1 00:00:11,219 --> 00:00:14,219 - Kastély úrnője, bocsásd meg kérésem, 2 00:00:14,219 --> 00:00:16,859 De remélem, félre lettem informálva. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,161 Elküldtem pár felderítőt, hogy körbenézzenek, 4 00:00:20,161 --> 00:00:22,901 Ők pedig ajtaidnál kötöttek ki. 5 00:00:22,901 --> 00:00:25,923 Utunk során ritkán láttak minket szívesen, 6 00:00:25,923 --> 00:00:28,863 Így hát meg kell kérdeznem, biztos, ami biztos: 7 00:00:28,863 --> 00:00:30,813 Csináltál velük valamit? 8 00:00:30,875 --> 00:00:32,165 - Ki, én? 9 00:00:32,620 --> 00:00:35,110 Csak felfedtem az igazi énjüket! 10 00:00:35,110 --> 00:00:37,379 - Disznókká változtattad őket! 11 00:00:37,379 --> 00:00:38,079 - Hm! 12 00:00:38,908 --> 00:00:41,605 Nem tudom ki vagy, és miért jöttél, 13 00:00:41,605 --> 00:00:44,155 De egy dolgot tisztázzunk: 14 00:00:44,155 --> 00:00:46,045 Meg kell védenem az embereimet, 15 00:00:46,045 --> 00:00:47,680 Nem hanyagolhatom el a nimfáimat, 16 00:00:47,680 --> 00:00:50,281 Úgyhogy nem kockáztatok, kedves. 17 00:00:50,281 --> 00:00:53,151 Egy rossz mozdulat, és meghalsz. 18 00:00:53,151 --> 00:00:55,921 Bármi, ami nekem nem tetszik, és meghalsz. 19 00:00:55,921 --> 00:00:59,121 Rádolvashatok egy varázslatot, és meghalsz, 20 00:00:59,121 --> 00:01:02,076 Fiam, jobb ha futsz, különben hamarosan meghalsz. 21 00:01:02,076 --> 00:01:04,215 - Nem akarom felborítani a mérleget, 22 00:01:04,215 --> 00:01:08,036 De nem hat rám a varázserőd. 23 00:01:08,036 --> 00:01:11,007 Megettem egy virágot, amely elveszi az erődet, 24 00:01:11,007 --> 00:01:13,977 Szóval jobban teszed, ha meglapulsz. 25 00:01:13,977 --> 00:01:15,416 - Biztosan hazudsz! 26 00:01:15,416 --> 00:01:17,686 Halandók nem szerezhetik meg a Mólüt 27 00:01:17,686 --> 00:01:20,159 Komoly következmények nélkül! 28 00:01:20,159 --> 00:01:22,209 - Akkor biztos isten vagyok, mint te is! 29 00:01:22,209 --> 00:01:25,859 Mert én puszta kézzel szedtem a földről! 30 00:01:25,859 --> 00:01:27,353 - Hermész adta neked, nemde? 31 00:01:27,353 --> 00:01:29,181 - Oké, igen, ő volt, de ez lényegtelen. 32 00:01:29,861 --> 00:01:32,185 Most már egyenlőek az esélyeink. 33 00:01:32,685 --> 00:01:35,265 A sorsaink összefonódnak, együtt haladnak. 34 00:01:35,265 --> 00:01:37,105 Meg kell védenem az embereimet, 35 00:01:37,105 --> 00:01:38,625 Nem hanyagolhatom el a barátaimat, 36 00:01:38,625 --> 00:01:41,185 Így hát nem fordulhatok vissza. 37 00:01:41,185 --> 00:01:44,080 - Eljátszottad az esélyed, most meghalsz! 38 00:01:44,080 --> 00:01:47,106 Gondoskodok róla, hogy itt meghalj. 39 00:01:47,106 --> 00:01:50,046 Még a mágia sem ment meg, így is meghalsz, 40 00:01:50,046 --> 00:01:53,696 Ó, jobb ha futsz, különben hamarosan meghalsz. 41 00:01:58,159 --> 00:01:59,251 - Vesztettél. 42 00:01:59,630 --> 00:02:02,040 - A nimfáim, mintha a lányaim lennének, 43 00:02:02,040 --> 00:02:05,730 Mindenáron megvédem őket. 44 00:02:05,730 --> 00:02:08,468 Mikor legutóbb életben hagytam az idegeneket, 45 00:02:08,468 --> 00:02:10,868 Komoly tragédia ért bennünket. 46 00:02:11,628 --> 00:02:14,027 Te nem adtál rá okot, 47 00:02:14,027 --> 00:02:17,327 Hogy elnyerd a bizalmam, 48 00:02:17,619 --> 00:02:21,414 De minden ember valódi énjét felfedi, 49 00:02:21,414 --> 00:02:23,494 Ha a bujaság dönt helyette. 50 00:02:24,154 --> 00:02:25,690 - Nem hiszem, hogy értem.