. 148 00:09:02,140 --> 00:09:05,700 Mais, ce n'est pas seulement le mode de vie que tu peux avoir. 149 00:09:06,320 --> 00:09:08,600 Ce n'est pas la seule façon de faire des choses. 150 00:09:10,660 --> 00:09:12,060 --Ce n'est pas si mauvais. 151 00:09:14,180 --> 00:09:15,580 --[Il rigole] Ouais!! 152 00:09:16,340 --> 00:09:16,980 --Ouais. 153 00:09:17,220 --> 00:09:19,000 --Putain, la clé... Ok. 154 00:09:24,420 --> 00:09:26,380 Je n'ai jamais pensé au future. 155 00:09:26,380 --> 00:09:29,440 Je ne fais pas de plan là-dessus, tu sais? 156 00:09:29,440 --> 00:09:31,560 Donc, c'est toujours une transition pour moi. 157 00:09:32,440 --> 00:09:35,320 Aller à Mexico maintenant, c'est dans une mauvaise situation. 158 00:09:35,320 --> 00:09:36,560 Une crise politique. 159 00:09:37,360 --> 00:09:38,560 Beaucoup de crimes. 160 00:09:39,000 --> 00:09:40,780 C'est drôle, parfois quand tu déménages dans des villes, 161 00:09:40,780 --> 00:09:42,500 c'est, tu sais, le pire moment, 162 00:09:42,510 --> 00:09:43,040 tu vois ? 163 00:09:43,040 --> 00:09:45,530 C'est quelque chose de dur, de chercher... 164 00:09:45,530 --> 00:09:46,990 chercher des problèmes, tu sais ? 165 00:09:49,580 --> 00:09:52,400 Donc, je devrais m'échapper de Mexico, tu vois? 166 00:09:52,400 --> 00:09:54,080 Je pourrai aller à Los Angeles, et s'échapper de là-bas. 167 00:09:56,010 --> 00:09:57,570 Je dois fuir tout le temps.