WEBVTT 00:00:00.809 --> 00:00:05.556 Harita üzerine çizgi çizmek gibi basit bir eylemin 00:00:05.580 --> 00:00:08.452 dünyayı görüş ve deneyimleyişimizi değiştirebilmesi, 00:00:09.714 --> 00:00:12.458 çizgiler ve sınırlar arasındaki o alanların 00:00:12.458 --> 00:00:14.556 mekânlar haline gelmesi büyüleyici değil mi? 00:00:14.580 --> 00:00:19.260 Dillerin, yemeklerin, müziğin ve farklı kültürlerden insanların 00:00:19.284 --> 00:00:22.408 bazen güzel bazen vahşiyane, 00:00:22.432 --> 00:00:27.712 zaman zaman oldukça gülünç biçimde rastlaştıkları yerler haline gelirler. 00:00:28.454 --> 00:00:31.165 Harita üzerine çekilen o çizgiler, 00:00:31.189 --> 00:00:33.636 aslında yeryüzünde iz oluşturabilir 00:00:33.660 --> 00:00:35.981 ve hafızamızda yaralar bırakabilirler. NOTE Paragraph 00:00:36.669 --> 00:00:38.575 Sınırlara olan ilgim, 00:00:38.575 --> 00:00:42.081 sınırların mimarisini araştırdığım sırada oluştu. 00:00:43.040 --> 00:00:47.577 Amerika-Meksika sınır hattındaki birkaç proje üzerinde çalışıyor, 00:00:47.601 --> 00:00:51.125 yerden alınan topraktan yapılmış binalar tasarlıyordum. 00:00:51.911 --> 00:00:55.484 Ayrıca, bu alana göçle geldiği söylenebilecek projeler üzerinde çalıştım. 00:00:55.508 --> 00:00:58.457 ''Prada Marfa'' adında, sanatla mimari arasındaki sınırı aşan 00:00:58.457 --> 00:01:00.857 arazi sanatı heykeli, bana mimarinin 00:01:00.881 --> 00:01:04.324 siyasal ve kültürel açıdan oldukça karmaşık fikirlerin 00:01:04.348 --> 00:01:07.699 iletişimini sağlayabileceğini gösterdi. 00:01:07.723 --> 00:01:12.272 Mimarinin aynı zamanda hem eleştirel hem de ciddi olabileceğini, NOTE Paragraph 00:01:12.296 --> 00:01:15.297 zengillik ile yoksulluk arasındaki farklılıkları, 00:01:15.321 --> 00:01:18.375 neyin yerli neyin yabancı olduğunu gösterebileceğini anlattı. NOTE Paragraph 00:01:18.644 --> 00:01:22.065 Benim de sınır bölgelerinin mimarisine ilişkin arayışım sırasında NOTE Paragraph 00:01:22.089 --> 00:01:23.788 aklımda bir soru oluştu. 00:01:23.812 --> 00:01:25.960 Bu duvar bir mimarlık eseri mi? 00:01:27.420 --> 00:01:31.674 Ben de düşüncelerimi ve duvarı ziyaretlerimi 00:01:31.674 --> 00:01:36.227 birtakım hatıralar yaratarak kaydetmeye başladım, 00:01:36.251 --> 00:01:39.720 bizlere duvarı inşa ettiğimiz dönemi ve bunun o zamanlar 00:01:39.720 --> 00:01:43.068 ne kadar çılgın bir fikir olduğunu hatırlatması için. 00:01:44.112 --> 00:01:45.858 Sınır oyunları, NOTE Paragraph 00:01:45.882 --> 00:01:47.405 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:01:47.429 --> 00:01:48.707 kartpostallar, 00:01:49.921 --> 00:01:52.945 içinde küçük mimari maketler olan kar küreleri, 00:01:53.913 --> 00:01:58.937 duvara karşı direncin hikâyesini anlatan haritalar oluşturdum 00:01:58.961 --> 00:02:03.636 ve sınırın yarattığı problemin tasarım sayesinde çözülebilmesi için 00:02:03.660 --> 00:02:05.516 yollar aramaya başladım. NOTE Paragraph 00:02:06.777 --> 00:02:09.325 Yani, bu duvar mimari bir eser midir? 00:02:09.349 --> 00:02:11.626 Tabii ki tasarlanmış bir yapı olup 00:02:11.650 --> 00:02:15.332 FenceLab adlı bir araştırma tesisinde tasarlanmıştır. 00:02:15.356 --> 00:02:18.364 4.500 kilogramlık yüklerle doldurulmuş araçları, 00:02:18.388 --> 00:02:20.357 geçirmezliğini test etmek adına 00:02:20.357 --> 00:02:22.642 saatte 64 km hızla duvarın üstüne sürmüşlerdi. 00:02:22.666 --> 00:02:25.924 Ancak diğer tarafta devam eden karşıt bir araştırma vardı. 00:02:25.948 --> 00:02:29.777 Duvara götürülebilecek ve üzerinden araçların geçmesine izin verecek 00:02:29.777 --> 00:02:32.270 taşınabilir bir köprünün tasarımı. NOTE Paragraph 00:02:32.294 --> 00:02:34.265 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:34.289 --> 00:02:36.377 Her araştırma projesinde olduğu gibi 00:02:36.377 --> 00:02:38.900 başarılar ve başarısızlıklar var. NOTE Paragraph 00:02:38.924 --> 00:02:40.281 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:40.305 --> 00:02:43.647 Bunlar Ortaçağ'dan kalma tepkiler, 00:02:43.671 --> 00:02:45.948 açılıp kapanan asma köprü mesela, NOTE Paragraph 00:02:45.972 --> 00:02:50.906 çünkü duvar kendi başına mimarinin gizemli ve Ortaçağ'dan kalma bir formu. 00:02:51.613 --> 00:02:57.112 Birtakım kompleks sorunlara karşı fazla basit bir cevap. 00:02:57.136 --> 00:03:00.945 Birkaç Ortaçağ teknolojisi duvar süresince türemiş: 00:03:01.748 --> 00:03:04.748 duvarın üstünden marihuana balyaları atan mancınıklar NOTE Paragraph 00:03:04.772 --> 00:03:05.773 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:03:05.797 --> 00:03:09.438 veya duvarın üzerinden kokain ve eroin paketleri ateşleyen toplar. 00:03:10.286 --> 00:03:12.223 Ortaçağ zamanlarında 00:03:12.247 --> 00:03:14.635 hastalıklı, ölü bedenler 00:03:14.659 --> 00:03:18.706 bazen biyolojik silahların ilkel bir şekli olarak duvarların üzerinden atılırdı 00:03:19.618 --> 00:03:22.914 ve bugün, insanların göçmenliğin bir şekli olarak 00:03:22.914 --> 00:03:28.123 duvarların üzerinden fırlatıldığı düşünülüyor. 00:03:29.053 --> 00:03:30.384 Gülünç bir düşünce. 00:03:31.204 --> 00:03:37.130 Ama şimdiye kadar duvarın üzerinden Meksika'dan Amerika'ya atıldığı bilinen 00:03:37.154 --> 00:03:39.038 belgelenmiş tek kişi, 00:03:39.062 --> 00:03:41.172 bir Amerikan vatandaşıymış. 00:03:41.196 --> 00:03:46.846 Ona duvarın üzerinden, 60 metre yüksekten atılma izni verilmiş. 00:03:46.901 --> 00:03:48.973 Tabii, pasaportunu elinde taşıması şartıyla NOTE Paragraph 00:03:48.997 --> 00:03:50.980 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:03:51.004 --> 00:03:54.083 ve o karşı tarafta bulunan bir filenin içine güvenlice inmiş. 00:03:55.665 --> 00:04:00.116 Fikirlerimde mimar Hassan Fathy'nin bir sözünden ilham aldım. 00:04:00.140 --> 00:04:05.705 "Mimarlar duvarları değil, duvarların arasındaki alanları tasarlar." demişti. 00:04:06.356 --> 00:04:09.459 Yani, ben mimarların duvar tasarlaması gerektiğini düşünmüyorum, 00:04:09.483 --> 00:04:12.505 ama aradaki o alanlara dikkat etmelerinin 00:04:12.505 --> 00:04:14.976 önemli ve zaruri olduğunu düşünüyorum. 00:04:15.000 --> 00:04:17.825 Mekânlar ve insanlar için, 00:04:17.825 --> 00:04:21.261 duvarın tehlikeye attığı alanları tasarlamalılar. NOTE Paragraph 00:04:22.769 --> 00:04:25.419 İnsanlar şimdiden gerekeni yapıyorlar 00:04:25.443 --> 00:04:30.323 ve duvarın amacı insanları ayırmak, birbirlerinden uzak tutmakken 00:04:30.347 --> 00:04:34.180 aslında onları dikkate değer şekillerde bir araya getiriyor. 00:04:34.204 --> 00:04:37.625 İnsanlar sınırda iki uluslu yoga dersi gibi etkinlikler düzenliyorlar, 00:04:37.649 --> 00:04:40.362 bölünen insanları bir araya getirmek için. 00:04:40.386 --> 00:04:42.167 Ben bu poza anıt pozu diyorum. NOTE Paragraph 00:04:42.191 --> 00:04:43.426 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:04:44.388 --> 00:04:47.642 Daha önce hiç "duvarbol"u duymuş muydunuz? NOTE Paragraph 00:04:47.666 --> 00:04:49.070 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:04:49.094 --> 00:04:54.958 Bu voleybolun sınır versiyonu ve 1979'dan beri oynanıyor. NOTE Paragraph 00:04:54.982 --> 00:04:56.396 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:04:56.420 --> 00:04:57.952 ABD-Meksika sınırı boyunca 00:04:57.976 --> 00:05:00.418 iki uluslu mirası kutlamak için. 00:05:00.442 --> 00:05:02.860 Bu akla ilginç sorular getiriyor, değil mi? 00:05:02.884 --> 00:05:04.995 Böyle bir oyun yasal mı? 00:05:06.017 --> 00:05:09.700 Duvarın üzerinden top atıp tutmak yasa dışı ticaret midir? NOTE Paragraph 00:05:09.724 --> 00:05:11.951 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:05:11.975 --> 00:05:15.178 Bu voleybolun güzelliği, 00:05:15.178 --> 00:05:19.306 duvarı sadece kumun üzerindeki bir çizgi haline getirmesi, 00:05:19.310 --> 00:05:23.453 her iki tarafın zihni, bedeni ve ruhu tarafından belirlenmiş bir çizgi. 00:05:24.406 --> 00:05:28.641 Ben asıl bu iki taraflı anlaşmaların 00:05:28.665 --> 00:05:31.842 bölen duvarı indirmek için gerektiğine inanıyorum. NOTE Paragraph 00:05:32.715 --> 00:05:35.882 Şimdi, duvarın üzerinden top atmak sorun değil 00:05:35.906 --> 00:05:38.303 ama duvarın üzeriden taş atılması 00:05:38.327 --> 00:05:41.209 Sınır Devriyesi araçlarına zarar verdi 00:05:41.209 --> 00:05:44.566 ve Sınır Devriyesi polisleri yaraladı, 00:05:44.590 --> 00:05:47.153 Amerika tarafından gelen karşılık ise şiddetli oldu. 00:05:47.177 --> 00:05:50.710 Sınır Devriyesindeki polislerin duvardan ateş açması 00:05:50.734 --> 00:05:53.280 Meksika tarafından taş atan insanları öldürdü. 00:05:54.906 --> 00:05:57.280 Sınır Devriyesi'nden gelen başka bir karşılık, 00:05:57.304 --> 00:06:00.768 kendileri ve araçlarını korumak için beyzbol saha arkası çiti dikmekti. 00:06:01.519 --> 00:06:04.948 Bu saha arkası çitleri, yeni duvarların yapımında kullanılan 00:06:04.972 --> 00:06:06.815 kalıcı bir özellik haline geldi. 00:06:07.339 --> 00:06:10.329 Ben de belki de voleybol gibi beyzbol da sınırda olan 00:06:10.353 --> 00:06:14.558 kalıcı bir özellik olmalı diye düşünmeye başladım. 00:06:14.582 --> 00:06:16.912 Bu sayede duvarlar açılmaya başlayabilir, 00:06:16.936 --> 00:06:19.964 toplumların karşıya geçip oynamasına izin verebilir. 00:06:19.988 --> 00:06:21.631 Eğer sayı vuruşu yaparlarsa da 00:06:21.655 --> 00:06:25.719 belki bir Sınır Devriyesi polisi topu alıp diğer tarafa tekrar atabilir. NOTE Paragraph 00:06:27.941 --> 00:06:31.966 Bir Sınır Devriyesi polisi sadece birkaç metre ötedeki satıcıdan 00:06:31.990 --> 00:06:34.641 donmuş bir tatlı olan raspado alabilir 00:06:34.665 --> 00:06:37.235 ve duvar yoluyla para ve yemek takas edilir. 00:06:37.259 --> 00:06:41.582 Oldukça normal olan bu etkinlik, haritaya çizilmiş çizgi 00:06:41.582 --> 00:06:46.213 ve birkaç milimetre çelik yüzünden yasa dışı bir hale geliyor. 00:06:47.350 --> 00:06:50.054 Bu sahne bana bir deyişi hatırlattı. 00:06:50.078 --> 00:06:52.356 "Eğer ihtiyacın olandan daha fazlasına sahipsen 00:06:52.356 --> 00:06:54.922 uzun masalar yapmalısın, yüksek duvarlar değil." 00:06:54.946 --> 00:06:58.451 Bu yüzden ben bu hediyelik eşyayı, bölünme karşısında paylaşabileceğimiz 00:06:58.451 --> 00:07:00.498 yemekle sohbeti hatırlatması için yarattım. 00:07:01.767 --> 00:07:05.428 Bir salıncak, birinin girmesi ve karşı tarafa doğru sallanmasına izin verir 00:07:05.428 --> 00:07:07.854 ta ki yer çekimi onu ülkesine geri gönderene kadar. NOTE Paragraph 00:07:08.841 --> 00:07:11.366 Sınır ve sınır duvarı 00:07:11.366 --> 00:07:15.595 bugünlerde bir tür politik bir tiyatro gibi düşünülüyor, 00:07:16.680 --> 00:07:19.983 yani belki biz de bu tiyatroya seyirci davet etmeliyiz. 00:07:20.007 --> 00:07:23.324 İnsanların oyuncu ve müzisyenlerle bir araya gelebilecekleri 00:07:23.688 --> 00:07:25.967 bu iki uluslu tiyatroya. 00:07:26.710 --> 00:07:29.947 Belki duvar, kocaman bir enstrümandan başka bir şey değildir. 00:07:29.971 --> 00:07:32.637 Dünyanın en büyük ksilofonu ve biz bu duvarı 00:07:32.637 --> 00:07:35.500 kitlesel perküsyon hareketleriyle yıkabiliriz. NOTE Paragraph 00:07:35.524 --> 00:07:37.439 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:07:38.492 --> 00:07:40.915 Ben kafamda iki uluslu kütüphaneyi canlandırdığımda 00:07:40.939 --> 00:07:44.130 insanların sınır üzerinden kitap ve bilgi paylaşabileceği 00:07:44.154 --> 00:07:49.049 bir alan hayal etmek istedim. 00:07:49.073 --> 00:07:51.717 Duvarın kitap rafından başka bir şey olmadığı bir alan. 00:07:52.046 --> 00:07:55.364 Belki de Meksika ve ABD arasındaki 00:07:55.364 --> 00:07:58.299 karşılıklı ilişkiyi örnekleyebilecek en iyi yol 00:07:58.323 --> 00:08:01.021 bir tahterevalli hayal etmektir. 00:08:01.045 --> 00:08:06.850 Olanların karşı tarafta olacakları doğrudan etkileyeceği bir tahterevalli. 00:08:06.877 --> 00:08:08.890 Çünkü görüyorsunuz ki sınır kendi başına 00:08:08.914 --> 00:08:13.157 ABD-Meksika ilişkilerinde hem sembolik hem de gerçek bir dayanak noktası 00:08:13.181 --> 00:08:16.831 ve iki komşu arasına duvar dikmek bu ilişkileri yaralar. NOTE Paragraph 00:08:18.047 --> 00:08:22.222 Muhtemelen, "İyi çitler, iyi komşular yaratır." sözünü hatırlıyorsunuzdur. 00:08:22.246 --> 00:08:25.872 Bu genelde Robert Frost'un "Mending Wall" şiirinin teması olarak düşünülür. 00:08:27.316 --> 00:08:31.451 Ama şiir aslında duvar dikme ihtiyacımızı sorgular. 00:08:32.171 --> 00:08:34.797 Aslında insan ilişkilerini onarmak hakkında. 00:08:35.787 --> 00:08:37.790 İlk dizesi en sevdiğim dize: 00:08:37.814 --> 00:08:40.083 "Duvarı sevmeyen bir şey var." 00:08:41.313 --> 00:08:43.741 Çünkü eğer bana göre açık olan bir şey varsa o da 00:08:43.765 --> 00:08:46.412 duvar tarafından belirlenen iki taraf yok. 00:08:46.436 --> 00:08:48.367 Bu sadece bölünmüş bir arazi. 00:08:49.161 --> 00:08:51.060 Bir tarafta şöyle görünebilir. 00:08:51.084 --> 00:08:55.016 Bir adam arka bahçesinde bir duvar belirirken çimlerini biçiyor. NOTE Paragraph 00:08:55.040 --> 00:08:57.640 Ama diğer tarafta şöyle görünebilir. 00:08:57.664 --> 00:09:00.877 Duvar bir kişinin evinin dördüncü duvarı. 00:09:01.465 --> 00:09:05.029 Ama gerçekte duvar insanların hayatlarını kesiyor. 00:09:06.278 --> 00:09:09.227 Özel mülkümüzü, 00:09:09.251 --> 00:09:10.402 kamu arazilerimizi, 00:09:10.426 --> 00:09:12.581 Yerli Amerikalı topraklarımızı, şehirlerimizi, 00:09:13.274 --> 00:09:14.424 bir üniversiteyi, 00:09:15.242 --> 00:09:16.392 mahallelerimizi kesiyor. NOTE Paragraph 00:09:17.077 --> 00:09:18.905 Ben de çok merak ettim. 00:09:18.929 --> 00:09:21.635 Eğer duvar bir evi ortasından kesseydi ne olurdu? 00:09:22.789 --> 00:09:25.366 Zenginlikle fakirliğin farklılığını hatırlıyor musunuz? 00:09:25.390 --> 00:09:28.327 Sağ tarafta El Paso, Texas'taki bir evin ortalama büyüklüğü, 00:09:28.351 --> 00:09:31.184 sol taraftaysa Juarez'deki bir evin ortalama büyüklüğü. 00:09:31.794 --> 00:09:34.692 Burada duvar mutfak masasını doğrudan ikiye bölüyor. 00:09:35.747 --> 00:09:38.516 Burada da duvar yatak odasında yatağın üzerinden geçiyor. 00:09:39.699 --> 00:09:43.443 Çünkü ben duvarın sadece yerleri değil, 00:09:43.467 --> 00:09:46.171 insanları ve aileleri ayırdığını anlatmak istedim. 00:09:46.195 --> 00:09:48.402 Duvarın talihsiz siyaseti 00:09:48.426 --> 00:09:52.002 bugün çocukları ailelerinden ayırıyor. NOTE Paragraph 00:09:52.647 --> 00:09:55.432 Bu bilindik trafik işaretine aşina olabilirsiniz. 00:09:55.456 --> 00:09:57.230 Yerli bir eski asker 00:09:57.230 --> 00:10:00.898 ve Kaliforniya Ulaştırma Departmanı'nda çalışan bir grafik tasarımcı olan 00:10:00.922 --> 00:10:03.542 John Hood tarafından tasarlanmıştı. 00:10:04.366 --> 00:10:07.656 Ona, karayolunda mahsur kalan göçmenlerin 00:10:07.656 --> 00:10:10.581 yolun karşısına koşabileceği konusunda motorcuları uyaracak 00:10:10.605 --> 00:10:12.890 line:1 bir levha tasarlama görevi verilmişti. 00:10:14.041 --> 00:10:20.470 line:1 Hood, günümüzdeki göçmenleri Uzun Yürüyüş sırasındaki Navajo'lularla bağdaştırıyor. 00:10:21.778 --> 00:10:24.415 Bu gerçekten tasarım aktivizminin mükemmel bir örneği. 00:10:25.796 --> 00:10:26.946 O çok dikkatliydi, 00:10:26.970 --> 00:10:30.607 mesela iki atkuyruğu olan küçük bir kızı kullanırken. 00:10:30.631 --> 00:10:34.909 Çünkü motorcuların en çok onunla empati kurabileceğini düşündü. 00:10:34.933 --> 00:10:39.419 İnsan hakları lideri Cesar Chavez'in silüetini 00:10:39.443 --> 00:10:41.321 babanın başını yaratırken kullandı. NOTE Paragraph 00:10:41.839 --> 00:10:45.516 Ben bu işaretin harikuladeliğini kullanarak 00:10:45.540 --> 00:10:48.929 çocukların sınırda ailelerinden ayırılmalarına dikkat çekmek istedim. 00:10:48.953 --> 00:10:50.810 Çok basit bir harekette bulundum. 00:10:50.834 --> 00:10:53.119 Aileleri birbirleriyle yüz yüze getirdim. 00:10:53.583 --> 00:10:54.844 Bu son haftalarda 00:10:54.868 --> 00:10:57.956 o levhayı karayoluna tekrar getirme şansı elde ettim. 00:10:57.980 --> 00:10:59.749 Bir hikâye anlatmak için, 00:10:59.773 --> 00:11:03.496 onarmamız gereken ilişkileri 00:11:03.520 --> 00:11:05.921 ve bölünmüş değil yeniden birleşmiş devletleri 00:11:05.945 --> 00:11:08.984 tasarlamamız gerektiğini hatırlatan bir hikâye. NOTE Paragraph 00:11:09.515 --> 00:11:10.666 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:11:10.690 --> 00:11:14.960 (Alkışlar)