1 00:00:14,918 --> 00:00:16,869 Gracias Sean. 2 00:00:16,870 --> 00:00:20,530 Mi historia comienza con dos películas: 3 00:00:20,542 --> 00:00:25,150 La primera es "Kabhi Khushi Kabhie Gham", 4 00:00:25,151 --> 00:00:28,128 una de las películas más exitosas producidas en India, 5 00:00:28,129 --> 00:00:30,791 y la ganadora del Oscar "Slumdog Millionaire" 6 00:00:30,792 --> 00:00:34,452 una de las películas más exitosas sobre India. 7 00:00:34,453 --> 00:00:36,522 Al mirar esas películas 8 00:00:36,523 --> 00:00:39,616 tenemos dos puntos de vista sobre el mismo país: 9 00:00:39,617 --> 00:00:43,701 Uno es el cuento de hadas de una nación construida en la riqueza y el romance, 10 00:00:43,702 --> 00:00:45,764 y la otra es casi una calamidad, 11 00:00:45,765 --> 00:00:48,914 un lugar lleno de pobreza y corrupción. 12 00:00:48,915 --> 00:00:50,572 El cine nos ofrece una mirada 13 00:00:50,573 --> 00:00:53,172 sobre cómo percibir a un país y a su gente, 14 00:00:53,173 --> 00:00:56,038 quiénes son; qué valoran; cómo se ven a sí mismos; 15 00:00:56,039 --> 00:00:58,107 y también cómo los ven los demás. 16 00:00:58,108 --> 00:00:59,764 Y gracias a estas imágenes, 17 00:00:59,765 --> 00:01:04,456 observamos que India puede ser un musical o un barrio marginal. 18 00:01:04,458 --> 00:01:08,425 Mi viaje en el mundo de las películas comenzó en los suburbios de Chicago, 19 00:01:08,426 --> 00:01:09,725 en donde nací. 20 00:01:09,726 --> 00:01:12,870 Soy la segunda hija de dos inmigrantes de India, 21 00:01:12,871 --> 00:01:15,090 y al crecer en una familia indivisa, 22 00:01:15,091 --> 00:01:18,480 me crié con historias que me contaron mis dos abuelos, 23 00:01:18,481 --> 00:01:20,789 uno de los cuales dejó el colegio en cuarto grado 24 00:01:20,790 --> 00:01:23,789 para vender madera a británicos durante el Imperio. 25 00:01:23,790 --> 00:01:25,829 El otro trabajaba para el gobierno 26 00:01:25,830 --> 00:01:28,480 y viajaba a áreas remotas de India 27 00:01:28,481 --> 00:01:31,841 para implementar las políticas del Raj británico. 28 00:01:31,842 --> 00:01:36,450 Recuerdo escuchar estas historias de India de 1940 mientras crecía, 29 00:01:36,451 --> 00:01:39,478 y desear una conexión con mi propia historia actual, 30 00:01:39,479 --> 00:01:42,855 esa de Estados Unidos de 1990. 31 00:01:42,856 --> 00:01:45,276 Me enteré de esto a través de las películas. 32 00:01:45,277 --> 00:01:48,144 A través de historias que se originaban 33 00:01:48,145 --> 00:01:49,754 en la experiencia de EE.UU. 34 00:01:49,755 --> 00:01:53,424 y me ofrecieron una perspectiva distinta a las historias sobre mi origen. 35 00:01:53,425 --> 00:01:56,772 Sin embargo, fue la desigualdad entre las dos historias 36 00:01:56,773 --> 00:01:59,175 lo que me sirvió de recordatorio constante 37 00:01:59,176 --> 00:02:03,485 del trabajo arduo y del sacrificio que mis padres realizaron para venir a EE.UU. 38 00:02:03,486 --> 00:02:06,213 principalmente para ofrecerles oportunidades a sus hijos; 39 00:02:06,214 --> 00:02:08,333 las que ellos nunca tuvieron. 40 00:02:08,334 --> 00:02:12,893 Estados Unidos era posibilidad, libertad y un lugar para lograr un impacto. 41 00:02:12,894 --> 00:02:16,401 Mientras nos criaban, a mi hermano y a mí nos impulsó ese deseo: 42 00:02:16,402 --> 00:02:18,489 el deseo de darle algo 43 00:02:18,490 --> 00:02:21,989 al país que le dio tanto a nuestra familia. 44 00:02:21,990 --> 00:02:25,679 Esta ideología me acompañó en mi primer trabajo fuera de la universidad 45 00:02:25,680 --> 00:02:28,166 en una revista prestigiosa en Nueva York. 46 00:02:28,167 --> 00:02:29,937 Era un trabajo soñado: 47 00:02:29,938 --> 00:02:33,347 escribía para una publicación que idolatraba cuando era niña 48 00:02:33,348 --> 00:02:36,936 por su contenido orientado a problemas políticos y ambientales. 49 00:02:36,937 --> 00:02:39,691 Era un periodismo serio pero accesible 50 00:02:39,692 --> 00:02:43,249 y sentía que era un verdadero vehículo para el cambio. 51 00:02:43,250 --> 00:02:48,117 Sin embargo, en vez de sentirme realizada, me sentía vacía. 52 00:02:48,118 --> 00:02:51,148 Era como si estuviera rodeada de personas que se preocupaban más 53 00:02:51,149 --> 00:02:54,534 por ellos mismos, por su marca y se percibía su legado 54 00:02:54,535 --> 00:02:56,405 en vez de su contenido. 55 00:02:56,406 --> 00:02:59,610 Sentía que el mensaje del periodismo serio que me atraía 56 00:02:59,611 --> 00:03:01,865 ahora parecía perdido y debilitado. 57 00:03:01,866 --> 00:03:04,332 Había construido una idea en mi cabeza 58 00:03:04,333 --> 00:03:08,485 sobre el impacto que podía crear al escribir sobre las cuestiones sociales, 59 00:03:08,486 --> 00:03:10,525 y en cambio, me enfrenté con la realidad 60 00:03:10,526 --> 00:03:14,006 que para mí, ese mensaje estaba fuera de mi alcance. 61 00:03:14,007 --> 00:03:15,360 Así que renuncié. 62 00:03:15,361 --> 00:03:18,198 Volví a la casa de mis padres en Chicago 63 00:03:18,199 --> 00:03:20,332 y estaba completamente desilusionada. 64 00:03:20,333 --> 00:03:23,298 Estuve ahí un par de meses hasta que por fin 65 00:03:23,299 --> 00:03:25,938 reservé un pasaje a India para ir dos semanas 66 00:03:25,939 --> 00:03:27,248 al casamiento de un amigo. 67 00:03:27,249 --> 00:03:28,512 No me imaginaba 68 00:03:28,513 --> 00:03:31,802 que encontraría la conexión que buscaba con esas historias y su impacto 69 00:03:31,803 --> 00:03:34,036 en el país en el que nació mi abuelo, 70 00:03:34,037 --> 00:03:36,476 y a través de un medio del que no sabía nada: 71 00:03:36,477 --> 00:03:38,099 Bollywood. 72 00:03:38,100 --> 00:03:40,079 Unos días después de llegar a India, 73 00:03:40,080 --> 00:03:44,661 unos amigos me invitaron a ver la grabación de una película de Bollywood. 74 00:03:44,662 --> 00:03:47,175 Nunca había visto algo así. 75 00:03:47,176 --> 00:03:50,005 Recuerdo observar a los actores hacer playback 76 00:03:50,006 --> 00:03:52,433 a las canciones que sonaban en los parlantes, 77 00:03:52,434 --> 00:03:55,387 y giraban todos juntos frente a una pantalla verde, 78 00:03:55,388 --> 00:03:57,232 que no iba a representar a India, 79 00:03:57,233 --> 00:04:00,042 si no a las montañas de Suiza o las pirámides de Egipto. 80 00:04:00,043 --> 00:04:01,076 (Risas) 81 00:04:01,077 --> 00:04:04,687 Era una historia que no se parecía a nada de lo que había visto. 82 00:04:04,688 --> 00:04:07,137 Era diferente de las historias de mis abuelos 83 00:04:07,138 --> 00:04:10,490 y de las historias que viví en Chicago. 84 00:04:10,491 --> 00:04:12,949 Era lo más increíble que hubiese visto. 85 00:04:12,950 --> 00:04:17,022 Ver algo tan desconocido para mí fue lo que llamó la atención, 86 00:04:17,023 --> 00:04:18,547 me hizo querer aprender más 87 00:04:18,548 --> 00:04:22,790 sobre la historia de India actual, y lo que significaba para su gente. 88 00:04:22,791 --> 00:04:24,439 Por lo que organicé unas reuniones 89 00:04:24,440 --> 00:04:27,540 con las pocas personas que conocía que conocía gente en Bollywood, 90 00:04:27,541 --> 00:04:30,480 y una de ellas, con la Confederación de Industria India, 91 00:04:30,481 --> 00:04:33,620 una organización que trabaja para promover la industria en India, 92 00:04:33,621 --> 00:04:36,680 me pidieron que escribiera un informe sobre la industria del cine. 93 00:04:36,681 --> 00:04:39,509 Primero me quedé un mes, luego tres meses, 94 00:04:39,510 --> 00:04:41,798 y finalmente, dos años. 95 00:04:41,799 --> 00:04:45,345 Trabajé en marketing internacional para películas de Bollywood. 96 00:04:45,346 --> 00:04:49,925 Organizaba reuniones para productores indios con sus colegas estadounidenses 97 00:04:49,926 --> 00:04:53,896 y logré la primer presencia india oficial en el Festival de Canes. 98 00:04:53,897 --> 00:04:57,191 También organicé una conferencia para que productores indios pudieran conocer 99 00:04:57,192 --> 00:05:00,675 a los expertos de marketing y distribución de todo el mundo. 100 00:05:00,676 --> 00:05:04,361 Y fue ahí cuando me di cuenta de mi propia paradoja. 101 00:05:04,362 --> 00:05:07,385 Había pensado que al dirigirme a las problemáticas sociales 102 00:05:07,386 --> 00:05:11,196 escribiendo sobre ellas, encontraría mi manera de crear un impacto. 103 00:05:11,197 --> 00:05:14,333 Pero en cambio, fue en ese momento de desilución 104 00:05:14,334 --> 00:05:18,099 que me encontré con las fantasías y los cuentos de hadas de Bollywood, 105 00:05:18,100 --> 00:05:20,568 y fue allí dónde encontré mi significado. 106 00:05:20,569 --> 00:05:24,139 Porque las películas de Bollywood, aunque sean musicales de canto y baile, 107 00:05:24,140 --> 00:05:27,270 son importantes para un país de más de mil millones de personas, 108 00:05:27,273 --> 00:05:32,016 y hay una simple razón: nos da esperanza. 109 00:05:32,017 --> 00:05:35,094 Pero esta es la paradoja de las películas indias: 110 00:05:35,095 --> 00:05:39,230 porque Bollywood refleja el sueño de lo que quiere ser India, 111 00:05:39,231 --> 00:05:40,699 no lo que realmente es. 112 00:05:40,700 --> 00:05:45,918 Y películas como Slumdog Millionaire limitan nuestra imagen sobre India. 113 00:05:45,919 --> 00:05:47,789 En algún lugar entre estas historias, 114 00:05:47,790 --> 00:05:51,724 entre esta fantasía local y su ficción importada, 115 00:05:51,725 --> 00:05:54,112 surge una tercera historia. 116 00:05:54,113 --> 00:05:56,533 Es la de una clase media india que crece, 117 00:05:56,534 --> 00:05:58,453 de gente joven que tiene oportunidades 118 00:05:58,454 --> 00:06:01,564 que no podrían haber imaginado una generación atrás, 119 00:06:01,565 --> 00:06:04,936 de mujeres que trazan el propio curso de sus vidas, 120 00:06:04,937 --> 00:06:09,078 de un país que aunque esté en transición constante 121 00:06:09,079 --> 00:06:12,702 está experimentando una renovación de todo lo que realmente es. 122 00:06:12,703 --> 00:06:15,990 Y para mí, estas son las historias que tienen más significado, 123 00:06:15,991 --> 00:06:18,690 porque son estas las historias que nos permiten 124 00:06:18,691 --> 00:06:21,595 romper con los estereotipos de una persona y de un lugar, 125 00:06:21,596 --> 00:06:25,957 nos permiten volver a examinar quiénes somos y cómo nos ven, 126 00:06:25,958 --> 00:06:29,312 pero más que nada, estas historias fortalecen la idea de que 127 00:06:29,313 --> 00:06:33,744 nuestras propias vidas alcanzan para ser historias que queremos compartir. 128 00:06:33,745 --> 00:06:37,957 Es por mi propio viaje que siempre me inspiro para pedirle a otros 129 00:06:37,958 --> 00:06:40,975 que miren hacia atrás, a lo que saben de sus historias, 130 00:06:40,976 --> 00:06:44,201 para examinar cómo se ven a sí mismos, y cómo los ven los otros. 131 00:06:44,202 --> 00:06:47,854 Para mí, eso incluyó abandonar ideas que tenía en la cabeza, 132 00:06:47,855 --> 00:06:51,252 sobre lo que era el impacto y en dónde lo encontraría. 133 00:06:51,253 --> 00:06:52,843 Porque aunque todos tenemos 134 00:06:52,844 --> 00:06:55,753 nuestra propia versión del camino que vemos frente a nosotros, 135 00:06:55,754 --> 00:06:58,824 o una historia que creemos que hemos escrito para nosotros, 136 00:06:58,825 --> 00:07:00,812 a veces es esa historia desconocida, 137 00:07:00,813 --> 00:07:04,940 el viaje que nunca pensamos que haríamos, el que nos lleva a nuestra voz, 138 00:07:04,941 --> 00:07:09,203 es esa historia que nos hace pasar la fantasía y la ficción, 139 00:07:09,204 --> 00:07:12,208 la que nos hace enfocarnos en nuestra propia verdad. 140 00:07:12,209 --> 00:07:13,362 Muchas gracias. 141 00:07:13,363 --> 00:07:14,553 (Aplausos)