WEBVTT 00:00:00.901 --> 00:00:04.832 يُنظر للأسواق غير الرسمية لإفريقيا بصورة نمطية 00:00:04.856 --> 00:00:06.703 مثل الفوضى والسخرية. 00:00:07.234 --> 00:00:09.887 وإن الجانب السلبي من سماع كلمة "غير رسمي" 00:00:09.911 --> 00:00:12.580 هي هذه الجمعية الكبرى التلقائية التي لدينا 00:00:12.604 --> 00:00:14.230 وهي سلبية جداً 00:00:14.254 --> 00:00:18.763 وكان لها عواقب وخيمة وخسائر إقتصادية 00:00:18.787 --> 00:00:24.273 مضيفاً بسهولة- أو طرح- 40 إلى 60% من هامش الربح 00:00:24.297 --> 00:00:27.133 للأسواق غير الرسمية وحدها. 00:00:27.157 --> 00:00:31.459 وكجزء من مهمة رسم خرائط النظام الايكولوجي التجاري غير الرسمي ، 00:00:31.483 --> 00:00:34.016 فلقد أتممنا مراجعة أدبية واسعة النطاق 00:00:34.040 --> 00:00:38.991 من بين جميع التقارير والبحوث المتعلقة بالتجارة عبر الحدود في شرق افريقيا 00:00:39.015 --> 00:00:40.826 والتي تعود إلى الـ 20 سنة الماضية. 00:00:40.850 --> 00:00:45.184 وكان هذا لإعدادنا للعمل الميداني لكي نتفهم ما المشكلة 00:00:45.208 --> 00:00:49.370 وما الذي يعوق التجارة الرسيمة في القطاع غير الرسمي. NOTE Paragraph 00:00:49.990 --> 00:00:53.494 وما اكتشفناه على مدي الـ 20 سنة الماضية؛ 00:00:53.518 --> 00:00:57.271 هو أنه ليس كان هناك أحد يميز بين الإتجار غير المشروع -- 00:00:57.295 --> 00:01:01.740 الذي هو مثل التهريب أو السلع المُهربة في القطاع غير الرسمي -- 00:01:01.764 --> 00:01:04.104 من القانونية ولكن غير المسجلة، 00:01:04.128 --> 00:01:07.133 مثل الطماطم والبرتقال والفاكهة. 00:01:07.697 --> 00:01:10.017 فهذا التجريم -- 00:01:10.041 --> 00:01:15.239 ما في السواحلية يشير إلى 'بياشارا' وهي التجارة أو التبادل التجاري 00:01:15.263 --> 00:01:18.697 مقابل "ماجاندو" وهو التهريب أو المهربين أنفسهم -- 00:01:18.721 --> 00:01:22.242 وهذا التجريم للقطاع غير الرسمي، 00:01:22.266 --> 00:01:26.135 وفي اللغة الإنجليزية، ومن خلال عدم التمييز بين هذه الجوانب 00:01:26.159 --> 00:01:31.752 يمكن بسهولة تكلفة كل الاقتصاد الافريقي بين 60 إلى 80% بإلاضافة 00:01:31.776 --> 00:01:34.544 إلى معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي 00:01:34.568 --> 00:01:38.302 لأننا لم نتعرف على المحرك 00:01:38.326 --> 00:01:40.900 وهذا مما يحافظ على تشغيل الإقتصادات. NOTE Paragraph 00:01:40.924 --> 00:01:44.401 ويعمل القطاع غير الرسمي علي زيادة فرص العمل بأربعة أضعاف المُعدل 00:01:44.425 --> 00:01:46.367 من الإقتصاد الرسمي التقليدي 00:01:46.391 --> 00:01:48.948 أو كما يسمونه الكتير بالإقتصاد "الحديث". 00:01:48.972 --> 00:01:52.438 وهو يوفر فرص التوظيف وفرص توليد الدخل 00:01:52.462 --> 00:01:56.159 إلى أكثر الأشخاص "غير المَهَرة" في التخصصات التقليدية. 00:01:56.183 --> 00:01:59.819 ولكن هل يمكنك أن تصنع آلة البطاطا الفرنسية من سيارة قديمة؟ NOTE Paragraph 00:02:00.403 --> 00:02:03.864 ولذا، السيدات والسادة، 00:02:03.888 --> 00:02:07.104 هو ما يجب الإعتراف به بشدة. 00:02:07.128 --> 00:02:11.386 ما دامت الإفتراضات الحالية ترى أن هذا أمر إجرامي، 00:02:11.410 --> 00:02:12.637 فهذا هو الظل 00:02:12.661 --> 00:02:14.279 هذا غير قانوني، 00:02:14.303 --> 00:02:18.763 ولن تكون هناك محاولة لدمج النظام الايكولوجي الإقتصادي غير الرسمي 00:02:18.787 --> 00:02:21.735 مع النظام الرسمي أو حتى العالمي. NOTE Paragraph 00:02:22.968 --> 00:02:25.772 سأخبركم عن قصة تيريزيا 00:02:25.796 --> 00:02:29.872 التاجرة الذي قلبت كل إفتراضاتنا 00:02:29.896 --> 00:02:33.246 وجعلتنا نسأل كل القوالب النمطية التي عملنا عليها 00:02:33.270 --> 00:02:36.176 والمسندة إلى20 عام من استعراض الأدب. 00:02:37.675 --> 00:02:43.164 تبيع تيرسيا الملابس تحت شجرة في بلدة تدعي مالابا، 00:02:43.188 --> 00:02:45.284 على الحدود بين أوغندا وكينيا. 00:02:45.876 --> 00:02:48.045 أتعتقدون أن هذا أمرٌ سهل، أليس كذلك؟ 00:02:48.810 --> 00:02:51.467 وسنشنق الملابس الجديدة من الفروع، 00:02:51.491 --> 00:02:54.423 وإخماد قماش القنب والإستقرار والانتظار للعملاء 00:02:54.447 --> 00:02:55.792 ولدينا هناك مثل ذلك. 00:02:55.816 --> 00:02:59.201 فهي كانت كل شئ توقعناه وفقاً لأدب 00:02:59.225 --> 00:03:00.493 والبحث، 00:03:00.517 --> 00:03:04.294 وصولاً إلى أنها كانت أم واحدة مُتَجهة للتجارة 00:03:04.318 --> 00:03:05.806 ودعم أطفالها. NOTE Paragraph 00:03:07.092 --> 00:03:09.702 لذا، ما الذي قلب إفتراضاتنا؟ 00:03:09.726 --> 00:03:11.245 وما الذي فاجأنا؟ 00:03:11.269 --> 00:03:14.991 أولاً ، دفعت تيريسيا رسوم السوق الحكومية للمقاطعة 00:03:15.015 --> 00:03:16.846 وكل يوم عمل بمفرده 00:03:16.870 --> 00:03:20.123 لإمتياز إنشاء متجر تحت شجرتها. 00:03:20.147 --> 00:03:22.198 إنها كانت تفعل ذلك لمدة سبع سنوات 00:03:22.222 --> 00:03:24.144 وكانت تحصل على إيصالات 00:03:24.560 --> 00:03:26.037 وتحتفظ بالسجلات. 00:03:26.061 --> 00:03:29.228 نحن لا نري ظاهرة هامشية 00:03:29.252 --> 00:03:30.599 والمحرومين، 00:03:30.623 --> 00:03:36.439 المرأة الإفريقية التاجرة الضعيفة علي جانب الطريق -- لا. 00:03:36.463 --> 00:03:40.562 كنا نرى شخص ما يحفظ سجلات المبيعات لعدة سنوات - 00:03:40.586 --> 00:03:46.907 شخص كان النظام الايكولوجي بأكمله من التجزئة التي تاتي من أوغندا 00:03:46.931 --> 00:03:49.246 لاستلام المخزون - 00:03:49.270 --> 00:03:53.132 شخص لديه عربات جلب البضائع اليدوية 00:03:53.156 --> 00:03:56.072 أو وكيل المال النقال الذي ياتي لجمع النقدية 00:03:56.096 --> 00:03:57.524 في نهاية المساء. 00:03:57.548 --> 00:04:01.956 هل يمكنكم تخمين مقدار الإنفاق الذي تنفقه تيريزيا في المتوسط 00:04:01.980 --> 00:04:04.577 على المخزون في كل شهر -- 00:04:04.601 --> 00:04:07.274 مخزونات من الملابس الجديدة التي تحصل عليها من نيروبي ؟ 00:04:07.819 --> 00:04:10.009 هو 1500 دولاراً أمريكياً. 00:04:10.525 --> 00:04:15.965 وهذا حوالي 20,000 دولاراً أمريكياً استثمرته في السلع والخدمات التجارية 00:04:15.989 --> 00:04:17.544 كل عام. 00:04:17.568 --> 00:04:19.018 هذه هي تيريسيا، 00:04:19.042 --> 00:04:20.439 الخَفية 00:04:20.463 --> 00:04:21.743 والكَتومة الوسطى. NOTE Paragraph 00:04:22.442 --> 00:04:26.535 وانها فقط هي الدرجة الأولي من أصحاب المشاريع الصغيرة، 00:04:26.559 --> 00:04:30.650 والشركات الصغيرة التي يمكن العثور عليها في أسواق المُدن. 00:04:30.674 --> 00:04:35.558 وعلى الأقل في حدود مالابا الكبيرة، فإنها في الدرجة الاولي. 00:04:36.523 --> 00:04:39.159 ويزيد الناس من السلسلة القيمة 00:04:39.183 --> 00:04:42.228 وتشغيل ثلاثة خطوط بسهولة من الأعمال التجارية، 00:04:42.252 --> 00:04:47.343 وتستثمر 2,500 إلى 3,000 دولاراً أمريكياً كل شهر. 00:04:47.772 --> 00:04:51.752 وهكذا اتضحت أن المشكلة لم تكن التجريم، 00:04:51.776 --> 00:04:56.421 ولا يمكنك تجريم شخص ما أنت تتلقى الإيصالات منه. 00:04:56.957 --> 00:05:02.347 إنه عدم الإعتراف بمهنهم الماهرة. 00:05:03.048 --> 00:05:07.044 وليس لدى النُظم المصرفية والهياكل وسيلة للتعرف عليهم 00:05:07.068 --> 00:05:08.556 مثل الأعمال التجارية الصغيرة، 00:05:08.580 --> 00:05:11.158 أقل بكثير من الحقيقة التى تعرفوفها، 00:05:11.182 --> 00:05:13.390 فإن شجرتها لا تمتلك عنوان لإعادة الشحن. NOTE Paragraph 00:05:13.912 --> 00:05:16.238 لذا، فإنها عالقة في المنتصف. 00:05:16.262 --> 00:05:18.693 إنها تسقط في الشقوق في فرضياتنا. 00:05:18.717 --> 00:05:22.256 هل تعرفون كل تلك القروض الصغيرة لمساعدة النساء التاجرات الإفريقيات؟ 00:05:22.646 --> 00:05:25.476 وأنهم سيقرضونها بـ 50 أو 100 دولاراً. 00:05:25.500 --> 00:05:27.106 فماذا ستفعل بهم؟ 00:05:27.130 --> 00:05:29.472 وهي تُنفق 10 أضعاف هذا المبلغ كل شهر 00:05:29.496 --> 00:05:31.098 فقط على المخزون -- 00:05:31.122 --> 00:05:33.409 نحن لا نتحدث عن الخدمات الإضافية 00:05:33.433 --> 00:05:35.267 أو دعم النظام الايكولوجي. 00:05:35.864 --> 00:05:39.452 هؤلاء هم الذين لا يُصلحون الصورة النمطية للسياسة 00:05:39.476 --> 00:05:41.880 من ذوي المهارات المنخفضة والمهمشين 00:05:41.904 --> 00:05:44.775 ولا ذوي الياقات البيضاء وعامل المكتب الماجور 00:05:44.799 --> 00:05:46.660 أو الموظف المدني علىالمعاش التقاعدي 00:05:46.684 --> 00:05:50.056 ويزعم أن الطبقات الوسطى تتكون من. NOTE Paragraph 00:05:50.080 --> 00:05:54.632 بدلاً من ما لدينا هنا وهما المشاريع الصغيرة والمتوسطة 00:05:54.656 --> 00:05:58.451 هذه هي البذور الخصبة للشركات والمؤسسات 00:05:58.475 --> 00:06:00.418 التي تحافظ على تشغيل المُحركات. 00:06:00.442 --> 00:06:02.177 فإنهم يضعون الفاكهة على منضدتك. 00:06:02.201 --> 00:06:05.274 حتي أنها غير مرئية في هذا الفندق-- 00:06:05.298 --> 00:06:08.750 الجزارين والخبازين وصُناع الشمعدان-- 00:06:08.774 --> 00:06:11.167 فهم يصنعون الآلات التي تصنع البطاطس المقلية 00:06:11.191 --> 00:06:12.417 وسرائرك. 00:06:12.441 --> 00:06:15.846 وهذه هي التجارة غير المرئية لسيدات الأعمال عبر الحدود، 00:06:17.037 --> 00:06:19.406 وكلهن على جانب الطريق 00:06:19.430 --> 00:06:22.348 وبالتالي فإنهم غير مرئيين لجمع البيانات. 00:06:22.704 --> 00:06:26.360 وإنهم مهروئون جنباً إلى جنب مع القطاع غير الرسمي الشاسع 00:06:26.384 --> 00:06:31.457 الذي لا يزعج للتمييز بين المُهربين والمتهربين من الضرائب 00:06:31.481 --> 00:06:34.089 وتلك الذين يهربون بطرق غير قانونية 00:06:34.113 --> 00:06:36.144 والسيدات العاملات في التجارة، 00:06:36.168 --> 00:06:40.313 والذين وضعن الطعام على الطاولة وأرسلوا أبنائهم للجامعة. NOTE Paragraph 00:06:40.337 --> 00:06:43.562 لذا فهذا هو حقاً ما أسألهُ هنا. 00:06:43.586 --> 00:06:46.421 وهذا كل ما نريده لكي نبدأ به. 00:06:46.868 --> 00:06:51.477 هل يمكننا أن نبدأ بالإعتراف بالمهارات والمهن؟ 00:06:51.501 --> 00:06:56.125 فيمكننا تحويل الإقتصاد غير الرسمي بالبدء بهذا الإعتراف 00:06:56.149 --> 00:07:00.830 ثُم تصميم المداخل المخصصة لهم للدخول 00:07:00.854 --> 00:07:03.063 أو الإندماج مع النظام الرسمي 00:07:03.087 --> 00:07:04.391 أو العالمي 00:07:04.415 --> 00:07:06.126 مع النظام بأكمله. NOTE Paragraph 00:07:06.150 --> 00:07:07.714 شكراً لكم السيدات والسادة. NOTE Paragraph 00:07:07.738 --> 00:07:11.459 (تصفيق)