1 00:00:01,343 --> 00:00:05,113 [Maligayang pag-play ng musika] 2 00:00:06,455 --> 00:00:09,100 Ano ang video localization? 3 00:00:09,687 --> 00:00:14,033 Hi! Ako si Stella na may Amara Subtitling at nandito ako para tumulong sa pagsagot sa tanong 4 00:00:14,033 --> 00:00:16,350 "Ano ang video localization?" 5 00:00:16,350 --> 00:00:20,703 Sa madaling sabi, ang lokalisasyon ng video ay ang kasanayan ng pag-adapt ng mga video 6 00:00:20,703 --> 00:00:25,689 mayroon ka na para sa isang bagong madla - isa na nakatira sa ibang lugar sa mundo, 7 00:00:25,689 --> 00:00:28,406 gumagamit ng ibang diyalekto o ibang wika, 8 00:00:28,406 --> 00:00:32,742 at may ibang hanay ng kultura kaugalian at inaasahan sa lipunan. 9 00:00:32,742 --> 00:00:37,208 Maaari mong isalokal ang iyong media sa pamamagitan ng dubbing, voiceovers, at subtitles, 10 00:00:37,208 --> 00:00:40,261 na may mga subtitle na ang pinakamabilis at pinaka-abot-kayang. 11 00:00:40,261 --> 00:00:43,494 Kaya kung, mayroon kang isang video ginawa sa US at 12 00:00:43,494 --> 00:00:46,830 sabi ng isang tao sa video "Hey dude!" o " Hey man" 13 00:00:46,830 --> 00:00:50,981 at nais mong i-localize ang video para sa isang madla sa UK, 14 00:00:50,981 --> 00:00:54,020 ang mga salitang iyon ay dapat mapalitan kasama ang tiyak na kultura 15 00:00:54,020 --> 00:00:55,920 “Hello mate!” o “Hello lad!” 16 00:00:55,920 --> 00:00:58,928 dahil "dude" at "man" ay mga salitang Amerikano 17 00:00:58,928 --> 00:01:01,763 hindi ito ginagamit sa UK para sa kaswal na pagbati. 18 00:01:01,763 --> 00:01:05,804 Kung hindi mo naisalokal ang mga pariralang ito, malalaman ng mga tao sa UK 19 00:01:05,804 --> 00:01:09,204 "kaagad" ang iyong video ay hindi talagang sinadya para sa kanila. 20 00:01:09,204 --> 00:01:13,476 Ito ay isa lamang halimbawa kung paano gumagana ang lokalisasyon, 21 00:01:13,476 --> 00:01:14,476 at kung bakit mahalaga ito 22 00:01:14,476 --> 00:01:16,826 kapag nagsasalita sa ibang madla ng heograpiya, 23 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 kahit na gumagamit ka ang parehong wika! 24 00:01:19,496 --> 00:01:23,302 Kung iniisip mong maabot at nagpapaalam sa isang bagong madla 25 00:01:23,302 --> 00:01:25,978 tungkol sa iyong samahan pinakabago at pinakadakila, 26 00:01:25,978 --> 00:01:29,812 gusto mong tiyakin na ang iyong tatak ay mai-relatable 27 00:01:29,812 --> 00:01:32,853 at malinaw na ang iyong mensahe nakipag-usap... tulad ng isang lokal! 28 00:01:32,853 --> 00:01:38,155 Pag-localize ng video gamit ang mga subtitle ay ang paraan upang pumunta kung ang iyong samahan 29 00:01:38,155 --> 00:01:40,474 nais na maabot ang higit pa mga tao sa buong mundo 30 00:01:40,474 --> 00:01:43,067 sa isang mabisa at abot-kayang paraan. 31 00:01:43,067 --> 00:01:47,419 Tuwing handa kang magsimula, inirerekumenda namin na mayroon kang mga lokal na eksperto 32 00:01:47,419 --> 00:01:51,864 at katutubong nagsasalita na nagtatrabaho sa iyo upang makuha ang iyong media na naisalokal nang tama. 33 00:01:51,864 --> 00:01:55,790 Inaasahan kong natagpuan mo ang video na ito na kapaki-pakinabang, at kung nais mong malaman ang higit pa tungkol sa 34 00:01:55,790 --> 00:01:59,546 Paano ka matutulungan ng Amara sa iyong mga pangangailangan sa pag-localize ng video, bisitahin kami sa - 35 00:01:59,546 --> 00:02:00,797 Amara.org. 36 00:02:00,797 --> 00:02:02,791 Salamat sa panonood! 37 00:02:03,657 --> 00:02:05,387 www.amara.org